诗篇第96篇多译本对照查经灵修参考
和合本诗96:1你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱!
拼音版诗96:1 Nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng xīn gē. quán dì dōu yào xiàng Yēhéhuá gē chàng.
吕振中诗96:1 你们要唱新的歌颂赞永恒主;全地都要歌颂永恒主;
新译本诗96:1 你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。
现代译诗96:1 要向上主唱新歌!全世界都要歌颂上主!
当代译诗96:1 你们当向主唱新歌,全地都应当向主歌唱。
思高本诗96:1 请众齐向上主歌唱新歌,普世大地,请向上主讴歌!
文理本诗96:1 尔其向耶和华唱新歌、全地歌颂耶和华兮、
修订本诗96:1 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
KJV 英诗96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
NIV 英诗96:1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
和合本诗96:2要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
拼音版诗96:2 Yào xiàng Yēhéhuá gē chàng, chēngsòng tāde míng, tiāntiān chuán yáng tāde jiùēn.
吕振中诗96:2 你们要歌颂永恒主,祝颂他的名,天天传报他的拯救,
新译本诗96:2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。
现代译诗96:2 要向上主唱歌,要颂赞他!要天天传报他拯救的佳音!
当代译诗96:2 称颂他,赞美他的名;每一天都要宣扬他救恩的好消息。
思高本诗96:2 请向上主歌唱,赞美的圣名,一日复一日地,宣扬的救恩。
文理本诗96:2 讴歌耶和华、颂赞其名、日宣其拯救兮、
修订本诗96:2 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
KJV 英诗96:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
NIV 英诗96:2 Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.
和合本诗96:3在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
拼音版诗96:3 Zaì liè bāng zhōng shùshuō tāde róngyào, zaì wàn mín zhōng shùshuō tāde qí shì.
吕振中诗96:3 要在列国中叙说他的荣耀,在万族之民中传述他的奇妙的作为。
新译本诗96:3 要在列国中述说他的荣耀。在万民中述说他奇妙的作为。
现代译诗96:3 要向万国宣扬他的荣耀!要向万民述说他伟大的作为!
当代译诗96:3 要把他荣耀的作为传扬到各族各方去。
思高本诗96:3 请在列邦中,传述的光荣,请在万民中,宣扬的奇功。
文理本诗96:3 述其尊荣于列邦、道其奇行于万民兮、
修订本诗96:3 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
KJV 英诗96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
NIV 英诗96:3 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
和合本诗96:4因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏!
拼音版诗96:4 Yīn Yēhéhuá wéi dà, dāng shòu jí dà de zànmei. tā zaì wàn shén zhī shang dāng shòu jìngwèi.
吕振中诗96:4 因为永恒主至大,当受极大的颂赞;惟独他可畏惧、超乎万神之上。
新译本诗96:4 因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,他当受敬畏,过于众神之上。
现代译诗96:4 上主至大,应该大受颂赞;他应该比万神更受敬畏。
当代译诗96:4 因为主的伟大难以形容,他是应当大受颂扬。他在众神之上,只有他当受敬拜。
思高本诗96:4 因为上主伟大,应受赞美,惟超越众神,可敬可畏。
文理本诗96:4 盖耶和华为大、宜宏赞美、超越诸神、宜切敬畏兮、
修订本诗96:4 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
KJV 英诗96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
NIV 英诗96:4 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
拼音版诗96:5 Waì bāng de shén dōu shǔ xū wú. wéidú Yēhéhuá chuàngzào zhū tiān.
吕振中诗96:5 别族之民的神都是虚无之物;惟独永恒主造了诸天。
新译本诗96:5 因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。
现代译诗96:5 列国的神都不过是偶像;但上主创造了诸天。
当代译诗96:5 因为万国的神不过是虚假的,但我们的主却是创造宇宙的上帝。
思高本诗96:5 万邦的众神尽属虚幻,但上主却造成了苍天;
文理本诗96:5 列邦之神、尽属虚无、惟耶和华创造诸天兮、
修订本诗96:5 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
KJV 英诗96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
NIV 英诗96:5 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
和合本诗96:6有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。
拼音版诗96:6 Yǒu zūnróng hé wēiyán zaì tā miànqián. yǒu nénglì yǔ huámei zaì tā shèng suǒ.
吕振中诗96:6 有尊荣和威严在他面前;有能力与华美在他的圣所。
新译本诗96:6 尊荣和威严在他面前,能力和华美在他圣所之中。
现代译诗96:6 光荣、威严环绕着他;大能、华美充满着他的圣所。
当代译诗96:6 威严和尊荣环绕着他,他的殿充满权能和荣美。
思高本诗96:6 威严与尊荣,常在的面前,权能与光耀,围绕的圣坛。
文理本诗96:6 尊荣威严、在于其前、能力光华、显于圣所兮、
修订本诗96:6 有尊荣和威严在他面前, 有能力与华美在他圣所。
KJV 英诗96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
NIV 英诗96:6 Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
和合本诗96:7民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
拼音版诗96:7 Mín zhōng de wàn zú a, nǐmen yào jiāng róngyào nénglì guī gei Yēhéhuá, dōu guī gei Yēhéhuá.
吕振中诗96:7 万族之民的家阿,要承认荣耀和能力属于永恒主,属于永恒主;
新译本诗96:7 列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
现代译诗96:7 地上万民都应该颂赞上主!要赞美他的荣耀和大能!
当代译诗96:7 世上万族啊,把荣耀和权能归给主吧!
思高本诗96:7 各民各族,请将光荣归於上主,各家各户,请将威能归於上主。
文理本诗96:7 万民诸族欤、当以尊荣能力归于耶和华、咸归于耶和华兮、
修订本诗96:7 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
KJV 英诗96:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
NIV 英诗96:7 Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
和合本诗96:8要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
拼音版诗96:8 Yào jiāng Yēhéhuá de míng suǒ dāng dé de róngyào guī gei tā, ná gōngwù lái jìnrù tāde yuàn yǔ.
吕振中诗96:8 要将永恒主的名应得的荣耀献归于他;拿供物进他的院子。
新译本诗96:8 要把耶和华的名当得的荣耀归给他,带着礼物进入他的院子。
现代译诗96:8 要颂赞上主荣耀的名;要携带供物,进入他的殿宇。
当代译诗96:8 应当把荣耀归给他,应当携带祭物前来敬拜他。
思高本诗96:8 请将主名光荣归於上主!请进入的庭院奉献祭物。
文理本诗96:8 以耶和华名应得之荣归之、奉礼入其院宇兮、
修订本诗96:8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
KJV 英诗96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
NIV 英诗96:8 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
和合本诗96:9当以圣洁的妆饰(“的”或作“为”)敬拜耶和华。全地要在他面前战抖。
拼音版诗96:9 Dāng yǐ shèngjié de zhuāngshì de huò zuòwéi, jìngbaì Yēhéhuá. quán dì yào zaì tā miànqián shān dǒu.
吕振中诗96:9 要用圣别的威仪敬拜永恒主;全地在他面前要打滚舞蹈。
新译本诗96:9 要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),全地都要在他面前战栗。
现代译诗96:9 当上主显圣的时候〔或译:要穿上礼拜的礼服〕要俯伏敬拜;全地要在他面前颤抖!
当代译诗96:9 你们当穿上闪耀着圣洁光华的衣裳来敬拜他,大地在他面前也战兢颤抖。
思高本诗96:9 请穿圣洁的礼服,叩拜上主,普世大地,要在面前颤抖!
文理本诗96:9 当衣圣服、崇拜耶和华、全地战栗于其前兮、
修订本诗96:9 当敬拜神圣荣耀的耶和华, 全地都要在他面前战抖!
KJV 英诗96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
NIV 英诗96:9 Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
和合本诗96:10人在列邦中要说:“耶和华作王,世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
拼音版诗96:10 Rén zaì liè bāng zhōng yào shuō, Yēhéhuá zuò wáng, shìjiè jiù jiāndéng, bùdé dòng yáo. tā yào àn gōng zhèng shenpàn zhòng mín.
吕振中诗96:10 你们在列国中要说∶「永恒主在作王!」世界立定,不能动摇;他必按公正为万族之民行裁判。」
新译本诗96:10 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。
现代译诗96:10 要向万国宣布:上主掌权!大地坚立,不会动摇;他要以公义治理万民。
当代译诗96:10 应当告诉列国:主执掌王权,大地是他所坚立的,因此决不动摇!他必以公正审判列国。
思高本诗96:10 以正义公道来治理万邦。
文理本诗96:10 宣告列邦曰、耶和华秉权、世界坚立、不至动摇、彼必秉公、以鞫万民兮、
修订本诗96:10 要在列国中说:"耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。"
KJV 英诗96:10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
NIV 英诗96:10 Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
和合本诗96:11愿天欢喜,愿地快乐!愿海和其中所充满的澎湃!
拼音版诗96:11 Yuàn tiān huānxǐ, yuàn dì kuaìlè. yuàn hǎi hé qízhōng suǒ chōngmǎn de péng paì.
吕振中诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐;愿海和充满于海中的、澎湃如雷;
新译本诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐;愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
现代译诗96:11 欢跃吧,大地和天空!呼喊吧,海洋和其中的生物!
当代译诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中的一切都欢呼澎湃。
思高本诗96:11 愿诸天欢乐,愿大地踊跃,愿海洋及其中的一切怒号!
文理本诗96:11 诸天其欢、大地其喜、海及充其中者、悉扬厥声兮、
修订本诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
KJV 英诗96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
NIV 英诗96:11 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;
和合本诗96:12愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
拼音版诗96:12 Yuàn tián hé qízhōng suǒyǒude dōu huānlè. nàshí lín zhōng de shùmù, dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián huānhū.
吕振中诗96:12 愿陆地和其中所有的、都欢跃;那时森林中的树木都必在永恒主面前欢呼,因为他来了;
新译本诗96:12 愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。
现代译诗96:12 欢乐吧,田园和其中的产物!那时候森林中的树木要欢呼,
当代译诗96:12 愿全地和地上万物都喜气洋洋;愿林中的树木也欢然赞美他。
思高本诗96:12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切树木各显欢乐,
文理本诗96:12 田与其中所有、尚其欢欣、林间诸木、则欢呼于耶和华前兮、
修订本诗96:12 愿田和其中所有的都欢乐! 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
KJV 英诗96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
NIV 英诗96:12 let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
和合本诗96:13因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
拼音版诗96:13 Yīnwei tā lái le. tā lái yào shenpàn quán dì. tā yào àn gōngyì shenpàn shìjiè, àn tāde xìnshí shenpàn wàn mín.
吕振中诗96:13 他来要审判全地。他必按公义审判世界,按他的可信可靠审判万族之民。
新译本诗96:13 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。
现代译诗96:13 因为上主要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民!
当代译诗96:13 因为上帝要来审判大地;他要以公义和信实审判各国。
思高本诗96:13 要以正义审判普世人群,以的忠信治理天下万民。
文理本诗96:13 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以诚实鞫万民兮、
修订本诗96:13 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
KJV 英诗96:13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
NIV 英诗96:13 they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
诗篇第96篇-灵修版圣经注释
诗篇第九十六篇 第 96 篇诗 96:1-4> 情不自禁地述说神的伟大,我有吗?
96:1-4 诗人向神唱出了赞美新歌,为神的一切作为所倾倒。我们若相信神的伟大,就会情不自禁地向别人讲说。我们最好的见证就是心中对神的作为充满了感激。神拣选了我们到万民中去“宣扬他那奇妙的作为。”所以从我们的嘴唇中要发出对神的创造的赞美。在对别人讲说神的伟大上面我们是怎么作的呢?
诗篇中的公正
──诗篇第96篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-丁道尔圣经注释
诗篇第九十六篇 第九十六篇 世界的王历代志的作者为要重现当年约柜进入耶路撒冷的盛大场面,几乎将本篇的全文,与其他两篇诗(一○五、一○六篇)的一部分全部照抄,作为该章的主要内容。虽然历代志上十六章没有声明,当时所吟唱的就是这些话 454 ,但是那支凯旋行伍的象征
──诗篇第96篇神将宝座设立在敌人的要塞之上,藉以表明祂彻底得胜
──诗篇第96篇正与本篇的主题相配。
本诗好些字与词不断重复(如:“唱……”,“归给……”,“祂来……”),这种结构使活力愈形充沛(见九十三 1 的注解 ),营造出无法抑制的兴奋气氛,迎接神的到来。保罗在罗马书八 19 提到,受造之物在“切望等候”,在此则显示,一旦美景实现,必会爆发出何等的欢唱。
至于本诗及邻近诸篇,可能是为节期而写的看法,见九十三篇的注释 及参考资料。
王的荣耀(九十六 1 ~ 6 )
对神的赞美绝不能无精打采、内敛不表,或流于陈腐老旧。此处的三重“歌唱……”,声量有自然逐渐上扬的趋势,而颂赞的诗班应当是 全地 ,这异象每一节都适用。 新歌 (参,三十三 3 的注释 )不单指新写的歌,当然这些也包括在内,但重点是强调,我们向神的回应,当与祂常新的怜悯相配,因祂的怜悯“每早晨都是新的”(参安德生对本段的注释)。
2 、 3. 传扬 一字,使思潮从向着神转至向着人,因为这是传信息之人的话:“去报告新闻”(参,六十八 11 ;赛五十二 7 ,六十一 1 )。七十士译本在此处及其他地方,用一个动词来翻译这字,就是我们所熟知的“传福音”( evangelize ),此字现代几乎已成了往普天下宣扬神好消息的专用语。这个顺序(先向神,再向人)或许隐含着一项功课,可纠正死气沉沉的敬拜,以及肤浅空洞的讲道。
4 、 5. 诗篇中有些地方用 神 (译注:复数小写)指天使及有权能者(见八十二篇的注释 ,亦见八 5 ,九十五 3 的注释),但此处显然是指外邦的假神。 偶像 (和合: 虚无 )一字是 `#li^li^m ,旧约以此字为 ~#lo{hi^m (神)的歪改,具讽刺意味。约伯记十三 4 将它译为“无用的”(“无用的医生”),耶利米书十四 14 亦同( RSV: worthless divination ,和合:占卜和虚无的事)。这里对当日一般人所接受的观念,提出强烈的挑战,成了基督徒的激励,面对现代人敬畏的虚假偶像,我们亦当不为所动,无论其渊源如何,或曾如何灵验。有些人将创造的问题搁置一旁,而从较次要的起点开始思想,第 5 节则可用来予以反击。
6. 我们若问,这个 圣所 是指地上的,还是天上的?答案可能是:两者皆对。地上的圣所不过是天上的“形状和影像”(来八 5 );而其外在的 能力与华美 (参,出二十八 2 ,三十一 3 以下),又将为基督内在的荣光所超越
──诗篇第96篇祂才是地上真正的圣殿(约一 14 ,二 21 )。以赛亚书二十八 1 ~ 6 也有一个生动的对比:人的威势有如将残之花,而神则必将荣冠华冕加给坚忍的余民。
王所当得的(九十六 7 ~ 9 )
这里的三重 归给…… (直译:“给”),就像第 1 、 2 节的三重“歌唱……”,带来振奋人心的呼召。此处与二十九篇的开头几乎完全一样,不过所召唤的不是天使,而是人类,因此加上一个叮嘱: 拿供物来 。供物一字( minh]a^ ),可指王所期待的礼物(参,四十五 12 ;王下十七 14 ),也可指神在现时的规定,即进到祂面前必备的物品(二十 3 :但请参,四十 6 ;来十 5 ~ 10 )。
9. 圣洁的妆饰 或译“神圣的光辉”( NEB ),见二十九 2 的注释 。请注意,九十五 6 所提及 敬拜 的两方面,都出现在本段内。 NEB 认为这里还有第三方面,因而将 在祂面前战抖 译为“因祂的尊荣而跳舞”;这个观念固然可取(参,一五○ 4 ),但这里却不可能是这个意思 455 。
王的驾临(九十六 10 ~ 13 )
本诗继续迈向高潮。“神作王了!”倘若这呼声首先是向以色列人传(参,九十三 1 ,及其注释 ),就如以赛亚书五十二 7 ,那位报信使者所传的信息,那么此处所形容的,乃是一大群使者要向全世界来传。这里希伯来文动词具决定性意味,再加上第 11 ~ 13 节欢欣鼓舞的回应,显示这是对神主权新的、压倒性的肯定,而不是指一项超越时间的真理;是指神降临的大日
──诗篇第96篇耶和华的日子。
世上邦国兴衰不定,朝代此起彼落,有如四十六 6 的描述,而世界 就坚定 , 不得动摇 的情景,正与此相反。第 10 节的第一行与最后一行尤其清楚显示,这是预言未来将有美好的统治,而绝非如从前学界的辩论,以为这是指世局的轮换
──诗篇第96篇怎么可能 456 !由堕落而来、令人毁灭的自由,将被那惟一的“完美自由”所取代,就是事奉神的自由。
11. 以下 这个欣喜若狂的欢迎,在人世间与它相呼应的场面,应算棕树主日。那一段暗示,假如石头有能力,也“必要呼叫起来”,更何况生物充裕的海洋、田野、森林!堕落的人以为, 公义 、 信实 (即可靠)、公平之治,及神本身,乃是快乐的敌人,但本段对此看法嗤之以鼻。凡神治理之处(此段暗示),就连最卑微的受造物都能自由自在。神所在之地,总有欢唱:在创造时,“晨星一齐歌唱”;在祂驾临时,地必终于加上合唱。同时本诗也透露,对于只能透过镜子、在晦暗之下看见祂面的人,祂的同在仍能产生何等大的影响。
454 他们或许是如此。虽然诗篇一○六 47 (代上十六 35 )看来像被掳时期,但在每一个时期,总有一些以色列人被掳,或成为难民。而从历代志上十六 6 ( RSV 是准确的)看来,各诗篇与事记载的关系,并不确定。 AV 加插了两个字, NEB 加了一行,以解决这问题:但此处的希伯来文本身暧昧不明。
455 这动词意为旋转或扭转,因此带出两组名词,分别意为“舞蹈”或“痛苦”。但动词几乎总是指黑暗面,而申命记二 25 (兴本节很接近)为:“因你痛苦”。 NEB 在九十七 4 则作“在痛苦中扭转”。此外,历代志上十六 30 用了一个组合介系词,使“在祂的荣耀中”一语,用在那里比此处更不可取。
456 本节的历史中,还有一个费解之处,即在维路纳诗篇( Verona
Psalter ,第六世纪?为希腊 / 拉丁双语)中,“耶和华作王”之后,加插了“从树木上”等字。好几篇圣诗因此而提到基督“从树上掌权”。最初这几个字的插入,或许与第 12 节的“树木”有关。
──诗篇第96篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-诗篇第96篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第九十六篇 敬拜君王之方式(九十六 1 ~ 13 )不同的教会有不同的敬拜方式,这篇诗告诉我们敬拜至 高 君王时应当如何。本诗大概写于大卫王将约柜迎进大卫城的时候,唤起百姓迎接及敬拜真正的君王耶和华神(参代上十六章)。
.唱新歌( 1 ~ 2 )
──诗篇第96篇放下一切忧虑重担,用心灵唱颂新歌,唱欢乐纯洁的诗歌,且是新歌。新歌不一定表示是新写,但要反映祂恩典“每早晨都是新的”之感受。
.传扬祂( 3 )
──诗篇第96篇这是敬拜的一部分,因世人的心眼都蒙蔽了看不见神的荣耀。敬畏神的人当常常告诉别人神的奇妙,让世人认识祂。
.赞美祂( 4 ~ 6 )
──诗篇第96篇“外邦的神”原文该字在约伯记十三 4 译为“无用”( Worthless )。偶像充作一地一族之神,都是虚无的,我们所信乃宇宙中独一的神,没有任何赞美会显得太过分、太多、太频。“圣所”( 6 )包括地上和天上的圣所,一切荣美不单彰显于圣所,更全面彰显在主耶稣身上。
.奉献( 7 ~ 8 )
──诗篇第96篇连续三个“归给”耶和华告诉我们,到神面前的人勿忘把祂当得的归给祂。不可空手朝见神(参出二十三 15 )。作者呼召外邦人进入神的院宇奉献,超脱犹太人之狭窄观念,证明此乃出于神的启示。
.分别为圣( 9 ~ 10 )
──诗篇第96篇敬拜宇宙的君王必须预先准备,不可随随便便而来。因为神是圣洁至高的,且要以公正审判世界。
.欢呼( 11 ~ 13 )
──诗篇第96篇祂的审判( 13 )并不可怕,对祂子民来说是值得欢乐的事。人为求政局安定不惜移民外国,活在许多不便之中。作者描写物质宇宙与人类社会都因主作王而国泰民安,其实无论主在哪里掌权:家庭、教会、社会、国家,那里就得平安。蒙恩的人,岂可不在敬拜君王之时表示欢喜快乐?
思想 我每次崇拜时,是当作惯性事务,还是每次都是一个经历神的过程呢?
──诗篇第96篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第九十六篇 注释
96:1-13 这是一篇赞美耶和华为王的诗
1-3 引言
诗人邀请人唱歌颂赞神。
4-6 赞美的原因
耶和华超越外邦一切的偶像, 创造了世界,应受赞美。
5
「惟独耶和华创造诸天」:反映出耶和华和偶像的分别,偶像
是人手所造的死物,没有任何作用,但耶和华却创造了万物。
7-9 引言
诗人再次邀请世上万民赞美神。
9
「当以圣洁的妆饰,敬拜耶和华」:可指圣洁的礼服,但也可
译作「当耶和华显圣的时候」。
10-13 赞美的原因
耶和华要为王,且要以公义审判万民,一切生物都应因此欢乐。
11 「澎湃」:大声欢喊。
13
「按他的信实审判万民」:强调神审判的公平,不会专横武断。
思想问题(第 96篇)
1 试从本篇找出人应当敬拜神的原因。
2 「拿供物来进入他的院宇」( 8)对今日基督徒的敬拜有何意义?
神喜悦的供物是什麽?参撒上 15:22;
来13:15。
若说敬拜只是心灵上的,因此一切有形的奉献(如金钱)都可有
可无,你有何意见?参玛 3:8-9;
路21:1-4。
3 以「圣洁的妆饰」敬拜耶和华是什麽意思呢?
基督徒敬拜神时若只妆饰外表是否足够?
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第九十六篇
96篇 这是一首赞美诗,邀请万国颂赞神,传扬祂奇妙的作为。这诗预告了向全地传神救恩时代的来临(看太28:18-20)。内容与《代上》16:26-33所记大卫迎约柜入圣城的诗大致相同。
全诗分两部分:上半邀全地向神欢唱,赞美祂的名(1-6节);后半邀万国敬拜神,颂赞祂为王,为义治理全世界(7-13节)。
96:1 “新歌”:看33:3注。“全地”本指以色列,但此诗显然以全世界为说话对象,应解作“全球”。
96:4-6 诗人说明全地应赞美神的理由:因祂才是真神,宇宙为祂所造。“万神”指异教所信的偶像神,并不存在,所以“都属虚无”。
96:8 “院宇”指圣殿。
96:10 宇宙的自然秩序和道德秩序都为神所建立,也为祂所管治。祂统治万物和万民。神创造也施行救赎。宇宙万象既可秩序井然,神治理万民也必秉公行义,依祂的信实审判世上万事(13节)。
96:12-13 这里所描写的世界,只有到基督的国度建立后才能完全实现,那时全地会为祂的来临欢呼(参罗8:19-20)。
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第九十六篇王快将来临
本诗篇借着清楚的命令,最少提出了十七个不同的赞美耶和华的方法。留意经文里重复“歌唱”( 1,2 节)、“归给”( 7,8 节)和“愿”( 11,12 节)的用词。
九六 1,2 新歌是主耶稣返回地上开始祂荣耀的国度时,将广被唱颂的赞美歌。那不止是一首新歌,而且是一首全地的歌;从世界各地而来的人把他们的声音融合在这歌里。人类将称颂耶和华的名,并继续不断见证祂拯救的能力。“要天天宣扬他救恩的佳音!”(当代圣经)
九六 3 ~ 6 他们将来要做的事,我们现在就要做,那就是在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。耶和华为大,祂远远超越万神之上。用木头或石头造出来的假神是没有能力的;真神是耶和华,祂创造诸天。祂的属性象亲密而不可分离的随员,无论在那里都伴随着祂。因此,有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。“尊荣与华美是祂的护卫;敬拜与华丽是祂圣所的随员。”(诺克斯译本)
九六 7 ~ 9 我们若真的领会耶和华的伟大与美善,我们必定也希望别人称祂的名为大。因此,诗人呼吁民中的万族一起述说耶和华是何等的威荣、庄严和有能力。他们应把祂名所当得的荣耀归给祂。他们应拿供物来放在祂的脚前。他们当以圣洁的妆饰,或圣洁的衣裳(新美国标准本)敬拜耶和华。全世界当向祂敬礼。
这里提到圣洁的衣裳,提醒我们敬拜耶和华的时候,就是衣服也应与场合相配。虽然尊敬主要是心灵的事情,但我们也可以借着服装来表达我们的敬意。例如,敬拜时穿着得马虎或不整洁,就暴露参与者在态度上的随便,但这样在婚礼或葬礼中是很少见的。
九六 10 本节显示唱新歌的场合,是在弥赛亚君王的就职典礼上。耶和华已经开始祂的统治了!世界的制度建立在一个坚固的基础上,以致战争、经济衰退、贫穷、不公义、大灾难,或其它的危机都不能使它动摇。“不得动摇”这片语必须理解为“在基督统治的一千年期间不得动摇”。我们知道在那时期结束的时候,天与地都要被火烧灭(彼後三 7 ~ 12 )。这里的重点是耶和华要按公正统治众民,并要保护他们免受动荡不安的影响。
九六 11 ~ 13 整个宇宙都被邀请来为主(耶和华或耶威) 64 亲临统治世界而欢庆。诸天要欢喜,地要快乐。“海和其中所充满的要大声赞美。”(曾连乐译本)田野都不沉默,“林中所有的树木都要欢呼耶和华的来临。”(诺克斯译本)因为他来管治全地。祂要 按完全的公义和绝对的信实来统治。
“现在为什麽不出一言请王回来呢?” (撒下一九 10 )
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第九十六篇 独一的真神和祂的福音
本篇结构如下:
A 1 ( 1-2 节上)呼召全地前来敬拜
B 1 (2 节下 -3 节 ) 对教会发命令
C 1 ( 4-6 节)论述独一的神
A 2 ( 7-9 节)呼召全地前来敬拜
B 2 ( 10 节)对教会发命令
C 2 ( 11-13 节)论述要来的神
享受神救恩的人,也要传说这大好信息(九十五 1 ),呼唤全地的人来「称颂他的名」( 2 节),因神启示了祂自己,所以作出响应,当来到祂的面前(「圣洁的妆饰」),藉「供物」来满足祂的要求( 7-9 节)
──诗篇第96篇要前来回应祂的名( 8 节),在祂神圣的同在面前得着保获( 9 节),并以敬畏的心,敬拜祂。然而福音也该遍及天下( 11-13 节),「审判」就是「把一切还原」的意思
──诗篇第96篇天地、洋海、自然界和人类社会,一切受造要归回和恢复。祂最终的救恩绝不会遗漏创造的任何一面。
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 96:22~3在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀:我 们 这 些 领 受 了 神 的 救 恩, 又 亲 身 经 历 了 他 奇 妙 作 为 的 人, 应 当 殷 勤 向 人 传 讲 神 拯 救 的 大 能。 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 的 命 令 和 耶 稣 所 吩 咐 的 大 使 命 遥 相 呼 应, 催 促 信 徒 要 到 世 界 各 地, 把 神 的 福 音 传 给 万 民(参 太28:19 注)。
……圣经注释本章结束
诗篇第96篇-每日研经丛书注释
诗篇第九十六篇 一首新歌(九十六 1-13 )上帝是使一切更新的上帝。就是这个缘故,以色列觉得逼切需要呼吁 全地 唱一首新歌(比较启五 \cs16 9 ,十四 3 ,廿一 1 , 5 )。因为上帝不单是创造者,祂继续再创造。所以每一个新的日子都要唱一首新歌。七十士译本(旧约圣经希腊文译本)认为这篇诗篇是以色列人被强迫在巴比伦作劳役五十年之后,给予他们的新开始,当时上帝带领被掳的人从那地归回。为了庆祝这件事情,诗人命令全地(一) 向耶和华唱歌 ;(二) 在列邦中述说祂的救恩 ,祂创造的爱,就是上帝给予祂所拯救的人的。以色列已经知道这爱,但是世界仍然要认识这爱。(我们应该再看看上册绪论中有关‘创造的爱’的讨论。)(三)要 将耶和华的名所当得的荣耀归给祂 ,即是说:‘感谢上帝,因为你是自有永有。’(四)当他们来敬拜的时候, 拿供物来献祭 。在诗人的时代,‘拿供物来献祭’仍是基督徒崇拜的必不可少的部分,这一切都‘在圣洁的荣美中’完成,这是钦定本所翻译的(可能是我们所有的译本中最好的翻译,在 9 节,标准修订本译作 圣洁的妆饰 )。
这整篇诗篇可以在代上十六章廿三至卅三节中看到。在那里,这篇诗篇之前,有一段很长的经文,引自诗一百零五篇;之后又有几节经文引自诗一百零六篇。除此之外,第六至九节用了与诗廿九篇一至二节所找到相类似的文字。在历代志中,这篇诗篇是在圣殿的公共崇拜时使用的。在那里,我们可以得到清楚的认识,所有人都得到好的信息,这好信息的目的,是最后使所有人都可以加入赞美上帝的行列。换句话说,这篇诗篇有一个宣教的目的,为了这目的,它甚至告诉我们要说什么话。
在第五节,我们注意到外邦的神灵被称为 elilim ,是对以罗欣( Elohim )这名词一个特别的双关语和一种拙劣的模仿,意思是‘神’。他为诸神所用的这个名词,实在的意思是‘没有用处’。他正在说,这些神灵不能带领你到任何地方去,他们能够有的作为,并不比今日人们所信靠的各种不同‘主义’更多,最终,这些一切都只是人的观念。我们又注意到,不是个别的人抱有自私的救恩观念,认为救恩只是从一个邪恶的世界中被拯救出来;而是很多的人一起赞美上帝。
在圣洁的华美中 ,这是一句可爱的句子。它可以有很多意思,看来作者是有意如此表达,因为这些古代的希伯来人喜爱用双关语来编写他们的诗歌。(一)我们注意到,这整篇诗篇是引自旧约圣经中二十五处地方,结束的时候是引自以赛亚书第六十六章,那大概是在主前五一六年写成的,目的是要创造(事实上是再创造)一套‘引证经文’的圣洁妆饰,用来敬拜上帝。(二)这句子可以这样解释;将天上上帝神圣天使的‘妆饰’抄录在地上。(三)它又可以解释为在我们人类的敬拜中,建立对上帝神秘的、圣洁华美的经验,当我们如此行的时候,我们也可以在此时此地发现一些在天上无比的快乐。(四)这句子也可以解释为:要尽我们的能力来荣耀上帝,包括用最好的袍子,用最伟大的音乐,用最美丽的礼仪,用我们所能做到的最有秩序的敬拜;这时,所有来到耶和华面前的敬拜者,都摆上了他们‘最好的’( Sunday best )。(五)圣洁的妆饰(比较赛五十二 7 )可指一队有能力的布道家,将上帝的好信息,带给地上的列国。最后一点所强调的是 列邦 都要欢欣。大自然服事的是这 人类的世界 (希伯来文是 tevel , 10 节),而不是 地球 ( ha-arets ),它将 不得动摇 。他们是上帝所创造的,并且当他们进入祂慈爱的照顾时,祂盼望再创造( recreate )他们。
这个好信息,包括了宣告这位与细小的以色列立约的上帝雅巍,祂实在是 万有的 君王,所以说 耶和华作王 。一方面,祂管理大自然的一切;另一方面,祂是绝对公正的 众民的审判者 。大自然一定是快乐的,因为它在上帝的控制底下,否则它可能会混乱和破坏了宇宙的规律。总之,光常常按 同一个速度行走,大自然看来是找到它自己的平衡点。另一方面,大自然的主常常使一切的事物更新
──诗篇第96篇新的日子、新的星期、新的季节、新的鸡蛋、新的羊羔、新的果子在树上。一位前往新畿内亚的旅行者如此说:‘没有任何景像及得上早晨的巴布亚丛林,明亮的鹦鹉因新一天的盼望而发出它们欢欣尖 叫的声音。’
大自然在 这里 ,然而它不是为存在而存在。正如创一章向我们所描述的,它是为人类的缘故而在这里。还有,大自然会因为它有这角色而欢喜,因为它提供了给人居住的土地,使人有食物和衣服,然后人又能从野生丛林中创造出田地,种植他的粮食。这样,人显示了上帝的恩赐,就是他能生产新的事物来。他从混乱中生产秩序,从野生丛林里开发出田园。请看书十七章十五节和十七节,十八节,在那里,约书亚吩咐约瑟的支派做这非常的事情,所用的动词是 创造 ( bara )。这个动词可以在创一章一节中找到,它在旧约圣经中差不多每一处都是以上帝作为主词的。因此,将自然界从蛮荒的状态,重新创造变成一个 平安 ( shalom )、和平、有秩序、完美的地方,是一项神圣的工作,是一项上帝邀请祂的子民去参与的工作。
重复出现 因为祂来 。祂来这句句子的意思,就是上帝继续会来,每一次都会创造出新的事物。假如这样,当祂以 公义 tsedeq 审判这个人类居住的世界(我们在前面看过 tevel 这个词)的时候,祂会不断做出新的判决。而公义这个词语有‘公平正确’的意思,是上帝从祂恩典中给予祂子民的。因此,这个词语便成为了在妥拉中为以色列(也是为全世界的人)所绘画出新生活的方式。妥拉就是在‘摩西五经’中我们看到的律法、启示和教导。当上帝 审判 的时候,祂正是献出这伟大的东西作为一项公义的行动。但是这样行公义吗?肯定的,它不是一项恩典的行动。祂的 \cs9 信实 的意思,就是祂的忠信,是人可以凭信心倚赖的。但是在这里所出现的词语是阴性的格式,所以它所指的是上帝永不失误的忠信,在仁爱、怜悯和创造性的心灵中,在那些祂曾首先付出祂‘公义’的人身上,这公义正是祂充满恩典和再创造的爱。
德国的哲学家洛采( Lotze )曾如此写下:‘对于当时的希伯来人来说,他们看来似一个疯癫的民族;但是,当我们今日回头看的时候,他们看来是在一个醉酒的世界中一 清醒的民众。因为他们对上帝的审判没有惧怕,他们可以为这审判的来临而唱出欢乐的歌曲。’我们在赛卅五章看到相同的观念。
还有一点关于这篇诗篇的,在最初几个基督教世纪所译成的古拉丁译本中,我们在第十节看到这句翻译:‘主作王在一棵树上’,被解释为十字架。虽然教会中有些拉丁籍的教父按字面来看这节经文,我们必须同意,这是基督徒的一个注解。今日一些教会的支派里,当会众读完一篇诗篇后,他们附加了背诵或歌唱三一荣耀颂。我们值得去问,作为一个注解,它有没有推演得这么深远?
──诗篇第96篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束