诗篇第98章多译本对照查经
和合本诗98:1(一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。
拼音版诗98:1 ( Yī piān shī ) nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng xīn gē. yīnwei tā xíng guo qímiào de shì. tāde yòushǒu hé shèng bì, shīxíng jiùēn.
吕振中诗98:1 你们要唱新的歌颂赞永恒主;因为他显了奇妙的作为;他的右手和圣臂为他取得了胜利(或译:施行了拯救)。
新译本诗98:1 诗一首。你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
现代译诗98:1 要向上主唱新歌!因他行了奇伟的事!他以大能和神圣的力量赢得了胜利。
当代译诗98:1 应当向主唱新歌,述说他全能的作为,因为他已经藉着权能和圣洁得胜。
思高本诗98:1 的右手和的圣臂,为获得了胜利。
文理本诗98:1 尔其向耶和华唱新歌、以其行奇事、彼之右手圣臂施救兮、
修订本诗98:1 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
KJV 英诗98:1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
NIV 英诗98:1 Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
和合本诗98:2耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
拼音版诗98:2 Yēhéhuá fā míng le tāde jiùēn, zaì liè bāng rén yǎnqián xiǎn chū gōngyì.
吕振中诗98:2 永恒主使人知道他的得胜,他在列国人眼前启现出他的义气;
新译本诗98:2 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
现代译诗98:2 上主宣布他的胜利;他向万国显示他拯救的能力。
当代译诗98:2 他宣告救恩,又向万邦彰显了他的公义。他以公义和信实对待以色列。全世界都看见上帝救赎了他的子民。
思高本诗98:2 上主已经宣布了自己的救恩,将自己的正义已启示给万民。
文理本诗98:2 耶和华显其拯救、彰其公义于列邦兮、
修订本诗98:2 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显出公义;
KJV 英诗98:2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
NIV 英诗98:2 The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
和合本诗98:3记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实;地的四极都看见我们 神的救恩。
拼音版诗98:3 Jìniàn tā xiàng Yǐsèliè jiā suǒ fā de cíaì, suǒ píng de xìnshí. dì de sì jí, dōu kànjian wǒmen shén de jiùēn.
吕振中诗98:3 他记得他向以色列家所应许的坚爱和可信;地的四极都看见我们上帝的拯救(同词∶得胜)。
新译本诗98:3 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。
现代译诗98:3 他谨守向以色列人所作的应许,以信实不变的爱待他们。全世界的人都看见了我们上帝的胜利!
当代译诗98:3 他宣告救恩,又向万邦彰显了他的公义。他以公义和信实对待以色列。全世界都看见上帝救赎了他的子民。
思高本诗98:3 全球看见了我们天主的救恩。
文理本诗98:3 对以色列家之慈惠信实、彼记忆之、地之四极、咸见我上帝之拯救兮、
修订本诗98:3 记念他对以色列家的慈爱和信实。 地的四极都看见我们上帝的救恩。
KJV 英诗98:3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
NIV 英诗98:3 He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
和合本诗98:4全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂!
拼音版诗98:4 Quán dì dōu yào xiàng Yēhéhuá huānlè. yào fāqǐ dàshēng huānhū gēsòng.
吕振中诗98:4 全地阿,要欢呼颂赞永恒主;要爆发大声,要欢呼,要唱歌。
新译本诗98:4 全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。
现代译诗98:4 普天下要向上主欢呼歌唱!要用诗歌高声颂赞他!
当代译诗98:4 大地向主欢呼,在喜乐之中高歌颂扬。
思高本诗98:4 因此,普世大地,请向上主歌舞,请踊跃,请欢乐,弹琴演奏:
文理本诗98:4 全地其向耶和华欢呼、发声歌咏、而颂赞之兮、
修订本诗98:4 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!
KJV 英诗98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
NIV 英诗98:4 Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;
拼音版诗98:5 Yào yòng qín gēsòng Yēhéhuá, yòng qín hé shīgē de shēngyīn gēsòng tā.
吕振中诗98:5 要弹琴作乐赞美永恒主,用琴用诗歌的声音颂赞他;
新译本诗98:5 要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;
现代译诗98:5 要歌唱颂赞上主!要弹竖琴颂赞他!
当代译诗98:5 当用琴声伴奏,唱出你们的赞美。
思高本诗98:5 弹着竖琴,向上主赞颂,弹着竖琴,伴和着弦韵。
文理本诗98:5 鼓琴歌颂耶和华、以琴与和谐之声兮、
修订本诗98:5 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
KJV 英诗98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
NIV 英诗98:5 make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,
拼音版诗98:6 Yòng haó hé jiǎo shēng, zaì dà jūnwáng Yēhéhuá miànqián huānhū.
吕振中诗98:6 用号筒和角声在大君王永恒主面前欢呼。
新译本诗98:6 要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
现代译诗98:6 要用号筒和号角,在上主—我们的王面前欢呼!
当代译诗98:6 愿号角扬声,在主我们的大君王面前奏出欢欣的乐曲。
思高本诗98:6 吹起喇叭,伴奏着号角,在上主君王前讴歌。
文理本诗98:6 和以角笳之声、欢呼于大君耶和华前兮、
修订本诗98:6 用号筒和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!
KJV 英诗98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
NIV 英诗98:6 with trumpets and the blast of the ram's horn--shout for joy before the LORD, the King.
和合本诗98:7愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声。
拼音版诗98:7 Yuàn hǎi hé qízhōng suǒ chōngmǎn de péng paì. shìjiè hé zhù zaì qí jiān de, ye yào fā shēng.
吕振中诗98:7 愿海和充满于海中的、澎湃如雷;愿世界和住于其间的、都发声。
新译本诗98:7 愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声;
现代译诗98:7 呼喊吧,海洋和其中的生物!歌唱吧,大地和地上的万物!
当代译诗98:7 愿大海澎湃颂扬,愿大地和其上的一切都欢呼。
思高本诗98:7 海洋及其中的一切澎湃,寰宇及其内的居民惊骇!
文理本诗98:7 海及充其中者、世与居其间者、悉扬厥声兮、
修订本诗98:7 愿海和其中所充满的澎湃, 愿世界和住在其间的发声。
KJV 英诗98:7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
NIV 英诗98:7 Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
拼音版诗98:8 Yuàn dà shuǐ pāi shǒu. yuàn zhū shān zaì Yēhéhuá miànqián yītóng huānhū.
吕振中诗98:8 愿洪流拍掌;愿诸山在永恒主面前一同欢呼,
新译本诗98:8 愿江河拍手,愿群山一起欢呼;
现代译诗98:8 江河啊,要拍掌;群山啊,要在上主面前一同欢唱,
当代译诗98:8 愿海浪欣然鼓掌,山岭在主面前唱出乐歌,因为他正要以正义审判全世界,以公平审判地上的万族。
思高本诗98:8 江河拍手鼓掌,山岳舞蹈歌唱。
文理本诗98:8 波涛鼓掌、山岳应之、欢呼于耶和华前兮、
修订本诗98:8 愿大水拍掌, 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
KJV 英诗98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
NIV 英诗98:8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
和合本诗98:9因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。
拼音版诗98:9 Yīnwei tā lái, yào shenpàn biàn dì. tā yào àn gōngyì shenpàn shìjiè, àn gōng zhèng shenpàn wàn mín.
吕振中诗98:9 因为他来了要审判全地;他必按公义审判世界,按公正审判万族之民。
新译本诗98:9 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
现代译诗98:9 因为他要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。
当代译诗98:9 愿海浪欣然鼓掌,山岭在主面前唱出乐歌,因为他正要以正义审判全世界,以公平审判地上的万族。
思高本诗98:9 以正义审判普世人群,要以公平治理天下万民。
文理本诗98:9 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以中正鞫万民兮、
修订本诗98:9 因为他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按公正审判万民。
KJV 英诗98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
NIV 英诗98:9 let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
诗篇第98章-灵修版圣经注释
诗篇第九十八篇 第 98 篇诗 98 篇 > 我们要歌唱,因为耶稣将再来!可是,有人欢喜有人愁……
98 篇 这是首赞美诗,期望神来统治祂的百姓。耶稣从罪恶中将百姓拯救出来的时候,这一期望得到了实现( 98:2-3 )。耶稣还要再来审判世界( 98:8-9 )。神虽慈爱但也公义,惩罚的时候有怜悯,慈爱的时候也不会漏过罪恶。就让我们赞美神对我们的拯救和主的再来吧。
──诗篇第98章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-丁道尔圣经注释
诗篇第九十八篇 第九十八篇 君王与救主本诗在公祷书中称为 新歌颂 ( Cantate Domino ),晚崇拜时先读旧约,再读新约的应验,其间则插入此篇。其内容与九十六篇相近,但完全是颂赞,没有与异教的比较,没有对敬拜的教导,只有欢欣喜乐。
神的胜利(九十八 1 ~ 3 )
胜利 (和合: 救恩 )一字,是本段( 1 、 2 、 3 节)的中心,因此而要人 唱新歌 (见九十六 1 ,一四四 9 对这词的注释);它在圣经中的含义,比我们一般所知的更丰富。其中最主要的一个层面是“拯救”,就好象“耶稣”之名的意思;它可以同时包括对朋友(拯救)与对仇敌(胜利)两方面;其广度则可以结合后者的彻底不留情,与前者的同情并扶持。这样的拯救 / 胜利完全是超自然的,是耶和华一手的成就。 奇妙的事 表明超自然的层面,这个词不仅在表达好得无比,更是形容神插手行神迹的标准用语,就如出埃及时他拯救百姓之例(一○六 7 )。以赛亚书五十九 15 以下,六十三 1 ~ 6 ,将神一手的成就作了生动的描绘,这是以赛亚书与这组诗篇相关处之一(见 4 、 8 节的注释)。新约则区分得更细腻,将救主与拯救之工分别定义,又分辨起头的得胜(来十 14 ),及最后的成令(启十九 11 以下)。
2 、 3. 胜利 的含义(见 1 节注释),在这两节中都接近“拯救”,因为 列邦 与 全地 都欢喜见到此情景,本诗的下面部分说得更清楚。 伸冤 (和合: 公义 )应译为“公义”( NEB 、 JB ),这是此字原初的意义;这公义的正面含义,就是将错误纠正过来 464 。
人间得胜之歌(九十八 4 ~ 6 )
第 4 、 6 节的 欢呼 (和合, 4 节: 欢乐 ),在其他地方是表达见到君王,或听到胜利消息时,所自然发出的呼声。撒迦利亚书九 9 亦用此字,这预言应验于棕树主日。当时那群人衷情流露的欢乐,能帮助我们揣摩这里更盛大的欢迎行伍;此处所列举的动词与乐器之名,也有助于我们的思想。 发声 是以赛亚所爱用的字(如:赛十四 7 ,四十四 23 ,五十五 12 ),因为这种突来的欢愉,必会令人情不自禁地呼喊起来。不过,既是人的颂赞,就必经过修饰,又加上技巧及其它乐器等,使其更显丰富。动词 歌颂 是“诗篇”一字的来源(见导论 , 50 页,及诗九十二 1 ~ 4 第二段 );所用的乐器则在圣殿崇拜中经常使用,以增加气氛( 琴 、 号 ,代上十六 5 、 6 ),亦用于宣布大节庆即将开始( 角 ,宣布禧年来到,或君王登基:利二十五 9 以下;王上一 39 )。
因此,本段场景包括两个层面:第一,神莅临之日所展现的能力;第二,它也期待人全然献上敬拜。我们现在所唱的诗歌好像预演,而信徒敬拜时所经历到神的同在,则是他将向全世界显现的序曲。
大自然的回响(九十八 7 ~ 9 )
这些赞美不经修饰,毫不造作,与人的颂赞不同。其实这赞美声已能听见,因为现在全地仍充满了神的荣耀。本段不仅是优美的诗句而已,将它和相邻诸篇(诗九十六 11 以下:赛五十五 12 、 13 )合起来看,便可发现其中欲强调之点,即罗马书八 19 以下所说明的:惟有等到人类
──诗篇第98章它的主宰
──诗篇第98章受到 公义、公正 的治理,大自然才会恢复原状。现代人正在学这功课
──诗篇第98章因为未屡行责任,而大受警告。本诗如泉涌般的快乐,同样是真理,而其原因则在第 9 节: 因为祂来! 这亦是基督徒盼望的总纲。
464 见诗篇二十四 5 的注释 。
──诗篇第98章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-诗篇第98章-新旧约圣经辅读注释
诗篇第九十八篇 再来之王(九十七 1 ~九十八 9 )九十二至九十九篇描述主作王,九十七篇特别指主再来以后的事。
.主再来乃喜事(九十七 1 ~ 3 )
──诗篇第98章当主作王,全地都会快乐。敬畏祂的人得应得的赏赐,忠心于祂的人,再不会继续受苦。
.宇宙改变的大事(九十七 4 ~ 6 )
──诗篇第98章“诸山”代表那些坚固、永久的事物,但却要失色,大地也必被毁。
.众膝跪拜的奇观(九十七 7 ~ 9 )
──诗篇第98章马太福音二十四 30 指出地上万族都要哀哭,启示录一 7 记载耶稣驾云降临,众目要看见祂,全地且要下拜。
.当等候祂再来(九十七 10 ~ 12 )
──诗篇第98章我们要忍耐地等候祂为我们所预备的光明与喜乐,那天要全面清楚地彰显出来。
九十八篇形容主回来后,普世要向祂唱全新的诗歌、敬拜祂:
.因祂显明奇妙救恩(九十八 1 ~ 3 )
──诗篇第98章在痛苦中,许多人以为主忘记了他们,但到那时,人人都会知道主实在记念祂的百姓,因祂的救恩是奇妙的。
.因祂为王(九十八 4 ~ 6 )
──诗篇第98章“全地”是指所有人都要大声歌颂,也要以不同的乐器歌颂祂。
.因祂为审判的主(九十八 7 ~ 9 )
──诗篇第98章这欢乐将不断扩散,不止遍及全地人民,且牵涉自然界之乐队都同声演奏。祂第一次降生之时,大自然界也用柔和乐音,藉闪亮的星星及天使轻快之颂唱来表示欢迎;但第二次降临却将有响亮大乐队演奏,因为祂那时要以审判官身分到来,这是受苦圣徒最大的喜讯。全篇诗没有提及人的名字,没有摩西、大卫,也没有加尔文、卫斯理、葛培理、宋尚节等。所有的明星都消失在太阳光中,只有伟大的主是我们歌颂的对象。
祈祷 求主使我成为一歌唱赞美者,天天以歌声颂赞主的圣名。
──诗篇第98章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第九十八篇 注释
98:1-9 这是一篇赞美耶和华为王的诗
1上 引言
诗人邀请人向耶和华唱新歌。
1下至3 赞美的原因
耶和华施行奇事,拯救了他自己的百姓。
这三节都提到「救恩」(即「胜利」),强调神使以色列人战胜敌军。
4-8 引言
诗人邀请全世界的人(包括自然界)齐来高声颂赞大君王耶和华( 6
)。
9 赞美的原因
这位大君王要来以公义和公理审判万民。
思想问题(第 98篇)
1 「新歌」( 1)是指非平日用的,从内心涌出新的赞美歌。
人为什麽会发出这种赞美呢?
你怎样才可以向神涌出新鲜的赞美呢?参帖前 5:18。
2 神要按公义审判万民是诗人向神赞美的另一个原因( 9)。
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第九十八篇
98篇 这是一篇赞美诗,欢唱神为王。首节和末节与96篇相同,内容也极相似。全诗分三段,范围一段比一段广,先是“你们”(会众,1节),然后是“全地”(4节),最后是所有造物(7节)。诗人邀请大家一齐来欢歌,歌颂神的救恩(1-3节),欢迎祂将来公义的审判(9节)。
98:1 “新歌”:看33:3注,有“永远常新之歌”的意思。神的救恩永不停止,赞美之歌也永远常新。
98:2 “发明了”亦作“宣布”。神对子民施行拯救,让自己显明在人面前,大家可以看见祂的救恩。祂自己就是救恩的宣布与传扬者。
98:4 “全地”指全地球和居住其上的人。
98:6 “号”亦作“号筒”,《诗篇》中只在此处提到,为圣殿中用的直而且长的一种筒形喇叭(参民10:2-10)。“角”亦作“山羊角”,旧约时代比号筒较通用的乐器(参王上1:39)。
98:8 “大水”大概指河流。从河到山,也就是神所有的造物都应向祂欢呼。
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第九十八篇宇宙的新乐章
九八 1,2 基督的第二次降临带来以色列最後脱离外邦列国的欺压得释放。那荣耀的释放带来这首新歌,庆祝弥赛亚得胜祂的仇敌。“奇妙”是耶和华以他的右手的能力和祂的圣臂所行的一切。
本诗篇描述的国度好象已经降临一样。祂的胜利人所共知。列邦已经看见祂信实地成就祂与以色列所立的约。
耶稣第一次降临的时候,马利亚唱颂说:“他扶助了他的仆人以色列,为要记念亚伯拉罕和他的後裔,施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”(路一 54,55 )撒迦利亚预言祂“向我们列祖施怜悯,记念他的圣约”(路一 72 )。
九八 3 祂第二次降临的时候,以色列要唱颂说:
(祂)记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。
地的四极都看见我们神的救恩。
耶和华的慈爱促使祂向以色列发出应许,现在祂的信实使祂成就这些应许。
九八 4 ~ 6 骤眼看来,这段好象召集所有外邦世界来与以色列一同欢乐。但第 4 节的全地,大概是指以色列的“土地”,正如格连特的翻译一样。 66 诗人劝勉得拯救的以色列人要欢天喜地的歌唱。他鼓励利未人用琴来伴奏。在第 6 节,祭司们用号和角声完成这首和曲。
九八 7 ~ 9 跟着,欢迎大自然和列国来加入这交响乐合奏。诗人充满想象地形容海和其中无数的生物欢乐地澎湃。世界和住在其间的也充满狂喜。河流(大水)撞在磐石上的时候,就好象拍手一样。诸山仰起它们的头,好象忘形地歌唱一样。这位君王来统治(审判)遍地——给这贫穷、患病、哭泣的世界施予公义和公平的统治——的时候, 全宇宙自发地以激动狂喜来作出反应。谁会不快乐呢?
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-21世纪圣经注释
诗篇 注释第九十八篇 安息于成就了的救恩
诗篇九十七篇两难的局面,在此得到解释。以色列人得着救恩,彰彰明甚,全地都能看见( 3 节)。本篇由 3 部分组成,一是「唱」( 1 节)、「发起大声」( 4 节)和「愿 …… 发声」( 7 节)赞叹救恩成就,也赞美救主( 1-3 节),带着普世的欢欣来颂扬在世作王的那一位( 4-6 节),也赞美再来的主,因祂要成就祂全盘的公义计划( 7-9 节)。神的救恩已经完成(「施行」, 2 节),被人看见,被人认识了。全地的人也用乐器和欢呼声,向「耶和华欢乐」
──诗篇第98章祂是「君王」!海洋大地,山脉河川
──诗篇第98章宇宙响应,万民和声,因为神要来「审判遍地」( 9 节),使天地复原。
第 1 节「奇妙」:超自然的事,如同神的名是「奇妙」〔赛九 6 ;参创十八 14 (「难成」即「奇妙」);耶三十二 17 〕。「手 …… 臂」代表个人的直接行动,也表现背后的勇力。
第 2 节「救恩 …… 公义」:正如神在审判之时是公义(九十七 2-5 、 6-7 ),祂拯救之时也是公义的。祂的救恩完完全全满足公义的要求。
第 3 节 这里的次序十分重要:因爱以色列,神来救世人。
第 7-9 节留意自然界的配合,跟九十六章 11 至 13 节相同。圣经的环境保护意识乃是建基于神爱祂所造的天地万物(创一 31 ),而不仅是建基于爱人。最终的结局是当主耶稣回来,新天新地成为神爱的永恒证据(弗一 3-10 )。
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 98:11~9新 歌:这 是 一 篇 预 表 性 的 赞 美 诗, 它 欢 庆 以 色 列 以 及 全 地 都 将 看 到 的 耶 和 华 的 胜 利 和 救 恩(1~3节)。 如 今, 借 着 圣 灵 在 信 徒 身 上 的 浇 灌 以 及 大 有 圣 灵 能 力 的 福 音 宣 讲, 这 预 言 已 经 应 验 了(徒1:8;2:4)。
98:9
他 来 要 审 判 遍 地:当 我 们 的 主 基 督 再 来 审 判 全 地(参 启19~22 章)、 除 灭 罪 恶 和 忧 伤、 使 天 地 更 新 的 时 候, 这 节 经 文 所 预 言 的 就 必 实 现。 那 时, 整 个 受 造 界 都 要 欢 呼(8节), 因 为 当 基 督 以 公 义 和 正 直 统 管 全 地 的 时 候, 它 也 要 蒙 那 最 终 的 救 赎(参 赛55:12~13;罗8:19~22)。
……圣经注释本章结束
诗篇第98章-每日研经丛书注释
诗篇第九十八篇 向耶和华唱歌!(九十八 1-9 )有几个世纪,教会按 这些拉丁文字行事: 向耶和华唱歌 ( Cantate Domino )。所唱的当然是 一首新歌 ,在每一个时代都是新的。当以色列被掳至巴比伦的时候,上帝将要做一件新事(参看赛四十 - 五十五,特别是四十一 25 ,四十二 10-13 ,四十八 20 ,五十二 13 以下,五十四 1-3 )。那位伟大的先知启迪了诗人作这篇诗篇。诗人宣告说: 祂行过奇妙的事 。这些文字是专用来描述上帝的作为,是科学不能解释的事。在这里也是如此。赛四十五章一至七节宣称,上帝 搀扶 古列王的右手,就是那位有能力波斯的国王。祂要领他走上一条胜利的征途,占领整个近东地带,直至巴比伦的城门。上帝的作为何等奇妙!祂令那被世人公认为最强而有力的国王,也得让这一小 可怜的以色列人脱离他们被劳役的境况(赛四十 2 ,标准修订本注脚),并且得以自由,回到自己的家乡耶路撒冷。那实在是一件奇事。还有,这事情实在发生在主前五三九年;且在主前五一六年,圣殿被重建起来。几个月之后,它便可以作为敬拜之用。这是一个全新的境况,差不多可以肯定地说,这篇诗篇是为这 新 的境况而写的 新歌 。在那座 新 圣殿的建筑物内,被上帝 更新 的子民,唱出这首诗,作为 新 宗教礼仪的一部分。
上帝的 右手 和 圣臂 ,就是祂‘插手’在这个时间和空间之中, 使祂胜过 (译者注:和合本译作施行救恩)巴比伦帝国的能力。这行动使列国的世界凡知道的都为之震惊,因为他们 看见我们上帝的胜利 (译者注:和合译本译作祂的救恩)。然而这些文字并不单指古列的手在战争中所得的胜利。祂所指的是一种行 新事 的胜利,就是在 以色列家 每日的生活中,重新创造了他们的忠诚,回答了上帝的 慈爱和信实 。在被掳的艰苦年日中,上帝的慈爱和信实都没有停止。
我们的诗人注意到,上帝常常更新一切事物,所以他在这里所指的,不只是发生于主前五三九年的事情;他正在宣告:‘真不可思议’,上帝的胜利毋须人的帮助和参与,却继续‘不断’地真实地发生了。并且,每一次胜利只是一连串无尽的事情中其中一项。就是这个缘故,诗篇对我们今日来说,实在是神圣的经卷,就好像在路加福音第一、二章所出现的一些诗篇一样(并不是所有加插的都与这一篇有区别)。
真正的‘胜利’,就是以色列现在成了一个已改变的子民,这种胜利也同样可以在今天发生。所以多么奇妙, 全地 都被邀请来为这胜利而赞美上帝,他们会集合各式各样的乐器来赞美祂。还有,‘全地’必然包括了打败的巴比伦人!因为全地即是全球的人类。而大自然的世界也因上帝恩典的神迹而欢呼。请想像一下,海因上帝的胜利而‘奏出’欢欣的调子,大水 拍手 ,好像我们所做的一样!
旧约圣经是一本向前望的书,它在将临节期间有特别的意义。正如我们在诗九十六篇十三节所看到的, 因为耶和华来了 。正如我们在那里所注意的,以色列不会因将要来的审判而惧怕,因这是‘奇妙’的事,因这将会是一次得到公义和慈爱的胜利。
──诗篇第98章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束