诗篇第8章多译本对照查经
和合本诗8:1(大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
拼音版诗8:1 Yēhéhuá wǒmen de zhǔ a, nǐde míng zaì quán dì hé qí mei. nǐ jiāng nǐde róngyào zhāng xiǎn yú tiān.
吕振中诗8:1 永恒主我们的主阿,你的名在全地多么庄严哪!你将你的荣美摆设(同词:愿你摆设)于天上。
新译本诗8:1 大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
现代译诗8:1 上主—我们的主啊,你的伟大彰显在全世界!颂赞你的声音上达诸天;
当代译诗8:1 我们的主上帝啊,你尊贵的名和荣耀充满了大地,彰显在众天之上。
思高本诗8:1 达味诗歌,交与桨官。调寄「加特」。
文理本诗8:1 耶和华我主欤、尔名巍巍于大地、尔荣赫赫于诸天兮、
修订本诗8:1 耶和华-我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
KJV 英诗8:1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
NIV 英诗8:1 O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
和合本诗8:2你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
拼音版诗8:2 Nǐ yīn dírén de yuángù, cóng yīnghái hé chī nǎi de kǒu zhōng, jiànlì le nénglì, shǐ chóudí hé bàochóu de, bì kǒu wú yán.
吕振中诗8:2 你因你敌人的缘故、从婴儿和吃奶者口中建立了能力,使仇敌和报仇者销声息迹。
新译本诗8:2 因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
现代译诗8:2 婴儿和幼童一齐歌唱。你建造了巩固的堡垒来防备敌人;你阻止仇敌对你的攻击。
当代译诗8:2 你使小孩子的口中洋溢着颂赞,好叫你的仇敌蒙羞闭口。
思高本诗8:2 上主,我们的主!你的名号在普世何其美妙!你的尊荣在天上彰显光耀。
文理本诗8:2 因敌之故、尔由赤子乳哺者之口、而坚厥力、使敌与报复者、默尔无言兮、
修订本诗8:2 你因敌人的缘故, 从孩童和吃奶的口中建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
KJV 英诗8:2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
NIV 英诗8:2 From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
拼音版诗8:3 Wǒ guānkàn nǐ zhítou suǒ zào de tiān, bìng nǐ suǒ chénshè de yuèliang xīng sù,
吕振中诗8:3 我观看你的天,你的指头所造的,你所陈设的月亮和星辰;
新译本诗8:3 我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
现代译诗8:3 我仰视你亲手创造的天空,观看你陈设的月亮、星辰。
当代译诗8:3 我举头仰望,看见你手中的作为,你所造的月亮和繁星。
思高本诗8:3 由赤子乳儿的口中,你取得完美的赞颂;为使恨你的人受辱,为使仇敌有口无用。
文理本诗8:3 我观尔手所造之苍穹、所设之月星、
修订本诗8:3 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
KJV 英诗8:3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
NIV 英诗8:3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
和合本诗8:4便说,人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
拼音版诗8:4 Biàn shuō, rén suàn shénme, nǐ jìng gùniàn tā. shìrén suàn shénme, nǐ jìng juàngù tā.
吕振中诗8:4 阿,人算什么,你竟记挂着他?世人算什么,你竟眷顾他?
新译本诗8:4 啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
现代译诗8:4 啊!人算甚麽,你竟顾念他!必朽的人算甚麽,你竟关怀他!
当代译诗8:4 就说,世人是这样的渺小,你为甚麽会这样地爱顾他们呢?
思高本诗8:4 当我仰望你手指创造的穹苍,和你在天上布置的星辰月亮,
文理本诗8:4 世人为谁、尔垂念之、人子为谁、尔眷顾之、
修订本诗8:4 人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
KJV 英诗8:4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
NIV 英诗8:4 what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
和合本诗8:5你叫他比天使(或作“ 神”)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
拼音版诗8:5 Nǐ jiào tā bǐ tiānshǐ wēi xiǎo yídiǎn, bìng cì tā róngyào zūnguì wèi guānmiǎn.
吕振中诗8:5 你却使他稍微小于诸天神,又将光荣尊贵做冠冕给他戴上。
新译本诗8:5 你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
现代译诗8:5 然而,你造他仅低於你自己〔或译:神明或天使〕;你用光荣、尊贵作他的华冠。
当代译诗8:5 你叫人只比天使稍为卑微一点,又赐他荣耀尊贵的冠冕。
思高本诗8:5 世人算什麽,你竟对他怀念不忘?人子算什麽,你竟对他眷顾周详?
文理本诗8:5 使之少逊于上帝、冠之以尊荣、
修订本诗8:5 你使他比上帝微小一点, 赐他荣耀尊贵为冠冕。
KJV 英诗8:5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
NIV 英诗8:5 You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
拼音版诗8:6 Nǐ paì tā guǎnlǐ nǐ shǒu suǒ zào de,
吕振中诗8:6 你派他管理你手所造的,使万物都服于他脚下∶
新译本诗8:6 你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
现代译诗8:6 你让他管理所有的被造物,把一切都放在他的脚下:
当代译诗8:6 你派他管理你所造的万物:
思高本诗8:6 竟使他稍微逊於天神,以尊贵光荣作他冠冕,
文理本诗8:6 尔手所造者、使之主理、置万物于其足下、
修订本诗8:6 你派他管理你手所造的, 使万物,
KJV 英诗8:6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
NIV 英诗8:6 You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
拼音版诗8:7 Shǐ wànwù, jiù shì yīqiè de niú yáng, tiānye de shòu, kōng zhōng de niǎo, hǎi lǐ de yú,
吕振中诗8:7 使一切的羊和牛,以及田野的兽,
新译本诗8:7 就是所有的牛羊、田间的走兽、
现代译诗8:7 牛、羊、荒野的走兽,
当代译诗8:7 牛羊、野兽、飞鸟、鱼类和海中的生物,都顺服在人之下。
思高本诗8:7 令他统治你手的造化,将一切放在他的脚下:
文理本诗8:7 有若牛羊野兽、
修订本诗8:7 就是一切的牛羊、 田野的牲畜、空中的鸟、海里的鱼,
KJV 英诗8:7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
NIV 英诗8:7 all flocks and herds, and the beasts of the field,
拼音版诗8:8 Fán jīng xíng hǎi dào de, dōu fú zaì tāde jiǎo xià.
吕振中诗8:8 空中的鸟和海里的鱼,凡经行海道的,都服于他脚下。
新译本诗8:8 空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
现代译诗8:8 空中的飞鸟、江河的鱼类,海洋的生物,都归他管辖。
当代译诗8:8 牛羊、野兽、飞鸟、鱼类和海中的生物,都顺服在人之下。
思高本诗8:8 所有的羊和牛,与野外的走兽,
文理本诗8:8 天上飞鸟、水中潜鳞、凡游泳于海者兮、
修订本诗8:8 凡游在水里的,都服在他的脚下。
KJV 英诗8:8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
NIV 英诗8:8 the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
拼音版诗8:9 Yēhéhuá wǒmen de zhǔ a, nǐde míng zaì quán dì hé qí mei.
吕振中诗8:9 永恒主我们的主阿,你的名在全地多么庄严哪!
新译本诗8:9 耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。
现代译诗8:9 上主—我们的主啊,你的伟大彰显在全世界!
当代译诗8:9 主我们的上帝啊,你尊贵的名和荣耀充满了大地。
思高本诗8:9 天空的飞鸟和海的鱼类,及种种游泳於海道的水族。
文理本诗8:9 耶和华我主欤、尔名巍巍于大地兮、
修订本诗8:9 耶和华-我们的主啊, 你的名在全地何其美!
KJV 英诗8:9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
NIV 英诗8:9 O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
诗篇第8章-灵修版圣经注释
诗篇第八篇 第 8 篇8:1-9 这篇诗有部分被新约引用,应用在基督身上(参林前 15:27 ;来 2:6-8 )。耶稣成为一个人,比天使卑微一点( 8:5 ),当祂来统治新天新地时,祂将会提升那些属于祂的人高过天使。耶稣是惟一能够完全反映神的形像的人(参加 2:20 ;西 1:15 )。
诗 8:2> 圣经常说要像小孩子般,但小孩子有什么特性是我该学习的呢?
8:2 小孩子可以毫不怀疑毫不保留地去信靠和赞美神,但年纪愈大,就愈难做到。要除去那些使我们不能与祂更亲密同行的拦阻,求神使我们像小孩子一样单纯地信靠赞美祂。
诗 8:3-4> 谦卑,是妄自菲薄,是贬低自己的价值?其实……
8:3-4 当我们敬重神的威严时,就必定在祂伟大的光照之下看见自己;当我们环顾神伟大的创造,就会觉得自己是何等渺小。谦卑就是正确地尊敬神,而不是贬低自己的价值。
诗 8:3-5> 造物奇妙,然而造物主何竟眷顾一个像我这样的人?
8:3-5 当我们看见神创造的奇妙伟大,就会奇怪祂为何眷顾那常令祂失望的人。神创造我们,只比祂自己卑微一点( 8:5 )。当你怀疑自己的价值或感到自卑时,记着神看你是有极高价值的。我们是极尊贵的,因为我们有创造主的形像(参创 1:26-27 可以知道神确定了全人类的价值),因着神已经宣告了我们对祂是何等有价值,我们就当除去那些自觉无价值的自卑感。
诗 8:6> 神所给我的祝福,不单是为了享受,也是要让我好好去运用……
8:6 神赐予人有极大的权柄
──诗篇第8章管理整个世界,但是重大的权柄也带来重大的责任。假若我们有子女,我们就有作父母的权柄叫他们去做我们指派的事。但我们更有责任去关心他们的生活、健康、成长、学业等等。你怎样去对待神的创造物呢?要有智慧地运用你的资源。因为我们要为自己的忠心向神交账。
──诗篇第8章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-丁道尔圣经注释
诗篇第八篇 第八篇 创造的冠冕本篇是赞美诗最完美的典范;它称颂神的荣耀与恩典,阐述祂的本性与作为,陈明我们与世界和祂的关系;行文简洁,满溢喜乐与敬畏之情;这正是赞美诗应有的模式。诗中显明神的作为不可测度,祂为强者与弱者( 2 节)、耀眼的与卑微的( 3 ~ 5 节)、众多与少数( 6 ~ 8 节)所定的角色,令人诧异不已。不过,全篇的开头与结尾都专注于神本身,而整个主题则为“的名何其美!”
本诗思想幅度之广,不仅将我们带到“诸天之上”( 1 节)与创造之初( 3 、 6 ~ 8 节),并且,正如新约所指出的,它也将我们带到世界的末了(见 6 节的注释 )。旧约中尚有三次提到“人算什么?”
──诗篇第8章问题,而对本篇诗的回答,新约作了解释,指明惟有基督的道成肉身、受死、作王,才可能是完满的答案。
称颂祂的荣耀(八 1 、 2 )
这个敬拜虽是恭敬的,也是热诚的、亲密的。那位荣耀充满全地的神是 我们的 主,我们与祂立约。高天吟咏祂的颂赞,然而摇篮与育婴室中的回应也蒙悦纳。这正是全本诗篇的主题缩影。
RSV 和 JB 的译法消除了这似非而是的矛盾,将两小节连在一起(与希伯来经文的标点不同,也与我们的主在马太福音二十一 16 所引的七十士译本不同)。若第 1 节可以用“的荣耀彰显 114 于天。”为结尾(注意其句点),那么这一节就与天上圣所中撒拉弗互相呼喊(赛六 3 ),以至圣殿震动的情景类似。因此,第 2 节令人希奇的对比,便带来深刻的印象。第 1 节中,所有的天地都在宣扬神,而起来唱反调的 敌人……仇敌……报仇的 ,便形成一股挑衅势力,而神却以“世上软弱的”,即非物质的( 口中 )和不成熟的,来迎战。但是,正如后来棕榈主日(太二十一 15 以下)所显明,自动自发的表达热爱与信心,对为仇敌的控诉,及怀疑与毁谤的攻击,有巨大的摧毁力 115 。
人算什么?(八 3 ~ 8 )
3 、 4. 宇宙中一切受造物,从星辰到海中生物,只有人能 观看 万物,而发出如此具洞察力的问题,甚至存着怀疑来问;因此,这问题已经暗示了答案。此外,人已学到在这样的环境下,向神说“”,这不只是承认有一位造物主,也是和祂有交通。从神那方面,在以赛亚书四十 26 以下,祂表明,根据祂秩序分明的诸天看来,当有的推理,并非祂是遥不可及的,而是祂的眼目遍察全地;以赛亚书四十五 18 ,五十一 16 更说,祂所安排的宇宙,不是空虚混沌、毫无意义的,而是为祂的家人建立一个家室。
大卫提出的问题,可以用各种不同的含义来问。诗篇一四四 3 以下,是嘲笑背叛者的高傲;约伯记七 17 ,则是受苦者在恳求缓刑;约伯记二十五 6 ,是因人的罪而引起的战栗。但是在此处,却没有丝毫悲观的色彩,惟独对于 顾念 、 眷顾 感到惊讶不已。这两个惊叹句,标明神的恩惠,就是以下四个惊叹句( 5 节以下)所暗示的,因为一切都是神的赐予(亦见九 19 以下的注释 )。 顾念 带有同情怜恤、具有目的之意味,因为“神的记念总是意指,祂向被记念的对象发出行动” 116 ; 眷顾 (直译,“照料”)同样意味,祂不仅关怀,也行动;参耶利米书二十三 2 中的“看顾”,见其正反两意。
5 、 6. 按希伯来文最明显的意思(如: RV 、 RSV ),第 5 节似乎是借用神的形像之说,即创世记一 26 所提的,那里可以说正是此处第 6 ~ 8 节的背景。但是七十士译本将 神 ( ~#lo{hi^m )一字,解作其较少用、类别性的意思,指超自然的生物,即“天使”(参,撒上二十八 13 ;诗八十二 1 、 6 以下),希伯来书二 7 、 9 便根据这个翻译。 微小 有时可以指“暂时”,希伯来文 117 和希腊文皆有此用法,这大概是新约书信中的含义。
新约将这段经文启开了全新的层面。雅各书三 7 以下指出,人能制伏万物,却不能制伏自己;希伯来书二 8 对本篇有双重说明,指出如今虽然万物“尚未”臣服于人,但我们的先锋已经“得了尊贵荣耀为冠冕”。保罗在哥林多前书十五 27 以下,更进一步望见最后仇敌的毁灭,以及一切父神所曾授权的权力,都再度重归于祂的情景。基督的来临,在此又揭示了一片新境界,而这正是旧约所指向的光景。新约的作者对这份资料信心十足(正如我们的主对一些经文的信心,如:诗一一○ 1 ;出三 6 ),以致能从中得着其最深刻、最丰富的含义。
赞美祂的荣耀(八 9 )
唱到这段副歌时,歌咏者必有新的领悟。这句话使人对最初所强调的,就是神和祂的恩典,能温故而知新。因为人治理大自然固然是一件奇妙的事,但与他蒙召作仆人、敬拜者相较,还算次要 118 ,因为主只将祂的 名 (亦即,祂的荣耀与美善:出三十三 18 以下)向祂的儿女彰显。
114 希伯来文子音容许作此解,改变一个母音,可读为 ta{na^ 〔“反覆(启应式?)”;参,士五 11 ,十一 40 〕,而不按 MT 的 t#na^ (“哦,安置”)。若译为“你已经安置”,动词必须修改为 na{tatta{ 。虽有古经文支持这说法,但无法肯定那一种解释绝对正确( Dahood 将旁边两个字溶入,又重新标音节,提出更特别的翻译:“我要尊崇”,是用 srt ,“服事,敬拜”,假定为此字一种过去式的形式)。
115 建筑防御工事 (力量、保障),马太福音二十一 16 所引用的七十士译本,则作“成全了赞美”。因为赞美的结果是仇敌失败,如希伯来经文之意,故七十士译本可能为意译,说明本诗所用听得见的防御工事之奇特比喻,究竟是什么意思。参历代志下二十 22 ;尼希米记八 10 。
116 Childs, p. 34.
117 如:约伯记十 20b , RV 、 NEB 。
118 参,路加福音十 20 的优先顺序。
──诗篇第8章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-诗篇第8章-新旧约圣经辅读注释
诗篇第八篇 受造物见证神的荣耀(八 1 ~ 1 9 )这是一首精而简的赞美诗,诗人在晚上仰首远眺那万里无云,辽阔无边的天空时,突然觉察自己是何等的渺小,却蒙受神的大爱,授予重任,给予眷顾,保守远离恶人的攻击。他在欣喜感激之余,禁不住赞美那位造物者。
“耶和华
──诗篇第8章我们的主啊,的名在全地何其美!”( 1 、 9 )
.祂的荣耀显于万物( 1 ~ 2 )
──诗篇第8章天与地包括了一切被造之物,他们都在见证造物者的美和荣耀。诗人称神为耶和华,因祂充满万有,无处不在;祂被称为王,因祂是万物的主人。我们既有这位全然荣耀的神为主,敌人就算不得什么了。你心中还有些什么值得惧怕的呢?只要你倚靠这位满有能力的神,任遭何景况也必蒙神的恩典。
.祂的荣耀深深令人惊讶( 3 ~ 8 )
──诗篇第8章诗人惊讶那位伟大、无限的造物者竟如此小心照顾这样卑微、有限的被造物。祂不单眷顾,更叫我们高升为万物之上,享受荣耀尊贵。第 4 节中上下句的重复,深深刻划出诗人受宠若惊的心情,为感受神的恩典而惊讶。最后诗人再次强调神与人的关系,与及万物的存在都是为了祂的荣耀。
当我们每天在安静中灵修,与神亲近时,有否刻意去感受一下神的伟大和荣耀呢?倘若能深刻的感受到这种惊讶,相信我们对神必然有一个全新的敬拜态度。
祈祷 父啊,我愿意经历这份惊讶,求给我机会和恩典,以致我能够对产生一个全新的敬拜态度。不论时间、地点,我永远赞美。
──诗篇第8章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-圣经串珠版注释
诗 篇 诗篇 第八篇 注释8:1-9 这是一篇赞美诗,
诗人因着神伟大的创造而赞美神
1-2 引言
诗人情不自禁向神涌出颂赞。
2
「能力」:原文或作「赞美」(参太21:16)。
全节可译作「你用婴孩和吃奶的赞美,建立了堡垒作你的居所
;你使仇敌和报仇的闭口无言」。
3-8 赞美的原因
因神创造了宇宙,且对人类特别关注,赐人有光荣和权能。
5 「天使」:原文作「神」,
「和合本」在此乃根据希腊文译本译作「天使」。
9 结语
重复引言赞美神。
思想问题(第 8篇)
「自然神论」论者认为神创造万物及定下大自然的法则後,便任由人
类自生自灭。
本篇对此论有何反驳呢?
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第八篇
8篇 本篇属赞美之歌,歌颂神创造的伟大奇妙。拿宇宙穹苍来和人对比,显出人的渺小。本诗以创造为主题,或为庆祝住棚节所用。诗中提到月亮星宿,可能为诗人在万里无云之夜,目睹碧空瑰丽景象,遂抒发为赞美。人虽微小,神却委以管理全地的责任。人的地位越高,对神越发敬畏,因为荣耀尊贵均神所赐。
传统认为此诗为大卫所作,题注中“用迦特乐器”,也见于81及84篇。“迦特”意思不明,可指“小调”或“酒曲”,或一种与非利士人的迦特城有关连的乐器。
8:2 神的全能彰显在诸天之上,连儿童都赞美,令仇敌哑口无言。新约记载耶稣基督凯旋进耶路撒冷城以后,有儿童在殿里向祂呼喊“和散那归于大卫的子孙”(太21:15-16)。祭司长和文士问祂听见没有,祂说听见的,因为这是要应验《诗篇》中本节所说的话。本篇因耶稣引用也纳入“弥赛亚诗篇”中。
8:4 将人的渺小和神的威严对照,人实在微不足道,甚至还不若其他造物,但神却叫人出类拔萃,赐他荣耀尊贵。本节所用的两个“人”字,上节的人在希伯来文为enosh,下半节的“世人”为ben adam(人子之意,与“人”为同义字。ben指一群中的一分子,无新约中“人子”所含的特别重要意义),都在强调人的脆弱,但神不断看顾。“人”包括自亚当以来所有的人,但也指耶稣基督;因祂从高天进到人间苦难的极处,又升到高天之上,统驭万物。《希伯来书》引用本篇4至6节在耶稣身上。祂道成肉身,人的终极目的在祂身上完成。诗人在这里说的话也为保罗引用,见证主基督(林前15:27)。
8:5 “天使”指环绕神宝座的天上的活物或神的使者。原文elohim亦作“神”。但诗人既强调神的无限伟大和人的微小,若将人与神相比,和前面几节不相称。《和合本》译为“天使”甚为恰当。
8:6-8 诗人回应《创世记》1:26-27的话。人被派管理神造的万物,不只是家畜,也包括野兽、飞禽和一切鱼类。人参与神的管理,是神赐的荣耀尊贵,但不是绝对的权利,不可以独立于神之外。
8:9 诗人重复第一节的赞美。
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第八篇人算什麽?
神的伟大难以名状。相反地,人却是渺小得可怜。然而,神竟把极大的荣耀与尊贵授予人。这奇妙的事实使大卫由衷地发出惊叹。
八 1 耶和华的威严在全地上都明显可见,只要人有眼睛去看。自然科学的每一部分都充满证据,显出创造者的智慧和能力。神的荣耀高过诸天。月亮星宿,无限的宇
宙,只能让我们瞥见神是何等的伟大。可是,心思复杂的人类藐视这些证据,好象它们并不存在一样。
八 2 吃奶的却以他们纯真的信心,用简单的颂歌颂扬神的伟大。这就正如基督自己所宣告的:神将这些事向聪明通达人藏起来,向婴孩就显出来(太一一 25 )。
无论我们是按字义看这些人是婴孩,还是认为他们是在主里有婴孩一样的信心的门徒,他们仍然因主之敌人的缘故,建立主的壁垒。他们往往能透过一个天真的问题或纯真的观察,使神的敌人闭口无言。就象一根小小的针能刺破一个大气球一样,这些平凡之羔羊的追随者,往往使那些否认神手下的创造及权能的人之骄傲主张变得衰微!
八 3 没有一门科学比天文学更有力地宣告神的伟大和人的卑微。单从距离要以光年(光在一年里能经过的距离)来计算的事实就可说明这一点。光每一秒的速度是十八万六千英里,而一年有三千一百五十万秒, 因此在一年里,光就大概移动六兆英里!有些星球跟地球的距离竟有数十亿光年。难怪我们称这样的计算为天文数字。
晚上观看星空天际时,我们会对神的作为感到惊讶。月亮星宿,是祂指头所陈设的!我们想到无数的星宿,想到宇宙无边的辽阔,想到那使各行星精确地按着轨道运行的能力时,就必惊讶不已。
八 4 相对来说,地球在宇宙里只是一点微尘。若是这样,一个住在这行星上的人又算什麽呢?但神却关心每一个人!祂个别地、亲密地关怀每一个人。
八 5 神按着自己的形象和样式造人(造人或作使人成形)。虽然人比神 11 微小,但却能分享神的一些能力,那是地上没有别的受造物能分享的。神对每一件创造物都说好,但对人类的创造,却断定是“甚好”。
八 6 ~ 8 作为神在地上的代表,人被派管理各种野兽、鸟类、鱼类和爬虫动物。没有东西不在他管辖之下。
但希伯来书作者提醒我们,人类现今并没有享受这种无可争议的管理权力(来二 5 ~ 9 )。狗向人吠叫,蛇咬人,鸟和鱼也都逃避人。圣经的解释是,罪借着亚当进入了世界,人类因为不胜任,就丧失了对低等受造物的统治权。
然而,神的旨意并没有改变。祂判决说,人类仍然有治权,没有东西可以拦阻神的定旨。因此,虽然我们现在看不见万物都服於人类之下,但我们却看见耶稣——人类的治权最後要借着祂得到恢复。基督来到地上的时候,祂暂时比天使微小一点,以致祂作为人,能为人类而死。现在祂坐在神的右边,得赐荣耀尊贵为冠冕。有一天,人子基督要回到地上,作万王之王,万主之主,统治全地。到了千禧年,头一个亚当所丧失的主权,将要借着末後的亚当得以恢复。
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-21世纪圣经注释
诗篇 注释第八篇 卑微者的神
如果把本篇的第 1 节下至第 2 节删去,剩下的将是一首结构工整、主题一致的诗歌。诗歌以颂赞神的「美名」开始和结束,而在中间有两个等长的诗节,一诗节讲述神俯就卑微,确认人的身分,并给予人类尊贵荣耀( 3-5 节);另一诗节则重申祂给予人管理一切受造之物的地位( 6-8 节)。新约圣经看此段经文为代表主耶稣基督的王权(弗一 22 ;来二 5-9 )和将来的胜利(林前十五 27 ),这胜利会与祂买赎的子民共享(启五 9-10 )。但甚么引发诗人产生神俯就卑微,及人统管世界的思想?我们将所删去的第一诗节放回原位即可得知答案:原来那超乎万有之上、掌管万有之神( 1 节下)定意使用那「婴孩和吃奶的口」( 2 节)。到底这节经文应按字面解释
──诗篇第8章初生婴孩使仇敌闭口无言;抑或大卫其实是以此比喻那微小、软弱、无权无势的人?我们无从得知,但显然大卫曾有一些令人回味的「以弱胜强」的经历,以致当他在晚上( 3 节)思索这问题时,悟出这个神的法则:在浩瀚无际的宇宙中,人类何其渺小;然而主却顾念并抬举人类,叫万有服在他们的治理下。这真理已在主耶稣基督身上完全成就,并且将来要成就在祂所救赎的子民身上(来二 5-9 )。这法则显于神拣选的奥秘上(林前一 26-28 ),亦是每一位信徒可随时亲身经历得到的(林后十二 9-10 )。
附注
第 1 节上「我们的主」,直译是「我们自主的那一位」( 9 节同)。第 2 节「建立了能力」:这能力建立在稳妥根基上。「报仇的」可有两种解释,一指为讨罪而来的复仇者(耶五 9 );但这里却是指那些为一己利益而行事的人(参四十四 16 )。
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 8:44~6 世人(人子):
新约圣经引用了七十士译本(旧约希伯来文圣经的希腊文译本)中的这些经文来指耶稣(来2:6~8;
比较弗1:19~22)。这些真理只有在他里面才完全得以实现。只有
他才能代表全人类,最终得着权柄,管理一切受造之物(6~8节;比
较腓2:10)。
8:5
赐他荣耀尊贵:这
首诗篇表述了神赐给人类的奇妙尊荣。它证实了人是神为一个荣耀的目的而造的;我们并非只
是动物,或自然进化和巧合的产物(5节;参“创造”一文)。我们在神眼
中如此宝贵,是他眷顾和宠爱的特殊对象(4节);
他拣选我们管理他所创造的万物,使我们得尊荣(6~8节;比较创1:28;2:15,19);然而神使我们意识到这种受宠爱的地
……圣经注释本章结束
诗篇第8章-每日研经丛书注释
诗篇第八篇 你真伟大!(八 1-4 )敬畏与惊奇的感觉是真正之宗教的一个记号,惊奇这浩瀚宇宙的神秘。然而当一个人反复思想自己是何等样的受造物时,他也会有一种敬畏的感觉。
我们记得救世军的创办人卜威廉爵士( Sir William Booth ),他宣告说,魔鬼将不会有一切好的音调。在这里本篇诗被推荐用‘从迦特来的少女’的音调唱出!然而迦特乃敌人的城市,属于非利士人,大 曾多次与他们争战。
它以有力的宣告开始:‘主阿!’,而不是‘大自然何等美丽阿!’然后它以上帝单独与以色列立约的名称呼创造的上帝:‘我们的主阿!’一个坎特伯雷的故事,乔叟的女修道院院长( Chaucer's Prioress )以一个序幕开始,它重覆了这几个字:‘她引用说:“耶和华,我们的主阿,你的名何等奇异,你伸展于这庞大的世界中。”’
圣经竟如此说,上帝的荣耀是上帝本体的一部分,是信心的眼睛可看见的。就是这样,虽然(如所罗门在列王纪上八 27 所说)祂的荣耀 高 在天上, 然而 ,这位上帝接纳无知小童的赞美。无怪乎耶稣会如此说:‘让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的,正是这样的人。’明显地,只是单纯的信心,并不是思想复杂的成年人的大炮和致命武器,能阻止报仇者的行踪。
这是启示的似非而是之处。你不能与婴孩辩论,也不能塞住一个讲诚实话的小孩子的口,而成年人则不敢如此作,正如我们记得安徒生( Hans Chirstian Andersen )的皇帝新衣的故事一样。同样地,你不能藉 理性明白恩典的奇迹,你只能像一位小孩子般的接受它。这与俄国诗人的话有何等大的分别,他说:‘天空与奇怪的事物已足够了,给我清楚的指示吧!’
幸运地,诗歌并不是从字面去了解的,因为透过它的意象,它能表达深奥的真理。这是散文,特别是科学的散文,不能探讨的。但是诗人也好像孩童一样,他敬畏的站在威严的上帝前。虽然只当他放下他的自我中心,并且有勇气超越他自我中心的欲望而看看环绕他的创造时,他才认识这个道理。
今日,我们倾向于感到比圣经的人物更强,因为我们相信对创造有客观及科学的看法,我们相信圣经的人物接受‘三层’的宇宙观念。欧洲中世纪的人肯定也是如此。中世纪的教会因伽利略不接受地球是平坦,并且地球是宇宙的中心,有天堂在上面,地狱在下面的说法而受到谴责,可怜的伽利略便因坚持这点而导致不幸。我们刚引用过所罗门的祷告,现在我们可引用这篇诗的第一节,来说明希伯来人并不以为天堂是‘在上面’的。他所想的只是诸天,即是天空实在位于上面。他也不相信地狱是‘在下面’的,因为在诗篇中,地狱( sheol )是与坟墓平衡的,而一个坟墓只是六尺深!当然,地狱与坟墓只是用来描述死亡这事实的图画名词。
故此对于诗人和我们来说,人在整个浩瀚宇宙的位置如果只有三层天,便让人觉得奇异。在旧约时代的外邦人,把最上的一层天,放得比中世纪的人所认为的更低一点,即把众神的居所,放在 山之顶。然而说到浩瀚宇宙中,除了地球以外,去建立另一个生存空间这方面,今时今日,我们所投入的太空计划,并没有比诗人更进步,但诗人对奥秘作了进一步评论,就是上帝确实来过这个星球。
第四节论及上帝 顾念 人。意思是说:在祂编排整个宇宙的计划时,祂永远不会让人在祂的思想溜走。但是这里表示人的字,并不是常用的 adam ,我们可以肯定,诗人所用的字,是取自创世记四章廿六节,因为在所罗门的时候,创世记四章是以色列可以得到,并且也可以在学校学到的,我们曾在诗篇一篇讨论过此点了。在那章中,我们有一幅以诗歌体裁的神学图画,当每一个世代接续下去时,堕落的人在他自我中心的道路上变得更加复杂。该隐只是杀死一个人,他的后代拉麦,竟然可以为遭受损害去报仇七十七倍而自夸。但是随 这个叙述,作者表达出上帝如何在自夸残忍的人以外,如何同时创造了另一类的人。他的名叫做以挪士;‘那时候人才求告耶和华的名。’以挪士是这另外一个表示人或众人的字,这 个字是诗人在这里所用的。故此,以挪士是指一些人,男人或女人,他(或她)在生命中知道上帝爱的奥秘。这奥秘,赋予祂的世界、脆弱的人、意识到生命奥秘的人。
这个人字,直接地相同于 世人 ben adam (译者注:英文直译应是人子 son of man )一词。从字面来看,这解作亚当的后裔。但是‘……之子’这几个字在希伯来文圣经有两个意思。第一个是字面的解释,某某是他父母的儿子。但是在新旧两约中,我们还看见有另外一个用途。一条乡村的匪徒,它的‘拉麦’,被称为‘彼列之子’,正如钦定本直译的称谓一样,在士师记十九章廿二节、撒母耳记上二章十二节、撒母耳记下二十章一节及其他经文,我们会读到这些字。按照字的原意,彼列是一个神话中的神,一个无用者。因此,他的儿子是旧木材的屑片。好像父亲,好像儿子。所以‘……之子’可解释作‘一个能代表……之精神者’,在这个情形下,是一个有粗糙本质的神。所以保罗能说:‘基督和彼列有什么相和呢?’(林后六 15 )在新约,耶稣聪明地称呼祂所亲爱的雅各和约翰为 雷子 。或许他们喜欢参予,或者甚至是组织在喧嚣的街道上示威,作为抗议
──诗篇第8章谁?罗马警察的粗暴?借货的人的贪婪?好像税吏马太的人的贪欲?我们只能猜测。
世人(八 5-9 )
三个重要的神学问题,视乎人子(译者注:和合本用‘世人’),或亚当之子这个称呼的解释。
(一)在创世记一章廿七节,我们读到上帝按照祂的形像创造亚当。所以一位亚当之子,与一位彼列之子相反,他继续不断做上帝所做的事,按照祂的形像他被创造,就是活出一种富创造性仁爱的生命。他从混乱的森林创造出秩序,将伊甸园变成一个花园
──诗篇第8章当然是靠 上帝的帮助;因为上帝提供原始物料,土壤和河水,并且上帝给予成长。但是一位亚当之子如此承认,就算他常是一位罪人,他仍然是上帝之子。
(二)但是我们必须完成创世记一章廿七节的句子:‘上帝创造亚当,人,乃是造男造女。’在旧约的希伯来文与新约的希腊文,大家都有两个字代表 人 。一个解作男性,与女性有别。另外一个解作人,人类,有男有女,这便是亚当原来的意思: 人类 。创世记二章的故事里,其中说及两个个体,亚当与夏娃,然而两个都是人:人类。经文正是处理 这个事实,上帝创造人,造男造女。新约也是一样。保罗说:在基督里,那里有一个 新人 ,不指男性或女性。
(三)新约提供了人给予耶稣超过五十个不同的称谓惊奇的数目中,但是仅有一个不是人给予的,就是人子。只有祂单独以这称谓称自己,没有人如此作。我们在第四节找到的就是这个称谓。所以我们看见,当耶稣选择这个称谓时,祂必定表达最少两件事:(甲)祂不但代表男性,也代表女性。(乙)祂知道自己是人类的本质,作为卓越的儿子,是一个按照祂父亲所作而作事的人,就是创造一个新人类,甚至如新约接 说的,一个新天新地。
诗人惊奇的继续呼喊 :‘你叫他比上帝微小一点。’(译者注:上帝,和合本译作天使。)古旧的钦定本在这里用 天使 ,而不是 上帝 ,理由是因为它使用七十士译本
──诗篇第8章在基督前两个世纪所完成的旧约希腊文译本。希腊的翻译者因发现上帝这个字在这里而惊讶。在一六一一年,英文圣经的翻译者也同样惊讶!这是一个很好的例子,人类以为他们所知道的,比上帝的话更多!
在创世记一章廿七节,我们读到上帝造人,使他‘像神’,即是说,上帝给予人能力,去作上帝所作的事。但是现在,我们的诗人附加了:如此,上帝亦授予人能力,去反映祂自己的荣耀。上帝已指派人极大的责任,继续祂创造的作为。然而,当我们记得人在非洲平原的把戏,与及对数以百万计曾在北美洲草原游荡的野牛所作的事时,是何等羞耻。假若我们明白天空飞鸟移居的奥秘,我们对它们所造成的毁灭是可等大;假若我们明白当鳗鱼和鲑鱼经行海道时(第 8 节),有什么事发生在它们身上?
他仍然继续以创世记一章廿七至廿八节所给予我们的启示。在那里我们读到上帝将‘一切大小的创造物’放在人的手和人的照顾中。我们加上‘和照顾’,因为这是管理一字的意思。假若我们认为人对自然的管理,是指当他认为适合时,便有权将它糟蹋,我们便错了。在创世记一章廿八节所找到的这个字,是与创世记一章十六至十八节的的字相同的。在那处,上帝使太阳、月亮和星星 调节 (并 不 是管治。译者注:和合本译作管理、分别)季节,很明显地,不是糟蹋它们。反之,天体是去控制和保持它们每年循环不息。不过,在十四节这里所提及的季节,并不是春、夏、秋、冬,而是在耶路撒冷每年三次的宗教集会,就是当所有以色列人集合赞美和荣耀上帝的期间,祂曾呼召他们以爱与仁慈的照顾一切创造物。
他们的耳朵听完了朗诵这篇伟大信心的诗后,在第九节,全体会众同声呼喊这篇诗开头的荣耀颂。它以一种喜悦和满足的感觉呼喊出来,因为诗人刚告诉会众,他们在上帝伟大的计划中的地位!并且他亦告诉他们,他们被呼召所要作的和要成为的,在上帝之下,一位人子,他顺服上帝创造的目的。所以颂赞继续 ,称颂对象,不是希腊所说的‘万物之灵’的人,乃是对上帝,世界始终的创造主。
──诗篇第8章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束