福音家园
阅读导航

诗篇第124章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗124:1(大卫上行之诗。)以色列人要说,若不是耶和华帮助我们,

拼音版诗124:1 ( Dàwèi shang xíng zhī shī ) Yǐsèliè rén yào shuō, ruò bù shì Yēhéhuá bāngzhu wǒmen,

吕振中诗124:1 让以色列人说:若不是永恒主、他在为我们,

新译本诗124:1 大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。愿以色列人说:如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1

现代译诗124:1 以色列啊,你说吧!要不是上主帮助我们,会怎样呢?

当代译诗124:1 让以色列说:“若不是主帮助我们,

思高本诗124:1 登圣殿歌,达味作。若不是上主保佑我们唯愿以色列子民再说:

文理本诗124:1 以色列当曰、非耶和华偕我、

修订本诗124:1 说吧,以色列: "若不是耶和华帮助我们,

KJV 英诗124:1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

NIV 英诗124:1 If the LORD had not been on our side--let Israel say--

和合本诗124:2若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们、

拼音版诗124:2 Ruò bú shì Yēhéhuábāngzhu wǒmen, dāng rén qǐlai gōngjī wǒmen,

吕振中诗124:2 若不是永恒、他在为我们,那么、当人起来攻击我们,

新译本诗124:2 如果不是耶和华帮助我们;那么,人起来攻击我们,1

现代译诗124:2 要不是上主帮助我们,那麽,仇敌攻击我们、

当代译诗124:2 若不是主在帮助我们,

思高本诗124:2 若不是上主保佑我们,当世人起来攻击我们,

文理本诗124:2 非耶和华与我共在、人起而攻我、

修订本诗124:2 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,

KJV 英诗124:2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

NIV 英诗124:2 if the LORD had not been on our side when men attacked us,

和合本诗124:3向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。

拼音版诗124:3 Xiàng wǒmen fānù de shíhou, jiù bǎ wǒmen huó huódì tūn le.

吕振中诗124:3 向我们发烈怒时,他们早就把我们活活吞下去了;

新译本诗124:3 向我们发怒的时候,就把我们活活吞下去了。

现代译诗124:3 向我们发烈怒的时候,早已活生生地把我们吞下去;

当代译诗124:3 仇敌向我们发怒的时候,我们已经被他们活活地吞灭了;

思高本诗124:3 并向我们发怒火时,必会活活将我们吞食。

文理本诗124:3 奋怒于我、则生吞我兮、

修订本诗124:3 那时,人向我们发怒, 就把我们活活吞了;

KJV 英诗124:3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

NIV 英诗124:3 when their anger flared against us, they would have swallowed us alive;

和合本诗124:4那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,

拼音版诗124:4 Nàshí, bō tāo bì màn guo wǒmen, hé shuǐ bì yānmòwǒmen.

吕振中诗124:4 那么、大水早就漫过我们,急流早就淹没我们了;

新译本诗124:4 那时,洪水漫过我们,急流淹没我们;1

现代译诗124:4 洪水早已卷走了我们,浪涛早已淹没了我们,

当代译诗124:4 我们也早已被这些愤怒和狂傲的浪潮淹没了。”

思高本诗124:4 就像淹没我们的水祸,流过我们头颈的洪波。

文理本诗124:4 波涛冲我、溪流淹我、

修订本诗124:4 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们;

KJV 英诗124:4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

NIV 英诗124:4 the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,

和合本诗124:5狂傲的水必淹没我们。

拼音版诗124:5 Kuángào de shuǐ bì yānmò wǒmen.

吕振中诗124:5 那么、狂傲的水早就把我们淹没了。

新译本诗124:5 汹涌的洪水把我们淹没。

现代译诗124:5 急流也早已把我们冲走了!

当代译诗124:5 我们也早已被这些愤怒和狂傲的浪潮淹没了。”

思高本诗124:5 又像汹涌澎湃的狂浪,早已将我们淹没灭亡。

文理本诗124:5 狂澜没我兮、

修订本诗124:5 那时,狂傲的水 必淹没我们。"

KJV 英诗124:5 Then the proud waters had gone over our soul.

NIV 英诗124:5 the raging waters would have swept us away.

和合本诗124:6耶和华是应当称颂的,他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。

拼音版诗124:6 Yēhéhuá shì yīngdāngchēngsòng de. tā méiyǒu bǎ wǒmen dāng ye shí jiāo gei tāmen tūn chī (yuánwén zuò yá chǐ ).

吕振中诗124:6 永恒主是当受祝颂的;他没有把我们当野兽所抓撕的、去给他们的牙齿咬。

新译本诗124:6 耶和华是应当称颂的,他没有容让敌人把我们当作猎物撕裂。

现代译诗124:6 我们要感谢上主,因他没有让仇敌毁灭我们。

当代译诗124:6 那没有让敌人吞没我们的主是当受称颂的。

思高本诗124:6 赞美上主,他没有将我们抛出,使我们做成他爪牙的猎物;

文理本诗124:6 当颂美耶和华、彼不付我于敌、为其牙间物兮、

修订本诗124:6 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。

KJV 英诗124:6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

NIV 英诗124:6 Praise be to the LORD, who has not let us be torn by their teeth.

和合本诗124:7我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。

拼音版诗124:7 Wǒmen hǎoxiàng qiāo niǎo, cóng bǔ niǎo rén dewǎngluó lǐ taótuō. wǎngluó pòliè, wǒmen taótuō le.

吕振中诗124:7 我们好像鸟儿从捕鸟人的机槛里得逃脱;机槛破坏,我们就逃脱了。

新译本诗124:7 我们像雀鸟从捕鸟的人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们就逃脱了。

现代译诗124:7 我们像鸟儿挣脱猎人的罗网;罗网破裂,我们得到自由!

当代译诗124:7 我们像脱离罗网的鸟儿一样,逃出生天。罗网破裂,我们也重获自由。

思高本诗124:7 我们像挣脱猎人罗网的小鸟,罗网被扯破了,我们自然逃掉。

文理本诗124:7 我侪如鸟、脱于猎人之网、网裂而我得免兮、

修订本诗124:7 我们好像雀鸟,从捕鸟人的罗网里逃脱, 罗网破裂,我们就逃脱了。

KJV 英诗124:7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

NIV 英诗124:7 We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.

和合本诗124:8我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。

拼音版诗124:8 Wǒmen dé bāngzhu, shì zaìhu yǐkào zào tiāndì zhīYēhéhuá de míng.

吕振中诗124:8 我们的助力是在永恒主的名,那造天地的永恒主。

新译本诗124:8 我们的帮助在于耶和华的名,他是造天地的主。

现代译诗124:8 我们的帮助从上主来;他是创造天地的主。

当代译诗124:8 我们的帮助是从这天地的主而来的。

思高本诗124:8 我们的救助是赖上主的名,上天和下地都是由他所造成。

文理本诗124:8 我之扶助、在耶和华之名、彼造天地兮、

修订本诗124:8 我们得帮助, 是因造天地之耶和华的名。

KJV 英诗124:8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

NIV 英诗124:8 Our help is in the name of the LORD, the Maker of heaven and earth.

诗篇第124章-灵修版圣经注释

诗篇第一百廿四篇   第 124 篇 

  诗 124:7-8> 有时似乎路路皆行,有时仿若四面受阻;当感到很多事都没有出路时,记着谁在背后看顾…… 

  124:7-8 你是不是感到被不平等的事情笼罩住了呢?有了神,我们就总有出路,因为神是万物的造物主。在神的能力面前没有什么解决不了的问题,也没有什么太难的事情。我们有了需要可以转向创造主求助,因为神是站在我们一边的。神会为我们指点出路,我们尽管信靠和寻求神。大卫将这比作鸟儿在逃避罗网。
──诗篇第124章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-丁道尔圣经注释

诗篇第一百廿四篇   第一二四篇 “地上军旅失败时” 

  本篇既为大卫之诗,就让我们看见一少有的亮光,即他王国早期的危机,特别是来自非利士人的威胁,因他们以为打败了扫罗的国,以色列中就再无第二人了。撒母耳记下五 17 以下显示,当时的情况十分危急,大卫对他能靠己力幸存的把握非常少。那次不仅是攻城掠地的侵犯,而是想一举将大卫歼灭,消灭以色列的希望。 

  1 、 2.  我们仿佛听见领唱者朗读开头的那行,然后带领会众在第 2 节再度大声说出(参 JB ),“
──诗篇第124章让以色列人重复说
──诗篇第124章”;同样见一二九 1 。 

  3.  本诗除了最后一节以外,其余部分为三或四则生动的比喻,让我们感受到那原本即将临到的毁灭何等恐怖。第一个比喻是可怕的怪兽,只要一口就可以把所补的猎物吞尽( 活活的 ,在 AV 、 PBV 译为“快”)。 

  4 、 5.  用汹涌的狂涛作比喻,似乎格外合宜,因为事实上似乎就是那次,神击溃非利士人,“如同水冲去一般”(撒下五 20 ;参以上开头的注释)。另一次以这幅图画来形容军事的大胜利,见以赛亚书八 7 、 8 。 

  6.  这与第 3 节的比喻大不相同。这类利爪让我们感受到节节败退的痛苦,好像在撕裂猎物,一口口吞食。 

  7.  最后一个比喻最为生动,显示当时的困境似乎已成定局,敌军完全主控,占尽优势(参撒下五 \cs16 18 )。如此一来,基督徒更觉可用此篇来赞美,因他正如被掳的得释放,原本他愈挣扎,网罗却缠得愈紧。不过对当时的人而言,这是全体百姓的赞美,称颂神让祂的子民逃脱死亡(祂的子民不单指以色列,也包括教会在内),脱离最猛烈的攻击,和最无情的捆绑。 

  8.  大卫仰望造物主,而不倚靠受造物的榜样,似乎成为以后一位朝圣者的灵感(一二一 2 );但提到 名 ,则似乎回应了大卫自己所写的二十 7 ,那里声明,这看不见的帮助,比当日最先进的武器更真实、更有能力。这正是本篇要人学的功课。
──诗篇第124章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-诗篇第124章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第一百廿四篇   数算主恩(一二四 1 ~ 8 ) 

  这首短而有力的诗篇是以色列民整体献上感恩的诗篇。当他们在患难中发觉得蒙拯救的时候,便一起诵读这诗篇,表示感谢神恩。因此,诗人一开始便发出一个郑重的劝勉,那就是神的子民要述说、数算主的恩惠( 1 );“若不是……”这话的重复被运用。加强了数算主恩的意念,和感恩的重要性。 

  从第 3 ~ 5 节,我们晓得诗人藉过去历代的救赎得印证:“发怒”的烈火、地陷的“吞”噬(参民十六 30 ~ 34 可拉事件;箴一 12 )等都是原文的意思:大水泛滥、波涛涌、水灾横祸(参赛八 7 ~ 8 )等辞句,活画出神的子民当时的险况。虽然敌人用各种不同的方法,叫从四方八面而来的侵害难以抵挡;但以色列人至终能得以逃离网罗,不被交在敌人手中,诗人认定这拯救完全出于神对属祂的子民的慈爱与恩惠,而非归功于人的力量与智慧( 6 ~ 7 )。 

  真的,我们一生的日子,可以说是从危难中不断蒙救赎的经历。我们常因不顺从神的心意,而使自己落在困扰之中,未能摆脱水深火热的景况。最后诗人提出一个有福的确据,得救在乎神的作为。那么就让我们永不忘记,常常称谢父神的名( 8 ),以感谢为祭献给祂。 

  祈祷  求主使我不要单看眼前光景,帮助我回顾过去在我身上的作为和带领,叫我因此明白今天的意义,而展望将来的日子。
──诗篇第124章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-圣经串珠版注释

诗篇   诗篇 第一百廿四篇 注释 

  124:1-8 这是一篇团体的感恩诗 

  1-5 复述当时的困境 

  选民被敌人侵害,处境危险,好像人快要被洪水淹没。 

  6-7 复述耶和华的拯救 

  6     「他没有把 ......

        给他们吞吃」:把敌人比喻作凶残的野兽,声 

        明神并没有将选民交付仇敌之手。 

  8 结语 

  重申对耶和华的信靠。 

  思想问题(第 123, 124篇) 

  1 试从 123篇中找出仰望神的真义。 

  2 「若」一字在 124篇中有什麽含义? 

  3 诗人对神的拯救及能力都有很深入的描写。 

  「给吞吃」( 6)原意是在牙齿之间, 

  「漫过」( 4)则是被涌去之意。 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇一二四篇

124篇 这是一首团体赞美诗,采一唱一和体裁(1-5节为问,6-8节为答),颂赞神拯救脱离强敌。题注“大卫上行之诗”可看120篇题解。此诗虽标注“大卫”字样,但从文字及内容看,当为被掳归回后的作品。

124:4-5 “波涛”、“河水”:看69:1注。

124:7 这是犹太人被掳获释自巴比伦返国的生动描写。

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第一百二十四篇那极重要的“若”  

  一二四 1 “ 若不是耶和华帮助我们 .. 。” 

  所有事情都在乎那“若”。它造成拯救与灾难之间的分别。但有耶和华同在,一切就变得不同了。 

  大概没有一个民族象犹太人那样,经历那麽多次危急的逃亡。按照一切自然的规律,他们早就应该绝迹了。当你想到那些围攻、大屠杀、集体迫害、毒气室和爆炸的事件,你会感到他们能够生存,确实是一个奇蹟。但他们实实在在的活下来——只由於一个令人惊叹的原因——耶和华站在他们的一方,帮助他们。 

  不幸地,犹太人往往并不愿意承认这个事实。他们常常宣称他们的胜利是由於自己的聪明和能力。但总有一些敬神的犹太人知道,若不是耶和华,他们可能已经被消灭了。 

  一二四 2 ~ 5  诗人想起仇敌人多势众,又带着优良的武器,起来攻击以色列人。食物的供应已减少至危险的水平。药物的供应断绝。通讯也中断了。他们要利用任何可用的东西,临时制造一些必需品。他们已经完全被包围。仇敌正威吓要把他们赶进海里。前景是危险灰暗的。 

  一二四 6,7  敌人象凶猛的野兽一样, 准备把他们活活地吞下去。或换一个比喻说,他们即将被外邦军力的巨浪包围了。但跟着,一件意想不到的事情发生了。耶和华使敌人为了各自的战略而发生争执, 或他们得着有关犹太人的不正确情报,或因首领的死亡而恐慌,或当胜券在握的时候同意停火。 

  另一方面,耶和华可能使犹太人发现意料之外的食物储备,或发现隐藏的军火物资,或祂从最不可能的来源给他们带来外援。无论如何,事件这样不寻常地集中在一点上,使人想到只有借神的手才能成就这一切。 

  那些有属灵智慧的人,为着他们充满奥秘、奇妙的得救,把所有荣耀归於耶和华。凶残的外邦野兽未能吞食这细小的以色列。神的子民已经逃过外邦列国为他们布下的网罗。网罗已经破裂了,包围着犹太人的铜环突然断裂,他们再一次逃脱。 

  一二四 8  他们谦卑而充满感激的自白是:我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第一二四篇 主在我旁 

  4 幅表达危险的图画把这题目说得很清楚:地震( 3 节下;民十六 30 )及洪水( 4 节上)是最严峻的威胁,要从这些威胁中获救,谈何容易
──诗篇第124章但神却做得到!食肉猛兽( 6 节)和「捕鸟人」( 7 节)乃是来自动物界和人类的威胁。我们不单只未受损害,就连那威胁本身也要遭毁坏( 7 节下)。只有神
──诗篇第124章完全、至高并掌管全世界的神
──诗篇第124章能够成就这事;这位神就是那曾应允祂的子民,永远站在子民那边的「耶和华」( 1-2 节)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  124:1  

  若不是耶和华帮助我们:若

  神不与我们同在,我们就无法脱离人生的种种危险,也不能躲避我们属灵的仇敌。当我们所遇的

……圣经注释本章结束

诗篇第124章-每日研经丛书注释

诗篇第一百廿四篇   我永远不会离弃你(一二四 1-8 ) 

  在这篇诗篇中,我们看到一些赞美上帝的说话,这些说话与我们所想像的不同,它们是一连串的呼喊。无论如何,这里没有任何序言。我们处身于一 朝圣者之中,他们刚从被迫劳役的巴比伦回到家中(参看标准修订本赛四十 2 注解中所说的回归)。当他们接近圣城的时候,他们的心情十分激动。他们兴奋地呼喊,是对自有永有的上帝的感恩,祂是爱他们的救主。正如在这里的谚语所说的:‘ 若不是耶和华 为我们。’他们就是用这些说话来回答那位出来迎接他们的长老的问题。他必须问他们:‘你们为什么会在这处呢?’他们的回答是:‘因为耶和华的缘故,我们在这里。’因为 人起来攻击我们,他们把我们活活地吞了 。请注意,这 良善的民众并没有因为战争和人类的邪恶、残暴和受奴役而埋怨上帝,反之,他们现在欢欣呼喊,上帝就是那位保护他们的,祂来到世界,处于软弱、贫穷和世上受苦的位置上,体谅那些生活在危险和经常受歧视的人。 

  耶五十一章卅四节述说巴比伦王尼布革尼撒好像一只怪兽一样,将‘我’(以色列吞了,然后又如何将‘我’ 活活地 (参看 3 节)吐出来。这段经文最低限度给予我们一个指引,让我们明白约拿的故事。赛四十三章二节是另一段经文,它是在被掳时期说的。‘当你经过大水( 波涛 ,参看 4 节)的时候,我会与你同在。’‘大水’当然是可怕的,它较这些人在刚被掳时受到的苦楚更可怕。在创一章二节,‘大水’代表 一切宇宙邪恶的力量(参看创世记一 1-2 注释
──诗篇第124章混乱 )。所以,上帝也 在 波涛 之中 ,上帝 在 怪兽的肚腹 中 ,上帝 在 被掳的恐怖之 中 ,祂 \cs9 与 祂的子民 同在 。除此之外,祂在那里是救主和救赎主,是拯救他们的。但祂不是‘从高高之上’拯救人,而是在那处境之中,祂甚至与我们一起共同承担这痛苦和伒辱。 

  这一切都是耶和华的作为,朝圣者发出另一句信心的呼喊。 网罗破裂,我们怎样?对了,我们逃脱了 !(希伯来原文的意思。)这是一句何等兴奋的呼喊!所以,用了一种粗犷和混杂的措辞,这些朝圣者直接地喊出他们的欢欣和向上帝的感谢,因为他们已从 当野食交给牙齿 和(如苏格兰的音调所加上的)在血腥的暴行中被祂拯救出来。 

  上帝已做了这一切的事情。因为上帝是这样的一位,祂会继续如此行,一次又一次地这样行。 

  在苏格兰,每当上帝除去一些国家的和当地的历史性危机,他们就会用音乐来唱这篇诗篇,这种做法已有很久的传统。因为 上帝 已经如此行,正如人民所指出的一样,所以,创造者上帝也必定是那重新创造者,祂一次又一次地重新创造、更新、使万物复活。正如改革家加尔文如此说:‘教会的故事是很多复活的故事。’当这篇诗篇结束的时候,诗人用了下列一句伟大的宣言,这并不奇怪: 

  我们得帮助,是在乎造天地之耶和华的名 。 

  有这可能,我们发现不知如何开始我们个人的灵修。这篇诗篇向我们显示,我们可以常常感谢上帝为我们所 做 的,作为灵修的开始。就如在我们个人的情况里,上帝怎样使我们从邪恶的控制中复活过来?祂又怎样重新创造我们,使我们有基督的形像?两位十九世纪圣公会的圣品人,摩里斯( F. D. Maurice )和魏斯科( B. F.

  Westcott ),都肯定神学不应从人的堕落和他的罪恶开始,却应该从上帝按 祂的形像创造来开始。李察胡克( Richard Hooker )也强调创造的教义。所以,当我们在私祷中,我们肯定地宣告说:‘ 我的帮助是 …… 那位创造 ……和再造我的……’,这是合宜的。
──诗篇第124章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   耶和华   注释   以色列   圣经   诗篇   大卫   标题   若不是   他们的   标签   罗网   上帝   子民   修订本   译本   这是   网罗   文理   仇敌   犹太人   结束   波涛   的人   比喻   天地   当代   狂傲   巴比伦   诗人   大水
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释