诗篇第41章多译本对照查经
和合本诗41:1(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他!
拼音版诗41:1 ( Dàwèi de shī, jiāo yǔ líng zhǎng ) juàngù pínqióng de yǒu fú le. tā zāo nán de rìzi, Yēhéhuá bì dājiù tā.
吕振中诗41:1 关心于贫寒人的有福阿;他遭难的日子、永恒主必搭救他。
新译本诗41:1 大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
现代译诗41:1 关心穷苦人的人多麽有福啊!在患难的时候,上主要看顾他们。
当代译诗41:1 上帝赐福给那些善待贫困者的人,他帮助他们脱离困境。
思高本诗41:1 达味诗歌,交与乐官。
文理本诗41:1 眷顾贫乏者福矣、遭难之日、耶和华必援之兮、
修订本诗41:1 眷顾贫寒人的有福了! 在患难的日子,耶和华必搭救他。
KJV 英诗41:1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
NIV 英诗41:1 Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
和合本诗41:2耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
拼音版诗41:2 Yēhéhuá bì bǎoquán tā, shǐ tā cún huó. tā bì zaì dì shang xiǎng fú. qiú nǐ búyào bǎ tā jiāo gei chóudí, zhú qí suǒ yuàn.
吕振中诗41:2 永恒主保守他,使他活着,以致他在地上得称为有福;求你不要把他交给仇敌,去遂其心愿。
新译本诗41:2 耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
现代译诗41:2 上主要保护并保全他们的生命;使他们在这片土地上享福;上主不撇弃他们,让他们落在仇敌手中。
当代译诗41:2 他保护他们,使他们得以生存,又使他们在人面前得到尊荣,求你不要让仇敌胜过他们。
思高本诗41:2 眷顾贫穷人的人,真是有福,患难时日,他必蒙上主救助。
文理本诗41:2 耶和华必佑之、使之生存、获福于斯土、勿付之于敌、以遂其欲兮、
修订本诗41:2 耶和华必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
KJV 英诗41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
NIV 英诗41:2 The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
和合本诗41:3他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
拼音版诗41:3 Tā bìng chong zaì tà, Yēhéhuá bì fú chí tā. tā zaì bìng zhōng, nǐ bì gei tā pū chuáng.
吕振中诗41:3 他患病在榻,永恒主扶持着他;使他的病痛变为健康(传统∶你给他铺床)。
新译本诗41:3 他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
现代译诗41:3 他们患病的时候,上主要医治他们;他要恢复他们的健康。
当代译诗41:3 他们生病的时候,主照顾他们,减轻他们的痛苦,恢复他们的健康。
思高本诗41:3 上主必保护他,赐他生存,在世上蒙福,决不将他交给他的仇敌而任敌所欲。
文理本诗41:3 彼委顿在床、耶和华必扶持之、于疾病时、治其卧榻兮、
修订本诗41:3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必使他离开病床。
KJV 英诗41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
NIV 英诗41:3 The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
和合本诗41:4我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。”
拼音版诗41:4 Wǒ céng shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ liánxù wǒ, yīzhì wǒ. yīnwei wǒ dé zuì le nǐ.
吕振中诗41:4 我,我曾说过∶「永恒主阿,求你恩待我,医治我;因为我犯罪得罪了你。」
新译本诗41:4 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
现代译诗41:4 我曾祈求说:上主啊,我得罪了你;求你怜悯、医治我!
当代译诗41:4 我祷告说:“主啊,我已经承认了我的罪过,求你施恩医治我吧。”
思高本诗41:4 他呻吟床榻,上主给他支援,他患病时,必使他转危为安。
文理本诗41:4 我曰、耶和华欤、尚其悯我医我、我获罪于尔兮、
修订本诗41:4 我曾说:"耶和华啊,求你怜悯我, 医治我,因为我得罪了你。"
KJV 英诗41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
NIV 英诗41:4 I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."
和合本诗41:5我的仇敌用恶言议论我说:“他几时死,他的名才灭亡呢?”
拼音版诗41:5 Wǒde chóudí yòng è yán yìlùn wǒ, shuō, tā jǐshí sǐ, tāde míng cái mièwáng ne.
吕振中诗41:5 我的仇敌用坏话中伤了我,说∶「他几时死掉,他的名好灭绝呢?」
新译本诗41:5 我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
现代译诗41:5 我的仇敌恶意议论我说:他几时会死而完全被遗忘呢?
当代译诗41:5 我的仇敌却说:“愿他快快死去,被人遗忘!”
思高本诗41:5 我曾哀求你:「上主,求你怜悯我」,「求你治愈我,因为我得罪了你」。
文理本诗41:5 我敌以恶言渎我曰、彼何时死、其名泯灭兮、
修订本诗41:5 我的仇敌用恶言议论我: "他几时才会死,他的名几时才会消灭呢?"
KJV 英诗41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
NIV 英诗41:5 My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
和合本诗41:6他来看我,就说假话,他心存奸恶,走到外边才说出来。
拼音版诗41:6 Tā lái kàn wǒ, jiù shuō jiǎ huà. tā xīn cún jiān è, zǒu dào waìbiān cái shuō chūlai.
吕振中诗41:6 就使他来看望,他也是说假话;他把奸恶积在心里,走出外边才说出。
新译本诗41:6 即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
现代译诗41:6 来看我的人不怀好意;他们来搜集坏消息,然后在外面到处传播。
当代译诗41:6 我病了,他们来探望,外表非常友善,心里却是恨透了我,因我痛苦卧病而高兴。他们出去以后,便露出本相。
思高本诗41:6 我的仇敌反而恶言辱骂我说:「他何时死,他的名字几时泯灭?」
文理本诗41:6 设彼来见、言则虚妄、心蓄奸恶、出而道之兮、
修订本诗41:6 当他来看我的时候,说的是假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
KJV 英诗41:6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
NIV 英诗41:6 Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
和合本诗41:7一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
拼音版诗41:7 Yīqiè hèn wǒde, dōu jiāo tóu jiē er de yìlùn wǒ. tāmen shèjì yào haì wǒ.
吕振中诗41:7 所有恨我的人都交头接耳地议论我;大家料想我最坏的。
新译本诗41:7 所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
现代译诗41:7 恨我的人彼此交头接耳;他们设计陷害我〔或译:他们认为我活该害病〕。
当代译诗41:7 他们彼此交头接耳,商量害我的毒计,
思高本诗41:7 前来探访我的人,只以虚言相待,其实是心怀恶意,出去便说出来。
文理本诗41:7 凡憾我者窃议我、谋害我兮、
修订本诗41:7 所有恨我的,都一同交头接耳议论我, 他们设计要害我。
KJV 英诗41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
NIV 英诗41:7 All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,
和合本诗41:8他们说:“有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。”
拼音版诗41:8 Tāmen shuō, yǒu guaì bìng tiē zaì tā shēnshang. tā Yǐtǎng wò, bì bùnéng zaì qǐlai.
吕振中诗41:8 他们说∶「有恶疾涌进他身上;他既已躺下,必不能再起。
新译本诗41:8 “有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
现代译诗41:8 他们说:他患了绝症;他再也起不了床了!
当代译诗41:8 他们说:“不管这是甚麽病症,他已无药可救,再也不能起床了!”
思高本诗41:8 恨我的人,个个窃窃私议,咒我遭殃生疾:
文理本诗41:8 彼谓恶疾附于其身、既已偃卧、永不复起兮、
修订本诗41:8 他们说:"他有怪病缠身, 他已躺下,必不能再起来。"
KJV 英诗41:8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
NIV 英诗41:8 "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
和合本诗41:9连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
拼音版诗41:9 Lián wǒ zhī jǐ de péngyou, wǒ suǒ yǐkào chī guō wǒ fàn de, ye yòng jiǎo tī wǒ.
吕振中诗41:9 连我的盟友、我所倚靠的、吃过我饭的、也勾脚跟使我摔倒。
新译本诗41:9 连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
现代译诗41:9 甚至我最推心置腹的知己朋友,吃过我的饭的人,也用脚踢我。
当代译诗41:9 就是我完全信赖的挚友也出卖了我,过去他们还常在我家吃饭呢!
思高本诗41:9 「愿他身患恶疾!愿他一病不起!」
文理本诗41:9 我之密友、我之所恃、食我饼者、毕踵敌我兮、
修订本诗41:9 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
KJV 英诗41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
NIV 英诗41:9 Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me.
和合本诗41:10耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
拼音版诗41:10 Yēhéhuá a, qiú nǐ liánxù wǒ, shǐ wǒ qǐlai, hǎo bàofù tāmen.
吕振中诗41:10 但你呢、永恒主阿,求你恩待我,使我起来,好报复他们。
新译本诗41:10 至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
现代译诗41:10 上主啊,求你怜悯我,使我康复,好报复仇敌!
当代译诗41:10 主啊,不要离弃我!主啊,求你施恩,叫我痊愈,好让我来回报他们!
思高本诗41:10 连我素来信赖的知心友好,吃过我饭的人,也举脚踢我。
文理本诗41:10 耶和华欤、尚其矜我、使我兴起、以报复之兮、
修订本诗41:10 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!
KJV 英诗41:10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
NIV 英诗41:10 But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
和合本诗41:11因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
拼音版诗41:11 Yīn wǒde chóudí bùdé xiàng wǒ kuā shēng. wǒ cóngcǐ biàn zhīdào nǐ xǐaì wǒ.
吕振中诗41:11 由此我便知道你喜爱我,都因我仇敌不能向我夸胜欢呼。
新译本诗41:11 因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
现代译诗41:11 求你不让仇敌得胜,我就知道你喜爱我。
当代译诗41:11 我知道你爱我,因为你从来没有让仇敌胜过我。
思高本诗41:11 上主,求你可怜我,使我病除,为使我能对他们加以复仇。
文理本诗41:11 敌不奏凯、则知尔乃悦我兮、
修订本诗41:11 我因此就知道你喜爱我, 我的仇敌不得向我夸胜。
KJV 英诗41:11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
NIV 英诗41:11 I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
和合本诗41:12你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
拼音版诗41:12 Nǐ yīn wǒ chún zhēng, jiù fú chí wǒ, shǐ wǒ yǒngyuǎn zhàn zaì nǐde miànqián.
吕振中诗41:12 我,因我的纯全,你总扶了我,使我永远站立在你面前。
新译本诗41:12 至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
现代译诗41:12 你要帮助我,因为我廉洁自守;你要使我永远侍立在你面前。
当代译诗41:12 你保守我,使我常常心存诚实,让我得以永远侍立在你的面前。
思高本诗41:12 我以此作为你真爱我的记号:就是不让我的敌人向我夸耀;
文理本诗41:12 我行正直、尔扶持我、立我于尔前、迄于永久兮、○
修订本诗41:12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站立在你面前。
KJV 英诗41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
NIV 英诗41:12 In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
和合本诗41:13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!
拼音版诗41:13 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén, shì yīngdāng chēngsòng de, cóng gèn gǔ zhídào yǒngyuǎn. āmén, āmén.
吕振中诗41:13 永恒主以色列之上帝当受祝颂、从亘古直到永远。阿们,阿们。
新译本诗41:13 耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。
现代译诗41:13 愿上主—以色列的上帝得到称颂!世世无穷!阿们!阿们!
当代译诗41:13 从亘古到永远,主以色列的上帝都是当得称颂的。阿们,阿们!
思高本诗41:13 你时常保持我无灾无难,使我永远站在你的面前。
文理本诗41:13 以色列之上帝耶和华、当颂美之、永世靡暨、诚所愿兮、诚所愿兮、
修订本诗41:13 耶和华-以色列的上帝是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
KJV 英诗41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
NIV 英诗41:13 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen.
诗篇第41章-灵修版圣经注释
诗篇第四十一篇 第 41 篇诗 41:1> 眷顾贫穷的有福了!是吗?这样我有什么好处?福从何来?
41:1 圣经中经常讲到神对软弱、贫穷和有需要的人的看顾,以及神也对这样做的人的祝福。神要我们对人慷慨,反映出神对我们的无偿给予。就像神祝福我们那样,我们也应该去祝福别人。
41:9 这一节在新约中被视为出卖基督的预言(参约 13:18 )。犹大是耶稣十二门徒中的一个,跟耶稣学习了三年,与耶稣同吃同住(参可 3:14-19 ),经管集体的财务。最后这深知耶稣的犹大出卖了耶稣(参太 26:14-16 , 20-25 )。
诗 41:13> 到此,卷一完结了,回看其中内容……
41:13 诗篇被分成五卷,每卷都以表达对神荣耀的歌颂或赞美作结束。诗篇的第一卷,从第一到四十一篇,带着我们走过了痛苦、悲哀和大欢乐的旅程。它教导我们许多有关神永恒的爱、神对我们的眷顾和我们如何在每一天的生活中信靠神。
──诗篇第41章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-丁道尔圣经注释
诗篇第四十一篇 第四十一篇 病卧在床时本诗大部分流露忧戚之情,但最后的感恩显示,这场灾难已成过去。中间几节将当初情形活现跟前,使得前言中所称许的同情,和结尾所欢庆的冤屈得伸,显出真正的价值。身处患难之人的看法,与施惠者的观点,绝不会完全相同。阅毕全篇,方能领会开头那段祝福,是何等深刻的肺腑之言。
帮助的机会(四十一 1 ~ 3 )
我们很快可以发现, 贫穷 一字主要是指“软弱”或“无助”(参, NEB ):即陷入低潮的人。 眷顾 一字很令人感动,它通常是形容人处事的智慧,因此意味着对这人的状况予以细心的考虑,而不是只给予表面的帮助。
紧接这祝福之后的,或是一连串应许,正如大部分译本的看法( RSV 却用现在式当作陈述句),或是一连串祈祷,就像诗篇第二十篇的模式:即,“愿耶和华拯救他……,保护他……”等。第 2c 节配合第二种看法,是一个直率的祷告:“求不要放弃他……〔和合:把他交给(仇敌)〕”(参 JB );但是下一节支持应许与陈述的说法。这些译法各有各的困难;也许正如柏容的建议,整体而言还是倾向应许,因为祝福之后通常有这类话语。此处主题很接近马太福音五 7 :“怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。” RSV 未能将第 3b 节的生动情景翻译出来,甚是可惜;直译为“他在病中,翻转他整个床”。 JB 的意译很好(将“所有”加以解释):“在他生病时,非常小心地替他铺床。”
加害的机会(四十一 4 ~ 10 )
由于良心有亏,大卫的立场更显脆弱( 4 节;参,三十八 3 );但他会得到更多的怜恤,却是来自他所得罪的神( 4 、 10 节),而不是他曾帮助过的朋友( 9 节)。第 5 ~ 8 节那些外表礼貌、内心幸灾乐祸、热衷猜测他命运的访客,无需多加说明;他们巴望 他的名灭亡 , NEB 的翻译更清楚:“他几时才死?他的子孙几时才得除灭?”第 7 节的动词 想像 (和合: 设计 ),与四十 17 的“顾念”,和三十二 2 的“算”,是同一个字;因此它也许是指他们邪恶的盼望 218 与计谋,如 RSV 的翻译,但也许是指他们的评论。 NEB 的意译,将两种看法都大致包容了进去:“喜欢使每件事都变糟。”读到此处,读者会不禁扪心自问:这些人究竟是“他们”,还是“我们”?至少,当耶稣引用第 9 节,视之为高一层次的应验时,门徒的反应即是如此(约十三 18 、 22 ;参太二十六 21 以下)。(从这件事,以及其他事上,祂看出大卫的经验是祂蒙召之路具体而微的模式。见导论 Ⅳ . D. , 30 ~ 31 页)
10. 这节属于大卫恳求神帮助的部分,这呼吁从第 4 节即开始,应当贯穿来看,视作他在当时情况中向神发出的呼声。第 4 节的引号,应当到第 10 节末了才结束,他仇敌的话( 5 、 8 节)是他向神报告的一部分。本节中 但…… 为强调语,对应另一强调语“我的仇敌”( 5 节),并接续第 4 节的请求。 我好报复他们 是极不寻常的要求,诗篇中大部分是祈求神自己这么作。不过,大卫既是国王,就有权施展公义,而事实上他在运用此权柄时非常有节制。然而他个人的反应,与我们的主对仇敌和出卖者的态度,成了强烈的对比:亦即公义的惩罚与救赎的恩典之对比。
最后的话(四十一 11 、 12 )
大卫深知自己的不完全(参 4 节),不敢认为自己总是对的,从他对示每的软弱姿态便可看出(撒下十六 11 )。因此一旦神为他伸冤,他的慰藉至深。而这慰藉的主要成分,对我们也有重大的启发:他感觉与神重新契合, 喜爱我 。他的心愿也肯定此点,因为他不是以自己为中心,而是期望 永远站在 的面前 。“永远”并不总是像现代人听来那么绝对指永恒;然而不论大卫是否在论来生(参十六 11 ),答案总不会令他失望。
诗篇第一卷卷末颂荣(四十一 13 )
这五卷书都以欢然称颂为结尾,且以双重阿们(本节及七十二 19 ,八十九 52 ),阿们加哈利路亚(一○六 48 )来锁定,而最后则以双重哈利路亚(一五○ 6 )作总结,其实等于诗篇整体的颂荣。尽管诗人情绪时有起伏,他总是不断回到诗篇的主调,即希伯来文的标题所指明的:“颂赞集”。
218 第 8 节是其中一例,它将此祸患视为(直译)“属彼列( Belial )的东西”。彼列的来源,有许多猜测,不过总与邪恶或毁灭的意思有关,在诗篇十八 4 、 5 与死亡和阴间为同义字。哥林多后书六 15 以它为撒但的名字,后期犹太教也如此使用(也作 Beliar )。
──诗篇第41章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-诗篇第41章-新旧约圣经辅读注释
诗篇第四十一篇 善恶到头终有报(四十一 1 ~ 13 )启示录二十二 12 说:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。”俗语说:“善有善报,恶有恶报。”又有:“天网恢恢,但疏而不漏。”圣经称为善人或义人者,乃是指信主的人,即所谓因信称义的人。这篇诗分三段描述这等善人及恶人:
.善报( 1 ~ 3 )
眷顾贫穷者,在遭难时必蒙搭救( 1 ),因他有神的慈悲,愿惠及贫寒,所以神必保存其生命( 2 );并且,即或他患病时神也必扶持( 3 ),因善人所作的都会被神记念。
.恶人的描述( 5 ~ 9 )
恶人常用恶言议论人( 5 ),他们目中无神、心地不正,是众善之敌;他们喜欢落井下石,爱用奸恶假话毁谤善人( 6 );他们设计陷害人( 7 ),目中既无神,于是便不择手段,设法加害于善人。他们的恶心断定善人必死,不得痊愈;甚至曾受过善人一饭之恩的,亦翻脸无情,恩将仇报( 8 ~ 9 )。
.夸胜之道( 10 ~ 13 )
要胜过恶人,先要求神怜恤( 10 ),这包含第 4 节认罪悔改的意思。人得神喜爱,仇敌便不能夸胜( 11 );善人必能永远与主同在,在主前事奉,有主扶持,得以永站神前( 12 )。
祈祷 求保守我,使我藉胜过恶人;更求警戒我,免我成了恶人。
──诗篇第41章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第四十一篇 注释
41:1-13 这是一篇祈祷诗
1-3 祈求的基础
耶和华必搭救和医治那些有恻隐之心的子民,诗人既属於这一类慈悲
为怀的人,故可求神医治疾病。
2
「求你不要把他交给仇敌,遂其所愿」:古译本作「你必不将
他交给仇敌,任他们为所欲为」。
3
「给他铺床」:即使他恢愎健康。
4 祈求的内容
诗人求神医治他的疾病。
5-9 诗人的苦况
由於诗人患病,受尽人的批评、诽谤,即使是知心好友也变成了敌人。
6
可作「当人来看我时,只说假话;他搜集坏消息,以便出去散
布谣言。」
7
「交头接耳的议论」:可能是咒诅别人的一种仪式。
8
「怪病」:可能是绝症,或指他们恶毒的符咒已经临到诗人,
立即生效。
9上  ; 应作「连我所信赖的知心朋友」;
「吃过我饭的」:可能象徵结拜之交;古人互立盟约的仪式包
括共同进餐(参创26:29-30; 31:53-54)。
耶稣曾引用本节描述出卖 的犹大(约13:18)。
10-12 祈求的内容和基础
诗人再次求神立刻医好他,因为他实在对神存有一颗纯正的心。
10
「好报复他们」:暗示诗人要证明他们的咒言不会生效。
12
「永远站在你的面前」:再次获神爱宠,可以和神相交,一生
享受神的恩典。
13
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第四十一篇
41篇 这是一篇求告的诗,诗人患病,求神医治;诗中提到背弃他的朋友和恶意攻击他的敌人,本诗和38、39、40篇讲的主题相同,都是病患的祈祷,和得拯救后的感恩。
本诗是卷一最后一首诗。这一卷诗以“有福”始(1:2),以有福终(41:1)。全诗以三节为一段,第一与第四段对应,表达信靠神必获拯救(1-3,10-12节);第二和第三段对应,是祈祷的内容。诗人陈述苦况,求神医治(4-9节)。最后一节为颂赞词,是全卷书的结尾。
41:1 “贫穷的”指需要怜悯,无力照顾自己的人。照顾他们的人,神也会照顾他。
41:3 神不曾应许义人不生病,不遇患难,但的确应许过必与他同在、保守他。“给他铺床”有“救他脱离病榻”,恢复健康之意。
41:6 诗人的仇敌来探病,假装是他的朋友,目的却是找话柄,可以搬弄是非。
41:7 恨他的人捕风捉影,砌词陷害他。“交头接耳”是密谋的意思,生怕给人听到。有的解经家认为原文动词l-h-s(“交头接耳”议论)有施用符咒的意思。总之,他的仇敌想方设法(连咒语也用上),务必置他于死地。
41:8 “怪病”亦作“绝症”,原文有“中邪”之意,似指诗人中了符咒的毒。
41:9 耶稣基督曾引用本节的话在祂自己身上(看约13:18)。祂忍受人的敌视和辱骂,亲密的门徒出卖祂,应验了“知己的朋友…用脚踢我”的话。
41:10 诗人深信神必听他的祈求,永不离弃他(12节)。“好报复他们”是说神若医治他重获健康,便可以推翻他的仇敌说他中了邪,决不能再起来的话。
41:13 全卷书的荣耀颂,不属本诗。
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第四十一篇病房里的祷告
大卫病了,他的仇敌希望那不是一个小病。他们认为大卫的病无疑是一个绝症,所以他们很高兴。令大卫更伤心的是,在出卖他的人中,有一个曾经是他要好的朋友。
四一 1 ~ 3 不过,病卧的大卫并非没有得到安慰。首先,他记得耶和华保守那眷顾贫穷人的人。这里的“贫穷的”所指大概是健康欠佳,因病而变得衰弱的人,过於经济上贫穷缺乏的人。大卫安慰自己的方法是,他想到他已经学效主那样去对待困苦的人——他已经帮助、安慰和振奋所有患病的人。现在他要求耶和华按着应许,在他遭难的日子来搭救他。是的,耶和华要整夜保守看顾他,保存他的性命。大卫因关怀病人和受苦的人而有好的名声,因此他有信心神必不把他交给仇敌,遂其恶愿。相反地,当大卫躺在病榻上的时候,祂给予他所需要的恩典,然後使他再次健康有力地从病榻上起来。这里把耶和华描述为一位看护,祂调教病人的床榻,使他感到舒服。
四一 4 但诗人并非单单倚靠他过去对病弱者的关怀。他有智慧地在祷告中把他的病交托给耶和华,承认他的罪,并祈求得医治,就好象他不配得的一样。并非所有疾病都是直接由於信徒生命中有罪。例如,许多老人的病痛都是由於人体退化的正常现象。然而,有时候,疾病与罪之间确实有直接的关系,信徒只要看见最微小的罪存在,就必须赶紧来到耶和华面前,真心真意地承认自己的罪。在这样的情况里,我们寻求本地医生医治之前,必须先得着这位伟大医生的饶恕。
四一 5 这时候,诗人大卫的仇敌正满有盼望地等待医院公布大卫的死讯。他们彼此对问:“他几时死?我们几时才最後听见这家伙的名字呢?”
四一 6 这些存恶念的人偶尔会前往医院探病,但他们并不说安慰的话,也不给予盼望或鼓励。他们讲的话是别有用心的。事实上,他们似乎只是来寻找一些资料攻击大卫。离开医院後,他们就把所能想象的、不利於大卫的报告传开去。
四一 7,8 他们交头接耳地议论大卫, 那些预言厄运的先知就绞尽脑汁,想出大卫所要面对的灾难。他们到处传说大卫已弥患绝症(怪病),说他人生的下一站就是停屍间。
四一 9 也许“最无情的伤害”就是一个亲密的朋友背弃自己。在人生的痛苦中, 这确实是最苦的一种——被一个与你有密切交往的人出卖。救主被犹大出卖,那是一个痛苦的经历;而在那些跟从这位元帅的人的生命里,这也不是罕见的事情。
主耶稣提到犹大的时候, 曾引述第 9 节。然而,要注意,祂删除了“我知己的朋友,我所倚靠 .. 的”这一句。主耶稣预先知道犹大会出卖祂,祂从来没有信靠他,所以祂只是说:“同我吃饭的人用脚踢我。” (约一三 18 )
四一 10 大卫避开那在背後刺他的人,转而仰望耶和华的怜悯。当别人都离弃他的时候,他指望耶和华信实地站在他身旁。他继而作出一个看似奇怪的要求:“使我起来,好报复他们。”我们若认为象大卫这种声誉的人,神不值得这样做的话,我们必须记得,他是耶和华所膏立去统治以色列的君王,而他作为王,必须处理骚动和叛乱的事。虽然他个人或会选择忍受别人针对他的恶行和背弃,但作为君王,他有责任平定任何意图推翻政府的事故。
四一 11,12 从仇敌的计划失败,大卫看出耶和华是喜悦他的。他继而说:
你因我纯正,就扶持我,
使我永远站在你的面前。
我们若选取这翻译,会感到大卫似是过分地夸耀自己。但若撇除他的罪孽和失败, 他确实是一个纯正的人。与他的仇敌相比, 他更是一个道德的典范。耶和华因看见他生命里的诚实和正直而扶持他,是完全可能的。
曾连乐的翻译所产生的问题较小:
你若扶持我,我就不受伤害, 并且永永远远站在你的面前。
按这翻译,事事都在乎耶和华,不在乎大卫的正直。耶和华的恩典支持、供养我们,确保我们今生有安全,并且永远得以在天上的王面前站立。
四一 13 得着信心和平静之後,诗人在这里高声地称颂神。耶和华,那守约的以色列的神,是当得我们敬拜的,从亘古直到永远。大卫在这颂词上双重发出阿们。我们也可以!
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-21世纪圣经注释
诗篇 注释第四十一篇 蒙福 -- 理论与经历
本篇诗提到疾病、罪恶、反对和疏远,这些主题跟诗篇三十八至四十篇连成一线,反映了一个中心信息
──诗篇第41章心存恶意,背弃出卖的延长试炼。而实际上本诗是以经历( 11-12 节)来测试理论( 1-3 节):怜恤软弱是否能换取神相应的垂顾呢?
第 1-3 节( A 1 ) 神的恩惠
──诗篇第41章理论 在旧约中,顾念弱小的态度,是不可少的(出二十二 21 ,二十三 9 ;利十九 10 、 33 ;申十 18 )。箴言十四章 21 节和十九章 17 节应许说,凡如此行的都得福气赏赐(参太五 7 ,太十八 33 )。顾念贫穷的,可以在遭难的日子蒙搭救( 1 节),在地上享福,得保护,有安息,病中也能得安慰( 2-3 节)。第 1 节「贫穷」:主要是指缺乏世上的物质和资源的人,有时也指某方面比人条件较差的人。塞缪尔记上三十章 13 节说到大卫在这方面的态度如何,他强调自己是站在一个蒙神赐福眷顾的地位上,有神处处照顾。第 3 节「你必给他铺床」:一幅十分美的图画,讲出神的眷念。
第 4 节( B 1 ) 因犯罪而寻求恩典 前面先确定神祝福,是因人肯顾到软弱贫穷的人,大卫进一步祈求神医治因罪而来的疾病。「怜恤」:喜悦 / 恩典。「医治我」:医治全人,整个人格。罪人里面的罪性,如同瘟疫,极其得罪神,「得罪了你」。
第 5-9 节( C ) 仇恨、虚假、谗言、出卖 这两诗节( 5-6 、 7-9 节)把重点点明出来:设计谋害的人,他们大多数是诗人曾经推心置腹的密友。「朋友有否卖你弃你?应当向主去祷求?」。第 8 节「怪病」:直译「恶( Belial )事」, “Belial” 指道德的堕落,社会上越轨的过失,也指信仰上的异端和背道。读者要从上下文来判定它的意义。此处的含义,最恰当的解释是一些得罪神,惹祂怒气的事。
第 10 节( B 2 ) 因敌人的缘故,诗人寻求恩典 神有怜悯,使人重新得力,大可报仇雪恨,但是诗人坚守原则,认定报应在乎耶和华。对此大卫处处表现得小心翼翼,免得自己越了份。他在列王纪上险些也犯上复仇的罪(二 5-6 ),但也能克制,这里他有板有眼地写下诗篇,很难相信他会一面求怜恤,一面想报仇。他可能是以王的身份求神复兴他的生命,使他有能力履行作王的职责,好清理地上的污秽(一○一 8 )。
第 11-12 节( A 2 ) 神的恩惠
──诗篇第41章经历 大卫已得着了所应许的祝福(参 1-3 节),他的「仇敌」无法遂其所愿,诗人却表现出「纯正」,因此也蒙了神的称许。
附注
第 11 节「夸胜」:胜利欢呼。 第 12 节「纯正」:不是指无罪的完全,而是指在关顾贫穷的事上算是完全( 1 节)。第 13 节是诗篇卷一的一个总结(参七十二 18 ,八十九 52 ,一○六 48 及导论)。
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 41:1眷顾贫穷的有福了:神特别顾念那软弱无助的人,赐福给那些恩待穷苦人的人。1~3节阐明了这个原则:“怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤”(太5:7)。如果我们能与神一同怜恤穷苦人,那么在我们遭难的日子,我们就有充足的信心
求神搭救我们(1节),保护我们免
受伤害(2节),赐福与我们(2节),摧毁撒但和我们仇敌的权势(2节),与我们同在和医治我们的疾病(3节;比较72:2,4,12;申15:7~11;箴29:14;赛11:4;耶22:16;参太6:30注)。
……圣经注释本章结束
诗篇第41章-每日研经丛书注释
诗篇第四十一篇 怜恤人的人有福了(四十一 1-13 )诗篇第一卷以这篇诗作为结束。第一卷以‘……这人便为有福’(参诗一 1 )这句子作为开始:现在以一首用相同方式为开始的诗作为结束,但是它最后的一句是‘耶和华是有福的……’(译者注:和合本作应当称颂的)。明显地,我们已学到很多有关上帝的事情,因为我们开始透过温习前面诗篇四十一篇,洞见有关祂的事情。
诗篇第一篇是一首‘教导’的诗,诗篇卅二篇曾使用 maskil 这个字,它与教导和学习有关。现在我们再次发现 maskil 这个字,隐藏在 眷顾 一词背后。因此我们在这里学习到有福的生命是什么意思。
有这样的人,他们想当然接纳了成为‘宗教’徒的意思,就是享受一种个人的救恩。因此,他们寻找出那些每星期聚集在一起的小组,一起拍手和‘在主里感受快乐’。他们相信这样做会使他们‘有福’。但是诗人有不同的信念。这里是一 我们以前曾遇见过的年轻人,他们将会成为以色列的官僚,现在是受教承担责任。最意想不到的,就是他们被教授要用心学习的第一句说话是:‘渴望认识贫穷(或是如同标准修订本注脚所说的, 软弱 )的人 有福了 ’。教师说:这样一位行政官, 耶和华必保全他 ,普通人称 他有福 (译者注,和合本译作他必在地上享福)。甚至他病倒,需要暂停工作, 耶和华必扶持他 。然后,一个可爱的接触(参看标准修订本注脚), 你必给他铺床 ;即是说,上帝坐在他旁边,在他床边,并且好像一位有能力和亲切的护士,甚至更换肮脏的床垫。上帝经常被称伟大的医生,这里祂是探访的护士。
第四节, 至于我 。然而常常有人不会欣赏这亲切和慈爱的公仆。他们怀疑他有最终的目的。因此当那个人病倒,事实上这些人盼望他会很快的死去。他属下一些雇员,假心假意的,将鲜花和葡萄带到他面前(我们可否如此说!)。他说:‘但是我清楚知道他们完全是假冒为善的人,因为他们离开时只会说些有关我的肮脏话。’就是这个原因,我只能呼喊说 :耶和华阿,求你怜恤我,医治我 ,因为我曾‘对你作了错误的事’。他在这里所发问的是‘主阿,当我诚实地寻求在公众生活中作你顺服的仆人,并且尝试服事贫穷的人时,我是否真的误解你呢?’
这是一个非常重要和折磨人的问题,是今日很多人要面对的问题,特别是那些受薪的政府公仆,政府期望他们用铁腕政策管治贫穷和软弱的 众的时候。
因此这个人,他的良心驱使他顺服上帝而不是凯撒,他需要承担仁慈见证的代价。在一个国土上,行政人员和警察被逼作事苛刻,没有人敢离开这被接纳的规矩。假若他胆敢如此作时,他‘容让旁边的倒下去’,因为由于他的行动,他很容易的将困扰带给他的同伴。这个人的其中一个‘同伴’,一个 我所倚靠的知己朋友 ,向有权势的人控诉他。因此他再没有人可以倚靠,惟有主。那些单‘在主里快乐’的人,很容易将十字架摒诸于他们对上帝仁爱的认识之外。
然而可怜的人,他因这些事情变得完全的心酸和觉得幻想破灭。结果,他希望上帝为他所作的事,就是容让他可以转背对 那些控诉者!他相信,假若上帝如此行,这会表示祂满意他生活的方式,和他对贫穷人的关怀。上帝实在‘仍然控制我’(标准修订本译为扶持),和永不容让我失去,因为正如我相信的,祂将自己对贫穷和有需 要的人的关怀放在我心里。
现在诗人所说的,正如耶稣在最后审判的比喻中所表示的(太廿五章),只有那些 眷顾贫穷和软弱 的人,他们才能进入永生,上帝赦免他人性的报复念头。事实上,这可怜的人被激怒怀有报复心。但是他对上帝的妄自呼求,并不能使他脱离服事上帝‘最小的人’方面的完全委身。事实上,正如副歌所宣告的, 上帝是应当称颂的 ,作为饶恕和慈爱的上帝,祂能处理我们所有邪恶和愚蠢的念头,并且使用它们,使祂得到更大的荣耀。
──诗篇第41章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束