诗篇第30章多译本对照查经
和合本诗30:1(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
拼音版诗30:1 Yēhéhuá a, wǒ yào zūnchóng nǐ, yīnwei nǐ céng tí bá wǒ, bú jiào chóudí xiàng wǒ kuā yào.
吕振中诗30:1 永恒主阿,我尊你为至高,因为你曾将我拔起,没让我仇敌因胜我而高兴。
新译本诗30:1 大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
现代译诗30:1 上主啊,我颂赞你,因为你救了我,不容许仇敌向我夸耀。
当代译诗30:1 主啊,我要赞美你,因为你把我从仇敌手中拯救出来,没有让他们胜过我。
思高本诗30:1 祝圣圣殿诗歌。达味作。
文理本诗30:1 耶和华欤、我必尊崇尔、尔救拔我、不使我敌夸耀兮、
修订本诗30:1 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
KJV 英诗30:1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
NIV 英诗30:1 I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
拼音版诗30:2 Yēhéhuá wǒde shén a, wǒ céng hū qiú nǐ, nǐ yīzhì le wǒ.
吕振中诗30:2 永恒主我的上帝阿,我曾向你呼救,你就医治了我。
新译本诗30:2 耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
现代译诗30:2 上主—我的上帝啊,我向你求助,你就医治了我。
当代译诗30:2 主我的上帝啊,我向你呼求,你就医治我。
思高本诗30:2 上主,我称扬你,因为你救拔了我,你也没有使我的仇敌向我自夸。
文理本诗30:2 耶和华我上帝欤、我曾吁尔、尔则医我兮、
修订本诗30:2 耶和华-我的上帝啊, 我呼求你,你医治了我。
KJV 英诗30:2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
NIV 英诗30:2 O LORD my God, I called to you for help and you healed me.
和合本诗30:3耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
拼音版诗30:3 Yēhéhuá a, nǐ céng bǎ wǒde línghún cóng yīnjiān jiù shang lái, shǐ wǒ cún huó, búzhìyú xià kēng.
吕振中诗30:3 永恒主阿,你曾把我从阴间救上来,使我从下阴坑的人中间活过来(或译∶使我存活,不至于下阴坑)。
新译本诗30:3 耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
现代译诗30:3 你从阴间把我救拔出来;你使我不至於沦入冥府。
当代译诗30:3 你把我从坟墓的边缘,从死亡当中救拔出来,让我得以活命。
思高本诗30:3 上主,我一向你呼号,我主,你便医治了我。
文理本诗30:3 耶和华欤、尔出我魂于阴府、使我生存、免入坟墓兮、
修订本诗30:3 耶和华啊,你救我的性命脱离阴间, 使我存活,不至于下入地府。
KJV 英诗30:3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
NIV 英诗30:3 O LORD, you brought me up from the grave; you spared me from going down into the pit.
和合本诗30:4耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
拼音版诗30:4 Yēhéhuá de shèng mín nǎ, nǐmen yào gēsòng tā, chēngzàn tā ke jìniàn de shèng míng.
吕振中诗30:4 永恒主坚贞之民哪,你们要唱扬永恒主,称赞他的圣名号。
新译本诗30:4 耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
现代译诗30:4 上主的忠贞子民哪,你们要颂赞上主;你们要感谢至圣者的作为。
当代译诗30:4 主的圣民啊,你们要向他歌颂,称颂他的圣名。
思高本诗30:4 上主,你由阴府中把我救出,又使我安全复生,免降幽谷。
文理本诗30:4 耶和华之圣民欤、尔其歌颂耶和华、称扬其圣名兮、
修订本诗30:4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 要颂扬他神圣的名字。
KJV 英诗30:4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
NIV 英诗30:4 Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.
和合本诗30:5因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
拼音版诗30:5 Yīnwei tāde nùqì bú guo shì zhuǎn yǎn zhī jiān. tāde ēndiǎn nǎi shì yìshēng zhī jiǔ. yī xiǔ suīrán yǒu kūqì, zǎochen biàn bì huānhū.
吕振中诗30:5 因为他的怒气不过眨眼之间;他的恩悦乃在我一生之久∶夜间虽有哭泣来宿,早晨即来了欢呼。
新译本诗30:5 因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
现代译诗30:5 他的怒气转眼消逝;他的恩惠却一生不休止。夜里眼泪汪汪,朝来喜气洋洋。
当代译诗30:5 因他的怒气瞬息消逝,他的恩惠却一生永存!夜里虽有哭泣,到早晨却必有欢呼。
思高本诗30:5 上主的圣民,请向上主歌颂,称谢他的圣名。
文理本诗30:5 其怒在俄顷、其恩在毕生、哭泣寄于夜、欢欣来于晨兮、
修订本诗30:5 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
KJV 英诗30:5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
NIV 英诗30:5 For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
拼音版诗30:6 Zhìyú wǒ, wǒ fán shì píng shùn, biàn shuō, wǒ yǒng bù dòng yáo.
吕振中诗30:6 我,我优游顺遂时也曾说过∶「我永不动摇。」
新译本诗30:6 至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
现代译诗30:6 我安稳自在地说:我永不至於失败。
当代译诗30:6 在顺境之中,我说:“我永不动摇。”你向我施恩,使我稳立如崇山。你转脸不看我,我就勇气全消。
思高本诗30:6 清晨却使人欢喜。
文理本诗30:6 若我、在利达时、自谓永不动摇兮、
修订本诗30:6 至于我,我凡事顺利,就说: "我永不动摇。"
KJV 英诗30:6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
NIV 英诗30:6 When I felt secure, I said, "I will never be shaken."
和合本诗30:7耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
拼音版诗30:7 Yēhéhuá a, nǐ céng shī ēn, jiào wǒde jiāng shān wengù. nǐ yǎn le miàn, wǒ jiù jīng huáng.
吕振中诗30:7 永恒主阿,由于你的恩悦、我就立得稳在巩固山上。但你掩了面,我便惊惶。
新译本诗30:7 耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
现代译诗30:7 上主啊,你恩待我,使我稳固,像坚立在山上的堡垒。但你躲开不理我的时候,我就恐惧不已。
当代译诗30:7 在顺境之中,我说:“我永不动摇。”你向我施恩,使我稳立如崇山。你转脸不看我,我就勇气全消。
思高本诗30:7 我曾自夸过说:「我永不会动摇。」
文理本诗30:7 耶和华欤、昔尔施恩、使我立于固山、及尔掩面、我则烦扰兮、
修订本诗30:7 耶和华啊,你曾施恩,使我稳固如山; 你转脸不顾,我就惊惶。
KJV 英诗30:7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
NIV 英诗30:7 O LORD, when you favored me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.
拼音版诗30:8 Yēhéhuá a, wǒ céng qiúgào nǐ. wǒ xiàng Yēhéhuá kenqiú, shuō,
吕振中诗30:8 永恒主阿,我曾向你呼求,向我主恳求,说∶
新译本诗30:8 耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
现代译诗30:8 上主啊,我向你呼求;我恳求你帮助我:
当代译诗30:8 主啊,我向你呼求,切切地哀求说:
思高本诗30:8 我便立刻感觉到失措惊惶。
文理本诗30:8 耶和华欤、我呼吁尔、向耶和华恳求兮、
修订本诗30:8 耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求:
KJV 英诗30:8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
NIV 英诗30:8 To you, O LORD, I called; to the Lord I cried for mercy:
和合本诗30:9“我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
拼音版诗30:9 Wǒ beì haì liúxuè, xià dào kēng zhōng, yǒu shénme yìchu ne. chéntǔ qǐnéng chēngzàn nǐ, chuánshuō nǐde chéngshí ma.
吕振中诗30:9 「我被害流血、下于冥坑、有什么益处?尘土还能称赞你,还能宣说你的可信可靠么?
新译本诗30:9 “我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
现代译诗30:9 我死了对你有甚麽好处呢?我进坟墓有甚麽益处呢?死人能颂赞你吗?他们能宣扬你的信实吗?
当代译诗30:9 “主啊,你杀了我又有甚麽好处呢?那时我还怎能赞美你呢?我在坟墓中化为尘土的时候,又怎能再宣扬你的信实呢?
思高本诗30:9 上主,我曾向你呼号,我曾向我主哀求说:
文理本诗30:9 流我之血、使我就墓、何益之有、尘土安能颂尔、安能宣尔诚实兮、
修订本诗30:9 "我被害流血,下到地府,有何益处呢? 尘土岂能称谢你、传扬你的信实吗?
KJV 英诗30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
NIV 英诗30:9 "What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
和合本诗30:10耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!”
拼音版诗30:10 Yēhéhuá a, qiú nǐ yīngyún wǒ, liánxù wǒ. Yēhéhuá a, qiú nǐ bāngzhu wǒ.
吕振中诗30:10 永恒主阿,求你垂听,而恩待我;永恒主阿,求你帮助我。」
新译本诗30:10 耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
现代译诗30:10 上主啊,求你垂听,怜悯我!上主啊,求你帮助我!
当代译诗30:10 主啊,求你垂听,施恩帮助我。”
思高本诗30:10 「我如果降入阴府,我的血於你何益?灰土岂能赞美你,或宣扬你的忠义?
文理本诗30:10 耶和华欤、垂听而矜悯我、耶和华欤、其为我助兮、
修订本诗30:10 耶和华啊,求你应允我,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!"
KJV 英诗30:10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
NIV 英诗30:10 Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."
和合本诗30:11你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
拼音版诗30:11 Nǐ yǐ jiāng wǒde āikū biàn wèi tiàowǔ, jiāng wǒde má yǐ tuō qù, gei wǒ pī shang xǐlè.
吕振中诗30:11 你已将我的举哀变为舞蹈,将我的麻衣脱下,又将喜乐给我束腰,
新译本诗30:11 你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
现代译诗30:11 你使我的悲哀变为舞蹈;你使我脱掉悲伤,披上喜乐。
当代译诗30:11 你把我的哀愁转为喜乐,给我脱下丧服,披上喜乐的外袍;
思高本诗30:11 上主,请俯听我,怜悯我;上主,求你前来助佑我。」
文理本诗30:11 尔乃以我哀哭、变为舞蹈、脱我麻衣、被以喜乐兮、
修订本诗30:11 你将我的哀哭变为跳舞, 脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
KJV 英诗30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
NIV 英诗30:11 You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
和合本诗30:12好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
拼音版诗30:12 Hǎo jiào wǒde líng ( yuánwén zuò róngyào ) gēsòng nǐ, bìng bù zhù shēng. Yēhéhuá wǒde shén a, wǒ yào chēngxiè nǐ, zhídào yǒngyuǎn.
吕振中诗30:12 使我的肝肠可唱扬你、而不住声。永恒主我的上帝阿,我要称谢你、直到永远。
新译本诗30:12 好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
现代译诗30:12 所以我不缄默,我要歌唱颂赞你;上主—我的上帝啊,我要永远感谢你!
当代译诗30:12 好叫我能欢欣地歌颂主,不致默然无声。主我的上帝啊,我要永远不断地赞美你!
思高本诗30:12 你把我的哀痛,给我变成了舞蹈,脱去了我的苦衣给我披上喜乐;
文理本诗30:12 俾我灵歌颂尔、而不缄默、耶和华我上帝欤、我将称谢尔、永世靡暨兮、
修订本诗30:12 使我的灵歌颂你,不致缄默。 耶和华-我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
KJV 英诗30:12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
NIV 英诗30:12 that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever.
诗篇第30章-灵修版圣经注释
诗篇第三十篇 第 30 篇诗 30 篇 > 这篇诗篇的背景,你可知道?
30 篇 此诗篇也许是大卫在神停止了教训他的大瘟疫之后,奉献阿珥楠谷场(后来成为圣殿所在地)的时候(参代上 21:1-22:6 )写成的。 30 章 2 至 3 节中也提到这次严重的疾病,可能是指大卫经历的疾病或者大瘟疫本身。
诗 30:5> 神怒气带来的痛苦只是一息间,但恩典却延续一生;回想一生,你的经历……
30:5 就像挨了医生一针一样,来自神忿怒的不舒服只有一会儿的功夫,而好的作用却要持续下去。就让神的忿怒成为一阵刺痛吧,这是在警告我们离开罪恶。
诗 30:6-7> 人往往自觉有了保障,便会忘记倚靠那能真正赐人平安的……
30:6-7 安逸无忧已使大卫什么都听不进去了。尽管大卫知道自己的荣华和权力是神给的,可是当这些都落到他的头上时,他就骄傲起来。财富、权柄和名誉对人是有毒害的。它们会使人感到自足、安全,没有神也行。但这虚假的安全很容易破碎。我们不要陷入这种虚假安全的陷阱。我们要依靠神来求安全,这样即使属世的财产都失去了,我们也不会动摇。
诗 30:11> 圣经中常常提到穿麻衣……
30:11 麻衣是作为悲哀的标志而穿的衣服。
──诗篇第30章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-丁道尔圣经注释
诗篇第三十篇 第三十篇 哀哭变为跳舞本诗的标题为“献殿时的诗歌”, RSV 以此指神的殿,但是 RV 的小字解释为大卫自己的宫殿(撒下五 11 )。两者都有可能(参, 11 节的跳舞可比照撒下六 9 、 14 ;亦见诗五 7 的注释 ),因两者都是大卫终于脱离早年的困苦,进入欢乐年岁的分野。然而,若没有这个标题,本诗似乎只道出从疾病得痊愈;有一理论据此指出,标题的某些词汇乃是前面数首诗篇的结尾语(见如:二十九 1 、 2 、 9 第三句;但对第 3 ~ 9 节第二句则较不合适)。参导论 Ⅵ . C. 3 , 52 页。
这篇诗的结构很简单,前后两段为欢呼赞美,中间夹着第 6 ~ 10 节的认罪,承认因过度自信而导致了可怕的后果。大卫得拯救之后,那份率真的愉悦之情,透过每个字散发出来,时间也未能褪其光采。
蒙拯救(三十 1 ~ 5 )
曾提拔我 是很生动的描述,翻译也准确,这个字是讲将桶从井里拉上来。那井就如死亡一般深( 阴间 ,见六 5 的注释 ),所以会落到如此地步,是因生病的缘故( 2b 节),而不是因战争。不过,大卫在痛苦之中,心灵最牵挂的居然是仇敌的嗤笑( 1b 节)
──诗篇第30章这与以后的希西家王类似,惟恐他的盼望与计划半途夭折(王下十九 3 )。参,保罗在使徒行传二十 24 积极性的想望,以及提摩太后书四 7 所记其最终的实现。
5. 这个比较 195 美妙非常,而新约更将其延伸,认为悲伤会 产生 喜乐(林后四 17 ;约十六 20 ~ 22 ;亦参,诗一二六 5 以下),以及短暂与永恒成对比(不仅是今生而已),还有“至暂至轻”的困难与“全然不成此例……的荣耀”(林后四 17 , JB )。本节中译为 虽然有 ( tarry )之字,原意为拜访一晚的过客;这句话较生硬的译法可作“到了晚上,哭泣可能来过夜……”。
愚人的自夸(三十 6 ~ 10 )
平顺 的希伯来文字根出现的时候,总离不开安舒的环境和粗心随便,参,如:耶利米书二十二 21 的不肯听从,与箴言一 32 令人遭灾的自满自大;而箴言的底下一节,则说明了粗心随便与真正无忧无虑的分别。
7. 江山 ( strong
mountain ) RV 的译法相当准确:“……曾使我的山立稳。”( NEB 的修改并无必要。)这一则比喻,描述在神支持之下之大卫的国度或家业,非常生动有力;这与他本身如花之易谢( 7b 节)相较,无疑形成强烈的对比;一○四 29 则将第 7b 节应用到一切活物身上。
9 、 10. 这里的 益处 为一明显商业用语,而此处的理论
──诗篇第30章就当时而言
──诗篇第30章非常实际:“你什么也得不着,还失去了一个敬拜者!”这个说法受到视野之限制,因死亡成为其极限(见六 \cs16 5 的注释 ),然而仍有它的长处,因它是从神的利益出发,所提出的问题为:“神从这事会得到什么荣耀?”这是很正确的问题,虽然答案不能由我们来给;参约翰福音十二 27 以下。到第 10 节,大卫不再理论,只站在一个需要之人的立场,惟有求恩典的分。
欢庆(三十 11 、 12 )
第 1 ~ 5 节的欢乐又回来了,因着第 6 ~ 10 节对过去磨炼的回顾,如今欢欣之情更盛。大卫曾“在耶和华面前极力跳舞”,此处的言辞也同样毫无遮拦,兴奋雀跃。附带一提,这同一位大卫也可以藉着全然安静来表达他强烈的喜悦之情:参撒母耳记下六 14 及七 18 。
12. 我的灵 原意在希伯来经文为“荣耀”,七十士译本亦如此译;参七 5 ,十六 9 ,五十七 8 ,一○八 1 ;至少这些地方有一部分显然是指“灵”或“魂” 196 。因此,这里的赞美虽然有跳舞的沸腾情绪,也有深度,并且能持续。在大卫加上 直到永远 数字时,其恒久性恐怕超过了他本人的想像。
195 NEB 跟随七十士译本、武加大译本、叙利亚译本,它们显然读作 ro{g{ez ,“震动”、“激怒”,而 MT 则为 reg{a` ,“时刻”。不过 MT 的意义更深,与本节第二部分也更能配合。
196 从前的注释家认为这里是指人最高的权力,或神的形象。近代学者则推论原来为 ka{b[e{d[ ,“肝”(而非 ka{b[o^d ,“荣耀”),大致相当于我们所用的“心”。七十士译本在创世记四十九 6 用“肝”,但其他地方则未如此用。关于这种比方,请见十六 7 的注脚 。
──诗篇第30章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-诗篇第30章-新旧约圣经辅读注释
诗篇第三十篇 祂不长久发怒(三十 1 ~ 12 )人的骄傲、自以为是、没有将神放在眼中的行事方式,终教他遭到失败、眼泪,甚至几乎死亡。但当他回转仰望神时,哭泣要变成“欢呼”、“哀哭变为跳舞”。这是本诗给我们的鼓舞。
.赞美神的救拔( 1 ~ 3 )
──诗篇第30章
诗人高举神的荣耀,是因为神救了他的生命,就是从那极深的死亡之处(坑、阴间)将他提上来,不致被敌人幸灾乐祸。“提拔”是指从井里打水上来的意思。我们的生命同样被神从罪坑中救上来,你有高举神的荣耀吗?
.宣召更多的赞美( 4 ~ 5 )
──诗篇第30章
诗人宣召所有信靠神的人来与他一同以赞美、敬颂来记念神。不错,神因人犯罪而惩罚人,然而当人悔改时,他就愿意再给予恩典,使悔改者欢呼。我们值得感谢的是刑罚的痛苦是暂时的,然悔改所领受的恩典和喜乐却是一生的。
.诗人的经历( 6 ~ 12 )
──诗篇第30章
诗人眼见事情已昌盛稳固而自傲( 6 ),忘记这一切是全然出于神的恩典( 7 上),因此神离弃了他(掩了面),使他的生命立时遭受威胁。诗人省悟过来,重新认定了神而呼求神的拯救。信实的神慈爱的拯救临到,使诗人的哀哭(麻衣)转为欢乐(跳舞)。倘若我们一时失败得罪了神,切勿就此放弃,应该立即来到神的面前,争取神的赦罪和再次的恩典。
祈祷 神啊,有时我会愚昧无知,自以为是,求以无限的恩典赦免我的罪,重新接纳我为的儿女,因为的慈爱,是永远长存的。
──诗篇第30章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-圣经串珠版注释
诗 篇 诗篇 第三十篇 注释30:1-12 这是一篇感恩诗
1-3 复述遭难和获救的经过
诗人曾患重病,病入膏肓,临近死亡边缘;在此情形下,他求神治愈
他的病。神果然听他的祈祷、医好了他。
1
「提拔」:原指把水桶从井里拉上来(出2:16译作「打水」,
此处形容神从坑中(3)把诗人救拔出来。
3
「坑」:象徵死亡,与「阴间」相应)。
4-5 邀请旁观者一同感恩
4
「耶和华的圣民」:多指蒙神恩典的选民,这里是描写那些和
诗人一同献感恩祭的亲友。
6-12 再次描述遭难和获救的经历
6
表明诗人在顺境时心生骄傲,忘记了他的一切好处都是神的赐
予。
7
或译作「耶和华啊,你曾使我如山一般稳固,但你掩面我就恐
惧不已。」神的刑罚临到时,诗人立刻向神祷告,而9-10节就
是他当时祷文的记录。由於神听祷告,医治了诗人,故此在8
节他继续向神感恩。
9
「被害流血」:原文作「归於无有」或「歇息」。
11
「麻衣」:象徵哭泣和悲伤的哀号。
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第三十篇
30篇 这是一篇个人的感恩诗。诗人患重病(2节),获神拯救痊愈,发出感谢之声。题注说是“大卫在献殿的时候,作这诗歌”。若此诗为大卫所作,最可能的背景是他为建殿奉献财物和材料的事(见代上21:1-22:6)。他作此诗或为日后献殿之用。因此2,3两节当指《代上》21:17-30所记的苦境。他倚靠军队不信赖神(代上21:1-8),以致犯罪,神后来怜悯他,止住瘟疫(代上21:9-17)。本篇5节抒发他的无限感谢,成为千古传诵的名句。
本诗以尊崇神开始,因祂拯救诗人脱离死亡(1-3节);他促请圣民一同感恩(4-5节),然后讲述蒙恩的经历,而以称谢结束(6-12节)。
30:3 “坑”指阴间,代表死亡。
30:4 “圣民”指与诗人一同经验过神救赎恩典的人,他们忠于神。
30:6-7 诗人承认,生活富足时,自以为稳妥无忧,便忘记了赏赐百物的神。现在明白他的好处全为神所赐。“江山稳固”亦作“站立稳固如山”。
30:8-10 力量全无,才知己力不可恃;生命濒临绝境,诗人向神呼求。“被害流血”亦作“归于静寂”,与“下到坑中”同义。“尘土”可指坟墓或已死的身体。9节是说,一个人若自恃却赔上生命,有什么好处呢?对忘记神恩的人,神岂能施行拯救呢?人应及时寻求神。
30:11 “跳舞”是欢乐的表示。“麻衣”为哀恸的象征。
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第三十篇医治之歌
我们多半曾受过从大病中痊愈过来的滋味。我们曾跟无菌的手术室说再见,跟麻醉药、加强治疗部、吊针、皮下注射和无数的药丸说再见!我们太容易想到,我们的康复有赖现代医学的昌明!我们忘记向那位对我们的医治负上最终责任的,唱一首感恩的诗歌。
大卫却没有忘记。可能大卫献殿的时候,是他刚从一次致命的疾病中痊愈过来。无论如何,这首献给他的医治者耶和华的赞美诗歌,是他在献殿的时候唱的。
三○ 1 ~ 4 本诗篇首先教我们要以至纯的感恩尊崇 .. 耶和华,因祂把健康赐给我们。大卫的身体曾经极度衰弱,生命的气息已经十分微弱。他的仇敌看见他即将死亡, 都幸灾乐祸。於是他在困境里呼求 .. 耶和华,耶和华应允他,把他从死亡边缘挽回来。他只是仅仅逃过死门关,得以从死里逃生,免下阴间。
本诗篇教导我们,不应只独自感谢神, 也要邀请其它圣民与我们一起赞美神,分享我们的丰富;让我们的独唱成为大合唱!以色列的美歌者呼吁所有神的子民歌颂 .. 耶和华,称赞祂的圣名。
三○ 5 跟着他以两个非常美丽的对比句,指出赞美神的原因。诺克斯把本节翻译得很好:
因为祂的怒气只停留一刻, 祂的爱却一生一世;
悲伤不过暂留一夜, 早上就有喜乐来到。
让笔者在这里分享个人的故事。我家族曾陷於极深的悲愁之中。许多朋友不断来到表达他们的哀悼,但似乎不能减轻我们的悲痛。他们说的话都出於善意,但却不足够。
後来艾朗赛博士寄来一个简短的问候,他在引述诗篇三十篇 5 节:
一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
这节经文很好。我们的悲伤一瞬间就消失了!
自此以後,我有很多机会跟其它经历极深痛苦的信徒分享这节经文,往往能唤起他们对神的感激之情。
三○ 6,7 本诗篇的另一个教训是,我们不应依赖物质的繁荣昌顺,应倚靠神。大卫在生病之前,生活上事事顺意,凡事独断独行。他以为自己不会遇到任何试炼或烦恼。他的江山、他的顺景,显然不能动摇——象一座大山一样。他以各种保护和保障护卫自己。似乎他已经没有什麽需要惧怕的了。
可是,有些事情发生了。好象在一整夜里,耶和华一直向他掩面;祂好象正在发怒,并且已经不再喜悦大卫了。生活变成一场噩梦。
三○ 8 ~ 10 但这噩梦在大卫的祷告生活里造成一个突然的改变。在好境的时候, 大卫的祷告是沉闷倦怠的。如今在疾病中, 他专心诚恳地祷告。他与神理论说,若是他死了,这对全能者也没有好处。诗人那无气息的躯壳并不能赞美神,他化为尘土,也不能传说神的诚实。
我被害流血,下到坑中,有什麽益处呢?
尘土岂能称赞你, 传说你的诚实吗?
对我们来说,这样的争论似乎没有什麽分量。事实上,从教义的立场看,他的理据并不充分。但我们必须留意,我们对旧约圣徒不能太严格。很多时候,他们只是透过镜子,模糊地观看。我们对本诗篇有两种解释。
在第 5 节,大卫认为他生病,是神发怒的一个征兆。我们知道神的惩罚是祂爱的表现,并不代表祂的忿怒(来一二 6 )。然而,就是我们自己,也往往会误以为生病和受苦是神不悦的标记。
其後在第 9 节,大卫好象说,信徒的死亡就是所有赞美的结束。若所指的是在地上的赞美和见证,他当然是正确的。但我们从新约的教训得知,信徒逝世时,灵魂离开肉身只是到基督那里去,他的肉身葬在坟墓里(林後五 8 ;腓一 23 )。信徒本身是有意识地与主同在,他以一种在地上从未认识过的方式来敬拜主。旧约的圣徒不可能认识这一点。基督把生命和不朽,透过福音让世人知晓(提後一 10 )。
但值得注意的是:虽然旧约圣徒在多方面的知识有限,但他们在信心、祷告、热心和投入上却比我们优胜!
三○ 11 再看大卫。第 9 至 10 节是大卫在疾病的剧痛里向神作出的祷告。在第 10 和 11 节之间,神应允大卫的祷告。他得到神的医治。本诗篇最後两节是大卫庆祝他的康复。对大卫来说,生病与康复的分别,就象丧礼之哀哭与婚礼之欢乐的分别。或换一个比喻说,就象穿上一套新衣裳。神把他的麻衣脱去,给他换上喜乐的新袍子。
三○ 12 大卫得医治的一个结果是, 他能够有生命气息去赞美耶和华,不是静静地(住声)躺在坟墓里。那正是他想要做的事——称谢耶和华,直到永远。事实上,他是说:“我永远不能忘记耶和华向我所作的,我也永不停止赞美祂。”
我不知道本诗篇对你有什麽影响,但它却令我感到羞愧。我想到我生病的时候,总是以迫切的、危急的祷告冲开天上的门,神总是仁慈地应允我。可是事後,我却忘记以赞美感谢为祭献在祂的面前。我过於理所当然地看待神的医治。我忽略向神表达我的感恩。
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-21世纪圣经注释
诗篇 注释第三十篇 从始至终,全是恩典
标题中的「殿」是指「居所」,可以指大卫的居所(撒下五 11 )、主的居所(撒下七 5 ;王上六 1 ),也与安提阿古以彼芬尼(主前 165 年)亵渎后,为重建及重献圣殿而用这诗篇有关。在大卫时期,他的居所意义深长,带着平安之意( 6 节)。他得着了锡安城,整军经武(撒下五 6-7 ),国力日增(撒下五 10 ),军威日壮,家族兴盛(撒下五 13 及其后),甚至非利士人可能也在大卫居所建造的期间被击溃(撒下五 17-25 )。假若在大卫如日方中,容易生骄的日子,神怜悯他,让他得着一场疾病,使他手中的杯未能畅饮,本诗的意境就甚吻合,从中流露出大卫从软弱中学了功课,使他领会过去是神的恩典保守他平安,也只有神的恩典能继续保守他到路终。正是在平安稳妥之日( 6 节),他发出了恳求怜悯之声( 8 节)。
第 1-5 节 危急存亡中:为神垂听祷告而发出欢呼 看来周围仍有不少扫罗的余党,不满大卫高升登上王位。他们必然「夸耀」,想望大卫事事不能亨通!然而大卫「呼求」神,蒙「医治」,得以「存活」。第 4-5 节大卫呼唤「圣民」(蒙主所爱也爱主的人)起来「歌颂」神,他们如此行并非基于诗人的经历,乃是本于神启示了祂自己:神的圣洁性情值得人称颂(「圣名 …… 怒气」),因祂的「恩典」是一生之久。
第 6-7 节 可怕的态度 -- 骄横与自满 「凡事平顺」( 6 节),其实危机重重,本来对神有把握,但是很可能变成自满、自信、自义( 7 节)。属天的恩典曾令大卫兴盛,但一点的云雾却足以遮闭祂的脸面,令大卫「惊惶」(惧怕)。
第 8-12 节 莫大危机 -- 蒙神应允,歌颂欢呼「求告」、「恳求」都是继续式的动词,即不断恳求的意思。大卫既惧怕失去神的恩眷( 9 节;参 5 、 7 节),他也同样害怕下在坑中,失去永远的盼望(参七十三 24 ),但唯一解救保命之道,即是逃避神审判之道,乃是逃到神面前,好祈求恩典向祂颂赞,使祂为我们带来转变( 11 节),并给我们内心的喜乐,得以长久站立在神面前(「我的神 …… 直到永远」)( 12 节)。
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 30:6我凡事平顺:诗人生活一帆风顺,大享安逸,便以为他的财富和成功已使他强盛无比,以至于没有
什么能破坏他的幸福。于是,神收回他的保护之手,使严重的患难和无助临到他,使他体会到自己
需要神不断的看顾和同在(8~10节)。
所以,那些自以为亨通,只依靠不定的钱财,不尊神和他的国为生命之首的信徒,都应从本篇的话
……圣经注释本章结束
诗篇第30章-每日研经丛书注释
诗篇第三十篇 从忧愁到欢乐(三十 1-12 )这里所指的是那次奉献、那所圣殿,我们不能肯定。究竟是大 选择的一块石头,作为向主献祭的坛(代廿一 18-26 ),或是所罗门奉献他的圣殿(王上八章),或是公元前五一五年第二圣殿的奉献(拉六 16 ),或甚至是在公元前一六四年叙利亚的亚流古王和他的将军路西亚亵渎圣殿后,由犹大马加比将它重新奉献的殿(马加比前书四章卅六至五十九节),不得而知。因此甚至它可应用于在街角上我们自己教堂的奉献礼!但无论是那一次事件,奉献的行动肯定地
──诗篇第30章或在今日引领
──诗篇第30章从忧愁引至欢乐。
诗人说,从敬拜中知道上帝为我作了一件大事,因为 你曾提拔我 ,我们人类喜欢用升高和下降的名词来思想。在一个时刻,我们降下至深处;在另一个时刻,我们升至云霄。降下代表忧愁,上升代表欢乐。可能就是这原因,甚至当人们知道地球会转动,他们仍将天堂放在‘上面’,而地狱在‘下面’。我们的诗人如此说,上帝曾提拔我上升,脱离忧愁进入欢乐,当从字面上来看他是降至地下之地牢。这样说,他并不一定表示他的忧愁好像耶利米一样,因为耶利米也能用暗喻的方式来说:‘我的敌人挖坑来捉拿我。’(耶十八 22 )他亦不是说已从一场重病中康复过来,上帝从病中‘提拔他’。但他说,无论他从那里被救出来,上帝的行动是一种 医治 ,明显地,在肉体的疾病和魂或灵的疾病之间,并没有界线(正如耶稣在马可福音二 10-11 向我们显示的一样)。上帝是一切疾病的 伟大 医生。现代法国外科之父,柏安布斯( Ambroise Pare )有一次说:‘我包裹他的伤处,上帝医治他。’
在第四节,当他说 你们 是 祂的圣民 ,他用了一个我们常遇到从 hesed 这个名词而来的一个字,这字的意思是‘忠诚的爱’,抑有进者,是我们曾研究过的立约名词。上帝的 圣民 是上帝立约子民的成员,这些子民行在上帝爱顾之中,因这缘故,他们寻求将祂的爱传递至其他人身上。
祂的圣 名 ,什么是祂的名?就是 主 ,用英语来说,那个字包括了 雅巍 ,这名字是上帝向摩西启示祂自己的名称(出六 2-8 ),我们记得,‘名称’是代表它持有人的一种正确的描述,但是这次,希伯来文并不是 shem (名称),而是 zecher ,‘是一个人记得他的意思,是描述一个人藉此种将他放进记忆中’。但这与他的名是同一样的事情(参林前十 25 使用这方法。)所以在这段经文中,要注意这神性名称的基本意思如何藉 下列的事情被启示出来:
(一)上帝曾应许亚伯拉罕、以撒和雅各。
(二)祂与他们立约。
(三)祂应许他们土地。
(四)祂拯救以色列脱离埃及的奴役。
(五)祂是上帝,祂永远记念祂的约。
(六)祂使以色列成为祂的子民。
(七)祂应许成为以色列的上帝。
(八)这样,‘他们会知道我是谁’。
(九)现在祂启示自己成为我的医生!
因此 主 这个名称蕴涵 上述所有的事,还有其 他更多意义。当我们,祂的圣民,在新奉献的地方教会中感恩时,我们感谢 祂的圣名 ,感谢祂实在好像我们所作尝试列举的一切。但是还可以加上其他的。我们发现 祂转眼的怒气 ,在此我们再加上, 祂 (对我们) 的接纳有一生之久 ,乃按照字面的翻译。对于我们是意味给予我们确信,我们的哭泣只有 一夜 之间,而 早晨便欢呼 。这不会有所不同,因为上帝自己在早晨中。因此,诗人说, 至于的,我在 (心里) 平静中说话 ,哭泣的时刻并不重要,因为我所敬拜的上帝是磐石。这位上帝曾与我立约,结果, 我永不动摇 。除此以外,因接纳了我(我们在前面刚用过这个字),祂事实上已将祂自己如磐石的特征输进我里面!
看来主要再次试验我们的诗人(第 7 节下),就是当诗人发现自己现在要对他人表现他像磐石的时候,他能否站稳呢?他投诉说:在那短短 怒气 之间, 你掩了面,我就惊惶 ,我并没有准备好,尝试向他人表露我是磐石这新的自我意识。(肯定地,这是公共崇拜帮助我的
──诗篇第30章正如我们在第一节所看见的。)我胆敢如此率直的向上帝说话
──诗篇第30章‘主阿,假若你容让我下到坑中,对你有何益处呢?假若我死了,我如何唱歌称赞你?因此,主阿,垂听我,帮助我!’
或许,在第十一节前,他已将对整件事情的怀疑告诉圣殿牧者,并向他们描述他在神学上的难题。很明显的,圣殿的牧者已帮助他再次找回他的确信(他磐石的形像),无论任何外貌,他仍是磐石(第 7 节)!所以现他欣然欢呼,因上帝垂听他的呼求,并且将他的悲哀变为雀跃(字面上是‘扭腰’
──诗篇第30章这看来很现代化!)。一位人类学教授曾说:‘太平洋 岛的人是世界上最快乐的人。他们喜爱唱歌,玩耍,跳舞。这是因为他们用祷告开始每一天,也以祷告结束每一天。’
诗人然后说出一条圣经真理,靠 希腊文版本(参看标准修订本注脚),我们看见他正欢呼:‘ 好叫我的荣耀歌颂你,并不住声 。’人当然没有他自己的荣耀。我们说:‘愿荣耀单单归于上帝’。但是正如上帝自己如磐石般的本性输进微小的人里面(第 7 节),因此,藉 恩典,也将祂自己的荣耀输进人类中。你能从一个人性格的改变中看到。正如诗篇第八篇说:‘ 主我的上帝,我会永远赞美你 ,因为这是你自己永远的荣耀,藉 我的嘴唇说出来。’最后,诗人已学到这真理。当他呼叫‘主阿,帮助我!’(正如在第 10 节一样)时,事实上主任何时间都与向祂呼求的人同在!
──诗篇第30章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束