福音家园
阅读导航

诗篇第52章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗52:1(以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。

拼音版诗52:1 ( Yǐdōng rén duō yì lái gàosu Sǎoluó shuō, Dàwèi dào le yà xī mǐ lè jiā. nàshí, Dàwèi zuò zhè xùn huì shī jiāo yǔ líng zhǎng ) yǒng shì men a, nǐ wèihé yǐ zuò è zì kuā. shén de cíaì shì cháng cún de.

吕振中诗52:1 勇士阿,你为甚么以行坏事自夸,而攻击上帝坚贞之士呢?

新译本诗52:1 大卫的训诲诗,交给诗班长,是在以东人多益来告诉扫罗:“大卫到了亚希米勒家”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为52:1~2)勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。

现代译诗52:1 有权势的人哪,你为甚麽作恶自夸?上帝的慈爱永恒不变。

当代译诗52:1 你这自命英雄的人,你昼夜以恶行来夸胜,在上帝的眼中,你是多麽的卑下啊!

思高本诗52:1 达味的训诲歌,交与乐官。

文理本诗52:1 强暴者欤、何为以恶自诩、上帝之慈惠永存兮、

修订本诗52:1 勇士啊,你为何作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。

KJV 英诗52:1 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

NIV 英诗52:1 " Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?

和合本诗52:2你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。

拼音版诗52:2 Nǐde shétou xiéè guǐzhà, hǎoxiàng tì tóu dāo, kuaì lì shāng rén.

吕振中诗52:2 行诡诈的人哪,你终日图谋着毁灭;你的舌头就像磨快的剃刀。

新译本诗52:2 你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。

现代译诗52:2 你的舌头毁灭别人,像锋利的剃刀,你不断地制造是非伤害人。

当代译诗52:2 你说的话充满邪恶诡诈,就像剃刀一样锋利。

思高本诗52:2 作於厄东人多厄格前去报告撒乌耳,说达味到了阿希默肋客家後。

文理本诗52:2 尔舌运用邪恶、如铦利之薙刀、诡谲是行兮、

修订本诗52:2 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。

KJV 英诗52:2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

NIV 英诗52:2 Your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor, you who practice deceit.

和合本诗52:3你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)

拼音版诗52:3 Nǐ aì è shèngsì aì shàn, yòu aì shuōhuǎng, bù aì shuō gōngyì. ( xì lā )

吕振中诗52:3 你爱坏事,不爱善行,爱虚谎,不爱说对的话。[细拉]

新译本诗52:3 你喜爱作恶过于行善,喜爱撒谎过于说实话。(细拉)

现代译诗52:3 你喜欢邪恶,厌恨良善;你爱虚伪,不爱真理。

当代译诗52:3 你喜爱邪恶,远多於良善;你喜爱欺诈远胜於真理。

思高本诗52:3 你这以作恶多端为能事的人!你为什麽竟以犯罪为荣为幸?

文理本诗52:3 尔好恶逾于善、好诳逾于义兮、

修订本诗52:3 你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,胜于爱说公义。(细拉)

KJV 英诗52:3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

NIV 英诗52:3 You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. Selah

和合本诗52:4诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话。

拼音版诗52:4 Guǐzhà de shétou a, nǐ aì shuō yīqiè huǐmiè de huà.

吕振中诗52:4 诡诈的舌头阿,你爱一切吞吃人的话。

新译本诗52:4 你喜爱你诡诈的舌头,所说一切毁灭人的话。

现代译诗52:4 你这骗子啊,你总喜欢中伤别人!

当代译诗52:4 你喜欢造谣诽谤,也爱出口伤人。

思高本诗52:4 你这欺诈的人,你时时怀念邪恶,你的舌头正如一把锐利的剃刀。

文理本诗52:4 诡诈之舌、毁灭之言是好兮、

修订本诗52:4 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!

KJV 英诗52:4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

NIV 英诗52:4 You love every harmful word, O you deceitful tongue!

和合本诗52:5神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)

拼音版诗52:5 Shén ye yào huǐmiè nǐ, zhídào yǒngyuǎn. tā yào bǎ nǐ ná qù, cóng nǐde zhàngpéng zhōng chōu chū, cóng huó rén zhī dì jiāng nǐ bá chū. ( xì lā )

吕振中诗52:5 上帝也必拆毁你到永久;他必将你攫去,将你从帐棚中扯走,将你从活人之地拔起根来。[细拉]

新译本诗52:5 神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)

现代译诗52:5 因此,上帝要彻底消灭你;他要抓住你,从家里把你揪出来;他要从人间把你连根拔除。

当代译诗52:5 但上帝将要击倒你,把你从家里拉出来,从活人之地把你连根拔起。

思高本诗52:5 你爱作恶超过行善,你爱说谎超过真言。

文理本诗52:5 上帝必倾覆尔、永不复起、除尔于幕中、拔尔于生人之地兮、

修订本诗52:5 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)

KJV 英诗52:5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

NIV 英诗52:5 Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah

和合本诗52:6义人要看见而惧怕,并要笑他。

拼音版诗52:6 Yì rén yào kànjian ér jùpà, bìng yào xiào tā.

吕振中诗52:6 义人必看见,必起了敬畏的心,必讥笑他,说∶

新译本诗52:6 义人必看见而惧怕;他们必讥笑他,说:

现代译诗52:6 义人看见这事而畏惧;他们要嘲笑你说:

当代译诗52:6 义人看见了,就心生敬畏。

思高本诗52:6 你这欺诈虚伪的舌头,凡伤人的话你都羡慕。

文理本诗52:6 义人见之而惧、且将哂之、

修订本诗52:6 义人要看见而惧怕, 并要笑他。

KJV 英诗52:6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

NIV 英诗52:6 The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,

和合本诗52:7说:“看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”

拼音版诗52:7 Shuō, kàn nǎ, zhè jiù shì nà bù yǐ shén wèi tā lìliang de rén. zhǐ yǐ zhàng tā fēngfù de cáiwù, zaì xiéè shang jiān lì zìjǐ.

吕振中诗52:7 「看哪,这就是那不以上帝为逃难所的勇士!他只倚靠他财物之丰富,而逃难于自己的毁灭中!

新译本诗52:7 “看哪!这就是那不以 神为自己保障的人,他只倚靠自己丰盛的财富,以毁灭别人来加强自己的力量。”

现代译诗52:7 看哪,他就是不倚靠上帝的人;他只倚仗自己的财富,自己的邪恶。

当代译诗52:7 他们会笑道:“且看这些藐视上帝、一心倚仗自己财富并且日益狂妄的人的下场啊。”

思高本诗52:7 为此,天主必要消灭你,把你永远废去,要从帐幕中拔去你,由人间将你根除。

文理本诗52:7 曰、试观斯人、不以上帝为力、惟恃多财、以恶自固兮、

修订本诗52:7 看哪,这就是那不以上帝为保障的人, 他只倚靠丰富的财物,在邪恶上坚立自己。

KJV 英诗52:7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

NIV 英诗52:7 "Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!"

和合本诗52:8至于我,就像神殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠 神的慈爱!

拼音版诗52:8 Zhìyú wǒ, jiù xiàng shén diàn zhōng de qīng gǎnlǎn shù. wǒ yǒng yǒngyuǎn yuǎn yǐkào shén de cíaì.

吕振中诗52:8 至于我呢、我就像青翠的橄榄树在上帝殿中。我倚靠上帝的坚爱直到永永远远。

新译本诗52:8 至于我,我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。

现代译诗52:8 至於我,我像长在上帝家里的橄榄树;我永远倚靠他不变的爱。

当代译诗52:8 至於我,我却要像一棵在上帝殿中得着荫庇的橄榄树,我永远信靠上帝的慈爱。

思高本诗52:8 义人见了必然害怕,要对他冷嘲热笑说:

文理本诗52:8 若我、在上帝室中、如青橄榄树、赖上帝之慈惠、永久不已兮、

修订本诗52:8 至于我,就像上帝殿中的青橄榄树, 我永永远远倚靠上帝的慈爱。

KJV 英诗52:8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

NIV 英诗52:8 But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever.

和合本诗52:9我要称谢你,直到永远,因为你行了这事;我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。

拼音版诗52:9 Wǒ yào chēngxiè nǐ, zhídào yǒngyuǎn, yīnwei nǐ xíng le zhè shì. wǒ ye yào zaì nǐ shèng mín miànqián yǎngwàng nǐde míng. zhè míng ben wèi meihǎo.

吕振中诗52:9 我必永远称谢你,因为你行了这事;我必在你坚贞之民面前宣扬(传统∶等候或仰望)你的名,说那名美好。

新译本诗52:9 我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。

现代译诗52:9 上帝啊,你的作为我永怀感谢;我要在你的子民中宣扬你的美善。

当代译诗52:9 主啊,我要永远赞美你,因为你对恶人施以惩罚。我要在虔诚的人面前仰望你那美善的名。

思高本诗52:9 他只依恃自己的财富,以邪恶而夸胜。」

文理本诗52:9 尔既行此、我必永久颂赞、在尔圣民前、仰望尔名、以其为美兮、

修订本诗52:9 我要称谢你,直到永远, 因为你做了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名, 这名本为美好。

KJV 英诗52:9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

NIV 英诗52:9 I will praise you forever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.

诗篇第52章-灵修版圣经注释

诗篇第五十二篇   第 52 篇 

  诗 52:1> 人都在夸口自己如何聪明如何有计谋有勇力;其实真有这许多可夸的吗? 

  52:1 这首诗写的是以东人多益。他背叛了亚希米勒和大卫,杀害了神的祭司(参撒上 21:7 ; 22:9-23 )。多益认为自己是个大英雄,还吹嘘自己的行为。实际上他的行为邪恶,而且触犯了神。我们很容易把成功跟良善混淆了。某件事做得成功或做得完全并不意味着这件事就是好事(例如:有人可能精通赌博或是谎言家)。我们要用神的话语来衡量自己的所作所为,而不是靠自己或世俗的标准来判定成功。 

  诗 52:8> 我也渴望作神殿中的青橄榄树,我渴望…… 

  52:8 在神的身旁,大卫将自己比作神殿中的青橄榄树。橄榄树不仅是生命最长的树木之一,而且长青。大卫将神对忠心仆人永久的保护,同神对恶人突击性地毁灭作了鲜明的对比( 52:5-7 )。
──诗篇第52章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-丁道尔圣经注释

诗篇第五十二篇   第五十二篇 惹祸的人 

  本诗标题指出,它与大卫最惨痛的经历之一有关。他逃离扫罗时,曾说服大祭司亚希米勒供应他;如今亚希米勒却遭人向王揭发,以致全家遇害。告密的乃是以东人多益,死刑亦由他执行。 

  大卫对这事的评语记载于两处。一次是他向亚希米勒之子亚比亚他宣告:“你父的全家丧命,都是因我的缘故。你可以住在我这里……,可得保全”(撒上二十二 22 、 23 )。另一处即本篇,在此他首先思索多益究竟是怎样的人,他的地位是由谗毁、诡计而得;接着,他也思想这种成功的短暂性。最后,他更新自己对神的信靠,神对属祂之人的保护,就像大卫对亚比亚他的应许。 

  毁灭的舌(五十二 1 ~ 4 ) 

  自夸 一字不一定意味外在的夸耀;要点是那人的沾沾自喜 246 。他认为自己很聪明,专心筹画诡计,完全陷于罪恶 
──诗篇第52章 你爱……又爱 显示,这些事吸引着他,他也甘愿作此抉择。 

  1.  从当时的情景来看(见标题 ,及开头的注释),陷害亚希米勒的时机,正是扫罗王自己以为孤立无援之刻,以致多益能讨好王。大卫的军事用语, 勇士阿 ( 1 节),也许有反讽的意味,是因多益的屠杀之举而来。这位司牧长(撒上二十一 7 )表现得多勇敢阿! 

  〔同一节中, 敌挡敬虔者 , ~el-h]a{s-i{d[ ,是根据一种可能性,有别西大译本(叙利亚文旧约)支持此点,即认为在抄写过程中,有两个希伯来字位置被调换了。若依据希伯来经文现状, h]esed[~e{l ,应译为“神的慈爱”;参 AV 、 RV 。这也讲得通,只是略显突兀,但可为第 8 节所作对比的伏笔。〕 

  后悔不及(五十二 5 ~ 7 ) 

  第 5 节中,动词一个比一个更猛烈,带出急进的果效;如果击倒( 5a 节,和合本作毁灭)已经够惨,无家可归更糟,就如大卫的体验( 5b 节);而此外还有最后的大难( 5c 节),恶人至此无言可答(参四十九 13 ~ 15 )。 

  6.   看见 与 惧怕 (两个类似的动词),亦可作“看吧,大大惊奇”( NEB ),这顺序在四十 3 是形容对神拯救的反应,救恩与审判同样会令人惊异不已。但此处最后一则是嗤笑,这是让大有权位之人最受不了的刑罚。 

  7.   避难所 (和合本作 力量 )一字,指出连最刚强的人也有不安全之时。不断冲刺的人,尽管看来进取心很强,其原动力却有一部分是出于恐惧。不过最后一行不够表达希伯来文的要点,其意为“藉着他的渴求而得刚强” 247 
──诗篇第52章 这才是他主要的动机。 

  安全保障(五十二 8 、 9 ) 

  正如前面所提,大卫可能看出,他所提供的保护(撒上二十二 23 )与他所发现的保障有类似之处。 橄榄 是一种长命树;这个比方加倍有力,因为他描写此棵橄榄树“满了汁浆”(韦瑟),又长在圣殿的庭院(这里是否“在忆起挪伯的圣所?),没有人敢玩弄,更不会将其“拔出”(参, 5c 节)。他的 倚靠 ( 8b 节)对象与多益的( 7b 节)截然不同:后者具体但短暂,前者虽眼不能见,但却存到“永永远远”。 

  9.  此处的感谢似乎也是倚靠的一部分,因为希伯来经文(有古译本为证)不是说:“我将要宣告”,而是说:“我要等候,或期待,的名” 
──诗篇第52章 这不是私下的行动,而是公开的,倘若神没有拯救,他的失败将有目共睹。参,撒母耳记上二十六 8 ~ 11 ,他公开拒绝替神动手。他在本诗的最后一句话, JB 翻译得非常好:“……在爱的人面前,我的盼望在于的名,这名何其美好。” 

  246 参四十九 6 ,那里与“信靠”类似;亦见耶利米书九 23 。 

  247 参 BDB ,不过它喜欢将此字读成“财富”(七十士, Targ ),但那是另一个字。至于“渴求”的译法,参箴言十 3 。
──诗篇第52章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-诗篇第52章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第五十二篇   恶人与义人的对比(五十二 1 ~ 9 ) 

  这一篇诗乃是当大卫遭受扫罗追杀而逃亡时所写的。按照本诗标题,这一篇诗乃是大卫特别针对 以东人多益而写的,因多益曾恶言敌对大卫并且杀死神八十五位祭司参(撤上二十二章)。 

  大卫在此将恶人与义人相对比: 

  .恶人: 

  ①  恶人妄用恶言( 2 )
──诗篇第52章他常出恶言中伤和陷害人,神对于这一种舌头妄用恶言的罪行是不能不施以刑罚的(参雅三 8 ~ 10 )。 

  ②  恶人恶善爱恶( 3 )
──诗篇第52章这种人毫无良善,不知爱心为何物,自然更没有怜恤之心。 

  ③  恶人仗势欺人( 7 )
──诗篇第52章他只倚仗自己丰富的财物来玩弄诡诈,欺侮贫穷人。 

  ④  恶人的结局( 5 )
──诗篇第52章神要毁灭一切行恶者。 

  .义人: 

  ①  义人凭爱心行事( 8 )
──诗篇第52章他倚靠神的慈爱。 

  ②  义人专心倚靠神( 8 )
──诗篇第52章他不像恶人仗赖朽坏的财富,他乃专心一意倚靠永不改变的神。 

  ③  义人与神相近( 8 )
──诗篇第52章他亲近神有如青橄榄树居于神的殿中,生命吸取神永恒丰盛的恩福。 

  ④  义人有赞美神的心( 9 )
──诗篇第52章表达其感恩。 

  ⑤  义人为神作见证( 9 )
──诗篇第52章见证神荣耀的名。 

  祈祷  神啊,我愿像神殿中的青橄榄树,永永远远倚靠神常存的慈爱。
──诗篇第52章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                    

  诗篇 第五十二篇 注释 

  52:1-9 这是一篇带有先知谕言色彩的诗 

  1-4 控告恶人 

  诗人像先知一样指斥恶人的行为,尤其是他们说谎的问题。 

  1下&nbsp  ;

        可作「为何整日攻击那些忠於神的人?」 

  4     「毁灭的话」:诬告人的谎话。 

  5 宣布恶人的结局 

  神要永远消灭这样的恶人,把他们废除。 

  「拿去」:乃指忽然攫走。 

  6-9 描写义人 

  6-7 义人看见恶人的结局时 

  一方面感到惊惧,也同时觉得快乐,因为神显明了 的公义。 

  6     

        「笑」:不是指嘲笑,乃是形容开心欢欣。 

  7    

        「不以神为他力量的人」:不倚靠神的人。 

        「在邪恶上坚立自己」:古译本作「投靠自己的钱财」。 

  8-9 义人更会勉励自己永远倚靠神 

  8     

        「神殿中的青橄榄树」:比喻有众多的果子。 

  9     

        「仰望你的名」:有学者解作「宣扬你的名」。 

  思想问题(第 52篇) 

  诗人受到恶人攻击时怎样办?参 8节。 

  在这方面耶稣给我们什麽榜样?参赛 53:7;

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第五十二篇

52篇 这篇诗虽非智慧诗,却和49篇有不少相似处。诗人仿佛站在神所立的坚固高台上,面对进攻的敌人,象勇敢的先知痛诉他们的罪恶。有人把此诗当作“咒诅诗”,但从全诗来看,属求告或信靠诗。

题注中所记的事见《撒上》22:9-19。多益是扫罗的司牧长,通知扫罗说大卫从祭司之城挪伯那里得到帮助;多益奉王命去那里杀了祭司85 人。

52:2 “剃头刀”十分快利,喻口舌的破坏力量。

52:5 “从…帐棚中抽出”是说不让他们再住在舒服的家里(看伯18:14)。这里用“拿去”、“抽出”和“拔出”,都是说神要彻底消灭恶人。

52:7 “在邪恶上坚立自己”亦作“以自己的虚荣为保障”。意思是说,恶人以为钱财可靠,其实是虚幻,只能带来灭亡。

52:8 “青橄榄树”为长青植物,为迦南地最值钱的树木,高达二、三十公尺,培植时期长,年年结果历数百年不竭。

52:9 “仰望”有“等候”、“宣扬”、“赞美”诸义。有人将本节下半译为“我要仰望你的名,这名本为美;我要在你的圣民面前赞美你”。

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第五十二篇暴露叛逆者的真面目 

  本诗篇的历史背景可见於撒母耳记上第二十一和二十二章。以东人多益是扫罗王的司牧长。当正在逃亡的大卫,从祭司亚希米勒接受食物和歌利亚的刀的时候,他就出场了。不久,他向扫罗告密,随即被派往杀害亚希米勒和另外八十四个耶和华的祭司。後来他在挪伯屠杀妇女和孩童,并毁灭村庄和牲畜。 

  第 1 至 4 节描绘多益的性情,第 5 至 7 节就是他的死亡。诗人的相反性情可见於第 8 和 9 节。 

  五二 1 ~ 4  大卫在全篇的开头,质问这叛逆者为何以他极端的罪恶,或“整日捏造可怕的谎言攻击神忠心的仆人”(新英语圣经)而自夸。这敌基督的原型,舌头象锋利的剃刀,以他的诽谤伤害人。他喜爱恶胜似爱善;又爱说谎,不爱说实话。他是谎言的化身,他用言语破坏别人的生命,借以取乐。 

  五二 5  对於诗人预言多益和所有与他相同之人的结局,神和人的裁判都一致赞成。神要把他毁灭,象把建筑物拆下来一样。至高者要把他从帐棚中抽出,把他从活人的世界彻底拔出来。 

  五二 6,7  敬畏神的人要在有生之年看见那日子,要因神可怕的审判而惧怕,但对於他转向不敬虔的人,又暗自轻笑,说: 这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。 

  五二 8,9  诗人的性情却很不相同。他把自己比作神殿中的青橄榄树——一幅茂盛和果实累累的图画。根据格连特的解释,那橄榄树是: .. 那预表神圣灵的(油)常在这树里面,青色代表永恒生命的清新。它是在神的殿里,(相对於)恶人的“帐棚”,他从那里被抽出、离弃。 

  多益不以神为他的避难所,大卫却决意要永永远远倚靠神的慈爱。 

  他还要永远为神所作的事——就是惩罚恶人和为义人伸冤——而称谢祂。 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-21世纪圣经注释

诗篇   注释  

  第五十二篇 两棵树:拔出与发旺 

  白手兴家的多益(撒上二十一至二十二章)利用机会谋取利益,做事不择手段,「自夸」一己的成就。大卫相对于自满自足的多益,不作他求,只求神站到他这边。 8 、 9 节是第 1 节的重点的倒叙:「以作恶自夸」( 1 节)对应「称谢」「美好」的名( 9 节);神那「常存」的慈爱( 1 节下),对照 8 节的「永永远远」。诗意是指神的爱充充足足,即使恶人得势,受生活长久煎熬( 1 节),对照祂的慈爱仍是直到「永远」( 8 节)。 

  A 1   ( 1 节) 各类保障 

  B 1   ( 2-4 节) 伤人的舌头 

  C   5 节) 神的作为 

  B 2   ( 6-7 节) 得胜的舌头 

  A 2   ( 8-9 节) 真正的保障 

  第 1 节( A 1 ) 各类保障:人的力劲与神的爱 「自夸」:自满自信。 

  第 2-4 节( B 1 ) 伤人的舌头 「舌头」:常是人品性的指标和试金石。第 3 节舌头显出人格:表明一个人的道德与真理的标准。第 4 节「诡诈的舌头」(参 2 节):存心误导。多益透露事实的目的是要带来最大的伤害。 

  第 5 节( C ) 神的作为 「也要」,即表示神从个人(「你」)、家族(「帐棚」),以至世界(「地」)层面施行报应。 

  第 6-7 节( B 2 ) 得胜的舌头 「笑」:不是怀恨邪恶地讥笑(伯三十一 29 ;箴二十四 17 ),而是因为看见神伸手伸张公义( 6 节,「惧怕」),并看见除祂以外,再无别的「力量」可以倚靠( 7 节),因此诗人的反应是乐极而笑。 

  第 8-9 节( A 2 ) 真正的保障 发旺的树与拔出的树成了对比( 5 节),前者在神面前人因信而经历了永远的爱( 8 节),口中「称谢」神( 9 节,比对 1 、 2 节),并且一直「仰望」祂的「名」,见证神在「圣民」中间,就是在那些蒙神所爱,以爱回应祂的人( 9 节)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  52:1 

……圣经注释本章结束

诗篇第52章-每日研经丛书注释

诗篇第五十二篇   你为什么那样愚蠢?(五十二 1-9 ) 

  诗篇中各首诗是何等不同呢!诗篇五十二篇与诗篇五十一篇是多么不同呢?所以我们看出为什么有需要用一百五十篇诗来列举百感交集的人类感情、盼望和恐惧,也用来表达对上帝继续施予恩典的一种真正‘普世性’的回应。虽然全部的诗篇对所有世代全人类都是有效的,编者非常有智慧地应用每一首大 的诗,最低限度,应用在这个独特的人
──诗篇第52章同时是圣人和罪人
──诗篇第52章经验中某一个时刻。标题告诉我们有关这独特的时刻
──诗篇第52章看撒母耳记上二十章七节至廿二章廿三节
──诗篇第52章诗篇能适合大的经验。这样,正如一位着名学者所说的:‘藉大的口,在每一个个别情况来说,它们成为从上帝而来一种个人的说话’因此,题目并不是将本诗困于过去,而是解放它适用于我们 的时代。因此,作为一首训诲诗( maskil ),甚至现在它仍有一些事情要教导我们的。这篇诗分成为三部分。 

  第一部分,讽刺的话 。你是何等的愚蠢,你‘这个强壮的人’,面对上帝忠诚的爱,仍夸耀你自己充满破坏性的观念(看标准修订本注脚)。你是否真的这样想,你的邪恶计划能胜过上帝充满创意的计划吗?表达你对上帝轻视的一种方式,就是 你的舌头邪恶诡诈 。这个人看来是邪恶的暴徒,有关他可怕的描述可在弥迦书三章二至三节找到。 

  第二部分,恶毒的笑声 。我们的暴徒是愚蠢的,因为他认识不到他是不能胜过上帝。神( el )会毁灭你
──诗篇第52章直到永远! 上帝会将你从帐棚中抽出 (用以色列民步向应许之地的言语), 祂会从活人之地将你拔出 (反映出 体的生活现已安定在他们的土地上)。这样,对那些已与上帝建立了正确关系的人说话,那位充满人性的大
──诗篇第52章这里更像罪人多于圣人!
──诗篇第52章他宣告,基于下列三个理由,上帝的子民会笑‘这个雄壮的人’,这个暴徒类型的人: 

  (一)他的自我非常大,大至不承认他需要上帝。 

  (二)他反为信任他银行结余的力量。 

  (三)正如希伯来文所描述的,他寻求避难所,不是在上帝处,而在他自己的欲望中。 

  我们也是像大 一样的罪人。所以我们能明白他对这自我的可怜愚蠢 人不善意的笑声。 

  第三部分,内心的满足 。第八节与第五节的语调刚刚相反,不是毁坏和抽出,此处是一幅安静成长的图画。因为 我 (大 )(甲)在上帝的家中敬拜,(乙)信靠上帝的 hesed ,祂不改变、稳固、和忠诚立约的爱。像圣保罗一样,他因上帝的不变而夸耀。因为 上帝行了这事 ,他从愚蠢 诡诈人 的队伍中拯救他,因为,他所能作的,只是 称谢 祂,直到永远,他补充说:‘我倚靠你不变的爱。’因此,现在我们可以深深赞成最后的两句话: 

  (一)上帝对这位极高兴,满足的诗人,无论他是大 或我,虽然他思想狭窄,但仍然满有恩典,正如祂对信徒中最有 慈善心肠的人一样。 

  (二)在这奇妙事实的亮光下,他能说:‘我会期望地等 ,上帝向祂立约的子民启示祂自己,直到永永远远(如希伯来文所说的)
──诗篇第52章因为对我们而言,那实在是美好!’
──诗篇第52章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   大卫   上帝   标题   标签   注释   橄榄树   恶人   诡诈   舌头   圣经   米勒   邪恶   慈爱   自己的   译本   诗篇   修订本   把你   文理   你爱   就像   之地   剃刀   我要   将你   这事   第五十二   人多   神殿
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释