福音家园
阅读导航

俄巴底亚书多译本对照查经

《俄巴底亚书》章目: 1
跳转至:

和合本俄1:1俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:“我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:‘起来吧,一同起来与以东争战。’

拼音版俄1:1 'E bā dǐ yà dé le Yēhéhuá de mò shì. lùn Yǐdōng, shuō, wǒ cóng Yēhéhuá nàli tīngjian xìnxī, bìng yǒu shǐzhe beì chāi wǎng liè guó qù, shuō, qǐlai bǎ, yītóng qǐlai yǔ Yǐdōng zhēng zhàn.

吕振中俄1:1 俄巴底亚所见的异象。我们从永恒主那里听到了信息,同时有使节奉差在列国中,说∶「起来!我们起来作战、攻击以东吧!」论以到东说、主永恒主是这么说的(由本节第二句移此)∶

新译本俄1:1 俄巴底亚所见的异象。主耶和华指着以东这样说:我们从耶和华那里听见了一个信息,有一位使者被派往列国去,说:“起来吧!我们起来与以东争战。”

现代译俄1:1 以下是俄巴底亚所看见的异象,是至高的上主论以东的话。上主差遣使者到列国去;我们听见使者所传达的信息。他说:大家起来吧!我们要跟以东作战!

当代译俄1:1 主上帝在异象中,把以东的命运告诉俄巴底亚先知,於是他就把这事宣告出来:我从主那里得到一个信息,就是上帝已经派遣使者到各国宣告说:“起来!我们一同进军去毁灭以东吧!”

思高本俄1:1 吾主上主关于厄东这样说:我从上主听到了一个消息,有一位传令员已被派往万民那里说:「起来!我们起来向她进攻!」

文理本俄1:1 俄巴底亚所得之启示、论以东曰、我侪自耶和华得闻音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我侪其起、与之战、

修订本俄1:1 俄巴底亚所见的异象。

KJV 英俄1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

NIV 英俄1:1 The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--

和合本俄1:2我使你以东在列国中为最小的,被人大大藐视。

拼音版俄1:2 Wǒ shǐ nǐ Yǐdōng zaì liè guó zhōng wèi zuì xiǎo de, beì rén dàdà miǎoshì.

吕振中俄1:2 「看吧,我必使你在列国中成为小的;你必极度被藐视。

新译本俄1:2 看哪!我必使你在列国中成为弱小的,你必大受藐视。

现代译俄1:2 上主对以东说:我要使你在列国中成为弱小;人人都藐视你。

当代译俄1:2 上帝指着以东说:“我要把你贬成列国之中最弱小的国家,使你饱受别人的藐视。

思高本俄1:2 看,我必使你在万民中成为弱小的,极受人轻视。

文理本俄1:2 耶和华曰、我使尔在列邦中为微小、甚被藐视、

修订本俄1:2 看哪,我要使你在列国中为最小, 被人大大藐视。

KJV 英俄1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

NIV 英俄1:2 "See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised.

和合本俄1:3住在山穴中,居所在高处的啊,你因狂傲自欺,心里说:‘谁能将我拉下地去呢?’

拼音版俄1:3 Zhù zaì shān xué zhōng, jū suǒ zaì gāo chù de a, nǐ yīn kuángào zìqī, xīnli shuō, shuí néng jiāng wǒ lá xià dì qù ne.

吕振中俄1:3 你这住岩石的密洞中、建居所于高处的阿(传统∶其居所之高度),你心里说∶『谁能将我拉下地呢?』你心中的傲慢气把你欺骗了。

新译本俄1:3 你心中的傲气欺骗了你;你这住在岩石的隐密处,居所在高处的啊!你心里说:“谁能把我拉下地呢?”

现代译俄1:3 你的骄傲欺骗了你自己。你的京城是岩石造的堡垒;你的家在高山上。因此你对自己说:谁能把我拉下来?

当代译俄1:3 你狂傲自欺,以为自己住在陡峭的山上,藏在深邃的岩穴里,居高临下,就可安枕无忧。你沾沾自喜地说:‘任谁也没有本事上来把我攻下啊!’

思高本俄1:3 你心中的骄傲欺骗了你:你住在盘石裂缝中,安居高处,心中说:「谁能使我跌在地上﹖」

文理本俄1:3 尔处岩穴、居于崇高、尔心之骄欺尔、自谓谁能降我于地、

修订本俄1:3 你狂傲的心欺骗了你, 你住在岩穴, 居所在高处, 心里说: "谁能把我拉下来到地上呢?"

KJV 英俄1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

NIV 英俄1:3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, 'Who can bring me down to the ground?'

和合本俄1:4你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。”这是耶和华说的。

拼音版俄1:4 Nǐ suī rú dà yīng gāo fēi, zaì xīng xiǔ zhī jiān dā wō, wǒ bì cóng nàli lá xià nǐ lái. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中俄1:4 即使你高飞如大鹰,即使你在星辰间搭窝,就是从那里、我也必将你拉下你来∶永恒主发神喻说。

新译本俄1:4 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。

现代译俄1:4 纵使你跟老鹰一样高飞,把家安置在星宿之间,我仍然要把你拉下来。

当代译俄1:4 我告诉你,就是你能像鹰一样翱翔於天际,在星宿之间筑巢栖身,我也可以把你拉下来!”这是主说的。

思高本俄1:4 既变你高栖如鹰,既便你将巢穴安置在星辰上,我也要从那里把你推下──上主的断语──

文理本俄1:4 尔虽高居如鹰、结巢星间、我必使尔下坠、耶和华言之矣、

修订本俄1:4 你虽如鹰高飞, 在星宿之间搭窝, 我必从那里拉你下来。 这是耶和华说的。

KJV 英俄1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

NIV 英俄1:4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.

和合本俄1:5“盗贼若来在你那里,或强盗夜间而来(你何竟被剪除),岂不偷窃,直到够了呢?摘葡萄的若来到你那里,岂不剩下些葡萄呢?

拼音版俄1:5 Dàozéi ruò lái zaì nǐ nàli, huò qiángdào yè jiān ér lái, ( nǐ hé jìng beì jiǎnchú ) qǐbù tōuqiè zhídào gòu le ne. zhāi pútào de ruò lái dào nǐ nàli, qǐbù shèngxia xiē pútào ne.

吕振中俄1:5 贼若来到你那里,强盗若夜间来,哪有不只偷到壳为止的?然而你是怎样被毁灭阿(此行原在上行之前)!割取葡萄的若来到你那里,哪有不剩下几粒的?

新译本俄1:5 窃贼若来到你那里,强盗若夜间来到,岂不会偷窃直到够了呢?你将会怎样被灭绝!摘葡萄的若来到你那里,岂不只剩下几粒葡萄吗?

现代译俄1:5 小偷来,盗贼晚间破门而入,他们只拿走所要的东西;当人采摘葡萄时,他们还会留下少许;但你的仇敌把你洗劫一空。

当代译俄1:5 “盗贼半夜潜进你家里,还有不把你洗劫一空的道理吗?摘葡萄的人会剩下一些残粒吗?

思高本俄1:5 如果盗贼,或夜间的强盗来到你那里,他们岂不要偷个够吗﹖如果收葡萄的来到你那里,岂不只给你留下些残粒吗﹖你将来也是如此荒凉!

文理本俄1:5 尔之见灭为何如乎、如贼临尔、如盗夜间至尔、其攘窃也、岂非餍其所欲而后已乎、如摘葡萄者至尔、岂不有所遗乎、

修订本俄1:5 盗贼若来到你那里, 小偷夜间来到, 岂不是只偷他们所需要的吗? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不留下几串吗? 你竟全然灭绝!

KJV 英俄1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

NIV 英俄1:5 "If thieves came to you, if robbers in the night--Oh, what a disaster awaits you--would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?

和合本俄1:6以扫的隐密处何竟被搜寻?他隐藏的宝物何竟被查出?

拼音版俄1:6 Yǐsǎo de yǐn mì chù, hé jìng beì sōuxún. tā yǐncáng de bǎowù hé jìng beì zhā chū.

吕振中俄1:6 然而以扫怎样被搜寻阿!他藏的宝物怎样被查出阿!

新译本俄1:6 以扫要怎样被搜索,他收藏的宝物被搜查出来。

现代译俄1:6 以扫的后代呀,你的财宝已被掠夺。

当代译俄1:6 敌人要搜索你家中每一个角落,掠夺你所有的珍藏。

思高本俄1:6 厄撒乌怎样被人搜过了,她的宝藏怎样被人探索了!

文理本俄1:6 以扫何被搜乎、其所藏之宝、何被索乎、

修订本俄1:6 以扫遭到搜查, 他隐藏的宝物竟被寻出!

KJV 英俄1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

NIV 英俄1:6 But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!

和合本俄1:7与你结盟的都送你上路,直到交界;与你和好的欺骗你,且胜过你;与你一同吃饭的,设下网罗陷害你;在你心里毫无聪明。”

拼音版俄1:7 Yǔ nǐ jié míng de, dōu sòng nǐ shang lù, zhídào jiāo jiè. yǔ nǐ héhǎo de, qīpiàn nǐ, qie shēng guō nǐ. yǔ nǐ yītóng chī fàn de, shè xià wǎngluó xiànhaì nǐ. zaì nǐ xīnli haó wú cōngming.

吕振中俄1:7 和你结约的人都欺骗了你,他们把你送走、到边界;跟你和好的人制胜了你;和你一同吃饭的(传统∶『你的饭』或译∶『吃你饭的人』)设下网罗陷害你;你(传统∶他)心里都毫无聪明。

新译本俄1:7 曾与你结盟的,都把你送到边界;本来与你友好的,却欺骗你,胜过你;与你同席的,在你脚下暗设网罗,你却毫不晓得。

现代译俄1:7 你的盟友欺骗了你;他们把你赶出自己的国家。跟你和平相处的人,现在征服了你;跟你一起吃饭的朋友,设圈套陷害了你。他们讥笑你,说:你的鬼聪明在哪里?

当代译俄1:7 盟友要出卖你,把你逐出本土。你的朋友也会欺骗你,与你同桌吃饭的好朋友也来设陷阱害你,你却是懵然不知。”

思高本俄1:7 与你联盟的人,愚弄了你,将你驱至边境;与你友好的人,克服了你;与你共食的人,给你暗设了陷阱,而你竟一点也没有理会。

文理本俄1:7 与尔结盟者、咸逐尔至于边陲、与尔和好者、欺尔胜尔、食尔粮者、设机槛于尔下、尔无知识也、

修订本俄1:7 与你结盟的都驱赶你,直到边界, 与你和好的欺骗你,胜过你, 吃你饭的人设下圈套陷害你─ 他却毫无聪明。

KJV 英俄1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

NIV 英俄1:7 All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, but you will not detect it.

和合本俄1:8耶和华说:“到那日,我岂不从以东除灭智慧人,从以扫山除灭聪明人?

拼音版俄1:8 Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ qǐbù cóng Yǐdōng chúmie zhìhuì rén, cóng Yǐsǎo shān chúmie cōngming rén.

吕振中俄1:8 永恒主发神喻说∶当那日、我哪有不从以东杀灭掉智慧人,从以扫山扫除了聪明呢?

新译本俄1:8 耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?

现代译俄1:8 上主说:我惩罚以东那一天,我要除灭他们的聪明人,清除他们所有的智慧。

当代译俄1:8 主说:“到那天,我必定消灭以东的聪明人,灭绝其中有智慧的。

思高本俄1:8 在那一天──上主的断语──我岂能不扑灭厄东的智者,扫除厄撒乌山上的明哲﹖

文理本俄1:8 耶和华曰、是日、我岂不灭以东之智者、绝以扫山之哲人乎、

修订本俄1:8 到那日, 我岂不从以东除灭智慧人? 从以扫山除灭聪明人? 这是耶和华说的。

KJV 英俄1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?

NIV 英俄1:8 "In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau?

和合本俄1:9提幔哪,你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人都被杀戮剪除。

拼音版俄1:9 Tǎnxī nǎ, nǐde yǒng shì bì jīng huáng, shènzhì Yǐsǎo shān de rén, dōu beì shā lù jiǎnchú.

吕振中俄1:9 提幔哪,你的勇士必惊慌失措,以致人人都被杀戮所剪除、不在以扫山。

新译本俄1:9 提幔哪!你的勇士要惊惶,因此在以扫山上人人被杀戮剪除。

现代译俄1:9 提幔的战士要惊惶;以东的勇士要阵亡。

当代译俄1:9 那时,提幔的勇士都会惊惶失措,溃不成军,以扫山的人因此都尽遭杀戮。

思高本俄1:9 特曼!你的勇士必惊惶失措,至使厄撒乌山上的人尽遭灭亡。

文理本俄1:9 提幔欤、尔之勇士将惊惶、致居以扫山者、悉被戮而尽绝、

修订本俄1:9 提幔哪, 你的勇士必惊惶, 以致以扫山的人都被杀戮剪除。

KJV 英俄1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

NIV 英俄1:9 Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.

和合本俄1:10因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。

拼音版俄1:10 Yīn nǐ xiàng xiōngdi Yǎgè xíng qiángbào, xiūkuì bì zhēgaì nǐ, nǐ ye bì yǒngyuǎn duàn jué.

吕振中俄1:10 因你对兄弟雅各所行的强暴、羞愧必笼罩着你,你也必永远被剪除。

新译本俄1:10 因你对兄弟雅各行强暴,你必受羞辱,永被剪除。

现代译俄1:10 因为你残害你的兄弟雅各,你将蒙羞,永被除灭。

当代译俄1:10 你曾经以强暴对待同胞兄弟雅各,因此你必定沦落到羞辱缠身、万劫不复的地步。

思高本俄1:10 你既然好杀,残害了你的兄弟雅各伯,你必蒙受羞辱,永遭灭亡:

文理本俄1:10 以尔行暴于尔昆弟雅各、必蒙羞耻、永世见绝、

修订本俄1:10 因你向兄弟雅各施暴, 你必蒙羞, 永被剪除。

KJV 英俄1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

NIV 英俄1:10 Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.

和合本俄1:11当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城门,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在一旁,像与他们同夥。

拼音版俄1:11 Dāng waìrén lǔlǜe Yǎgè de cáiwù, waìbāngrén jìnrù tāde chéng mén, wèi Yēlùsǎleng niānjiū de rìzi, nǐ jìng zhàn zaì yī páng, xiàng yǔ tāmen tóng huǒ.

吕振中俄1:11 当外族人掳掠雅各财物的日子,外人进入他城门,拈阄要分耶路撒冷,你站在一旁那日子,你也好敌人之一阿!

新译本俄1:11 外地人劫掠雅各财物的日子,外族人进入他的城门,为耶路撒冷抽签;那时你竟袖手旁观,甚至好像他们中间的一分子!

现代译俄1:11 敌人攻破城门的日子,你竟袖手旁观。外族人掠夺耶路撒冷,分赃财宝,据为己有,你跟他们是一丘之貉。

当代译俄1:11 外族人来掠夺以色列的财物,闯进耶路撒冷抽签分配赃物的时候,你竟然袖手旁观,像是跟他们一夥一样。

思高本俄1:11 因为当外邦人掳掠他财物的那一天,蛮族来到了他的城门下,对耶路撒冷拈阄时,你也置身其间,好象他们中的一个。

文理本俄1:11 昔日外人掠其货财、异族入其邑门、为耶路撒冷掣签、尔立于旁、若敌中之一焉、

修订本俄1:11 当陌生人掳掠雅各的财物, 当外邦人进入他的城门, 为耶路撒冷抽签分取财物的日子, 你竟站在一旁,像与他们同伙。

KJV 英俄1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

NIV 英俄1:11 On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.

和合本俄1:12你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当说狂傲的话。

拼音版俄1:12 Nǐ xiōngdi zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng dèng yǎn kàn zhe, Yóudà rén beì miè de rìzi, nǐ bùdàng yīncǐ huānlè. tāmen zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng shuō kuángào de huà.

吕振中俄1:12 当你兄弟的日子、他遭遇祸患之日,你不应该瞪着眼看着呀。当犹大人被灭的日子,你不应该因着他们而沾沾自喜呀;当灾难的日子、你不应该夸口说大话呀。

新译本俄1:12 你兄弟遭遇祸患的日子,你不该看着不理;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该张口狂傲;

现代译俄1:12 你的兄弟犹大遭遇不幸的日子,你不应该瞪着眼看。他们灭亡的日子,你不应该幸灾乐祸。他们遭难的日子,你不应该嘲笑。

当代译俄1:12 同胞兄弟有难,你见死不救;犹大人遭逢厄运,你幸灾乐祸。他们在患难当中,你却对他们冷嘲热讽,

思高本俄1:12 你兄弟遭难的日子,你不应旁观;犹大子民灭亡的那天,你也不应引以为乐;在患难的日子上,你也不应大言不惭。

文理本俄1:12 尔昆弟遘灾之日、尔不可旁观、犹大人见灭之日、尔不可欣喜、于其遭难之日、尔不可狂言、

修订本俄1:12 你兄弟遭难的日子, 你不该瞪着眼看; 犹大人被灭的日子, 你不该幸灾乐祸; 他们遭难的日子, 你不该说狂傲的话。

KJV 英俄1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

NIV 英俄1:12 You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.

和合本俄1:13我民遭灾的日子,你不当进他们的城门;他们遭灾的日子,你不当瞪眼看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不当伸手抢他们的财物。

拼音版俄1:13 Wǒ mín zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng jìn tāmende chéng mén. tāmen zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng dèng yǎn kàn zhe tāmen shòu kǔ. tāmen zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng shēnshǒu qiǎng tāmende cáiwù.

吕振中俄1:13 当我人民遭遇患难的日子,你不应该进他的门呀;当他遭遇患难的日子,你也不应该瞪着眼看他受苦呀;当他遭遇患难的日子,你不应该伸手抢他的财物呀。

新译本俄1:13 我子民遭灾的日子,你不该进入他们的城门;他们遭灾的日子,你不该看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不该抢夺他们的财物。

现代译俄1:13 我子民遭难的日子,你不应该闯进他们的城门。他们遭难的日子,你不应该睁眼看他们受苦。他们遭难的日子,你不应该抢夺他们的财物。

当代译俄1:13 你还在他们危急的时候趁火打劫,闯进城去抢夺财物。

思高本俄1:13 在我的的百姓遭难的时日,你不应闯进他们的门;在他遭难的时日,你也不应对他幸灾乐祸;在他遭难的时日,你更不应伸手劫掠他的财物。

文理本俄1:13 我民遇祸之日、尔不可入其邑门、受罚之日、尔不可旁观其苦、罹害之日、尔不可攘取其财、

修订本俄1:13 我子民遭灾的日子, 你不该进他们的城门; 他们遭灾的日子, 你不该瞪着眼看他们受苦; 他们遭灾的日子, 你不该伸手抢他们的财物。

KJV 英俄1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

NIV 英俄1:13 You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.

和合本俄1:14你不当站在岔路口,剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。

拼音版俄1:14 Nǐ bùdàng zhàn zaì chàlù kǒu, jiǎnchú tāmen zhōngjiān taótuō de. tāmen zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng jiāng tāmen shèngxia de rén jiāofù chóudí.

吕振中俄1:14 你不应该站在岔路口,剪除他们中间逃脱的人呀;当灾难的日子、你不应该将他们残存的人交付仇敌呀。

新译本俄1:14 你不该站在岔路口,剪除他们中间逃脱的人;他们遭难的日子,你不该把他们生还的人交出来。

现代译俄1:14 你不应该站在交叉路口捉拿那些逃难的人。你不应该在他们遭难的日子把他们交给仇敌。

当代译俄1:14 你站在交叉路口截杀那些逃命的人,又把那些劫后馀生的人交给仇敌。

思高本俄1:14 你不应站在交叉路口,截杀他的难民;在患难之日,你不应交出他的劫后余生。

文理本俄1:14 不可立于通衢、而绝其逃脱者、于其患难之日、不可付其遗民于敌、

修订本俄1:14 他们遭难的日子, 你不该站在岔路口 剪除他们逃脱的人, 你不该交出他们的幸存者。

KJV 英俄1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

NIV 英俄1:14 You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.

和合本俄1:15耶和华降罚的日子临近万国。你怎样行,他也必照样向你行,你的报应必归到你头上。

拼音版俄1:15 Yēhéhuá jiāng fá de rìzi línjìn wàn guó. nǐ zenyàng xíng, tā ye bì zhàoyàng xiàng nǐ xíng. nǐde bàoyìng bì guī dào nǐ tóu shang.

吕振中俄1:15 因为永恒主的日子已临近要惩罚列国了。你怎样行、也必怎样向你行,你的报应必还归你头上。

新译本俄1:15 耶和华的日子临近万国了,人必照你所行的向你施行,你的报应必归到你的头上。

现代译俄1:15 我—上主审判万国的日子就到了。以东啊,你将照你所做的得到报应;你付出甚麽,一定得回甚麽。

当代译俄1:15 主惩罚万国的日子快到了,你必自食其果,遭受恶报。

思高本俄1:15 因为上主的日子已临近万民,人必按你所作的,照样对待你;你的行为必归于你的头上。

文理本俄1:15 盖耶和华之日近临万邦、尔所为者、加诸尔身、尔所行者、归于尔首、

修订本俄1:15 耶和华的日子临近万国; 你所做的,人也必向你照样做, 你的报应必归到自己头上。

KJV 英俄1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

NIV 英俄1:15 "The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.

和合本俄1:16你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝;且喝且咽,他们就归于无有。

拼音版俄1:16 Nǐmen Yóudà rén zaì wǒ shèng shān zenyàng hē le kǔ bēi, wàn guó ye bì zhàoyàng chángcháng dì hē. qie hē qie yān, tāmen jiù guīyú wú yǒu.

吕振中俄1:16 你们犹大人怎样在我圣山喝了苦杯,列国也必怎样不断地喝,边喝边说醉话,若无其事的样子。

新译本俄1:16 你们怎样在我的圣山上喝过苦杯,万国也必照样不住地喝,他们要喝,并且要吞下去,他们就不再存在了。

现代译俄1:16 我的子民在我的圣山喝了苦杯;所有的邻国要喝更苦的杯;他们要喝得乾乾净净,然后消失得无影无踪。

当代译俄1:16 犹大人怎样在圣山上喝苦杯,所有的国家也一样要喝,他们且喝且倒下来,饱受刑罚,直到完全消失为止。”

思高本俄1:16 正如你们曾在我的圣山上痛饮过,万民也要不断痛饮:他们要痛饮,要饮醉,而终归消灭。

文理本俄1:16 尔犹大人、在我圣山而饮、万邦亦将如是恒饮、且饮且咽、将若未尝有者、

修订本俄1:16 你们在我圣山怎样喝了苦杯, 万国必照样不停地喝, 且喝且吞, 他们就必归于无有。

KJV 英俄1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

NIV 英俄1:16 Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.

和合本俄1:17在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。

拼音版俄1:17 Zaì Xīānshān bì yǒu taótuō de rén, nà shān ye bì chéng shèng. Yǎgè jiā bì dé yuán yǒude chǎnyè.

吕振中俄1:17 但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为不可侵犯的;雅各家必占有那曾强占他们、之人的土地(改点母音翻译的)。

新译本俄1:17 但在锡安山上必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得回他们原有的产业。

现代译俄1:17 但锡安山上一定有人逃脱;这山要成为圣山。雅各家将得回原有的土地。

当代译俄1:17 然而,耶路撒冷必成为一个避难逃生的地方。以色列必重得自己的土地;

思高本俄1:17 但熙雍山上必有救援,熙雍将是神圣的;并且雅各伯家要侵占那侵占过他们的人。

文理本俄1:17 惟在锡安山、将有逃脱者、其山为圣、雅各家必得其业、

修订本俄1:17 但在锡安山必有逃脱的人, 那山必成为圣; 雅各家必得原有的产业。

KJV 英俄1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

NIV 英俄1:17 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.

和合本俄1:18雅各家必成为大火;约瑟家必为火焰。以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭;以扫家必无余剩的。”这是耶和华说的。

拼音版俄1:18 Yǎgè jiā bì chéngwéi dà huǒ, Yūesè jiā bì wèi huǒyàn, Yǐsǎo jiā bì rú suì jiē, huǒ bìjiāng tā shāo zhe tūn miè. Yǐsǎo jiā bì wú yú shèng de. zhè shì Yēhéhuá shuō de.

吕振中俄1:18 雅各家必作为大火,约瑟家必作为火焰,以扫家必像碎秸,火必将他烧着而吞灭∶以扫家必无残存的人;因为永恒主说了。

新译本俄1:18 雅各家必成为火,约瑟家必成为火焰;以扫家却像碎秸,被它们焚烧吞灭,以扫家再没有生还的人了。因为耶和华已经说了。

现代译俄1:18 雅各家将成为烈火;约瑟家将成为火焰;他们要烧毁以扫家,像火烧麦秸一样。以扫的后代无人幸免。我是上主;我这样宣布了。

当代译俄1:18 以东就像碎秸被如烈焰一样的以色列所吞噬,一个也不能逃脱。”这些话都是主说的。

思高本俄1:18 雅各伯家将成为火,若瑟家将成为火焰,厄撒乌家却要成为草楷;雅各伯家和若瑟家要焚烧吞灭他们;厄撒乌家必没有一个余生,因为上主说了。

文理本俄1:18 雅各家为火、约瑟家为焰、以扫家为稿、必燃而毁之、以扫家靡有孑遗、耶和华言之矣、

修订本俄1:18 雅各家必成为大火, 约瑟家成为火焰; 以扫家必如碎秸, 遭燃烧,被吞灭, 以扫家必无幸存者。 这是耶和华说的。

KJV 英俄1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.

NIV 英俄1:18 The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken.

和合本俄1:19南地的人,必得以扫山;高原的人,必得非利士地,也得以法莲地和撒马利亚地;便雅悯人必得基列。

拼音版俄1:19 Nán dì de rén bì déyǐ sǎo shān, gāo yuán de rén bì déFēilìshì dì, ye déyǐ fǎ lián dì, hé Sāmǎlìyà dì, Biànyǎmǐn rén bì dé Jīliè.

吕振中俄1:19 南地之人必拥有以扫山以为业,低原的人必拥有非利士人之地;他们必拥有以法莲乡间之地,和撒玛利亚乡间之地;便雅悯人必拥有基列。

新译本俄1:19 南地的人必占有以扫山,低地的人必占有非利士人之地;他们必占有以法莲的田野和撒玛利亚的田野;便雅悯人必占有基列。

现代译俄1:19 犹大南边的人要占领以东;西边山脚下的人要攻取非利士。以色列人要拥有以法莲和撒马利亚的土地;便雅悯人要得基列。

当代译俄1:19 南方的以色列人要占领以扫山;在山麓一带的人要占领非利士,把以法莲和撒马利亚夺回;便雅悯人要占领基列。

思高本俄1:19 他们要占领南方,厄撒乌的山地与培肋舍特的平原,要占领厄弗辣因地和撒马黎雅地以及阿孟子民的基肋阿得。

文理本俄1:19 南土之人、将得以扫山、洼地之人、将得非利士地、其余将得以法莲、及撒玛利亚之田畴、便雅悯将得基列、

修订本俄1:19 他们必得尼革夫和以扫山, 得谢非拉,非利士人之地, 他们必得以法莲地和撒玛利亚地, 得便雅悯和基列;

KJV 英俄1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.

NIV 英俄1:19 People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.

和合本俄1:20在迦南人中被掳的以色列众人,必得地直到撒勒法。在西法拉中被掳的耶路撒冷人,必得南地的城邑。

拼音版俄1:20 Zaì Jiānán rén zhōng beìlǔ de Yǐsèliè zhòngrén, bì dé dì zhídào sǎ lēi fǎ. zaì xī fǎ lá zhōng beìlǔ de Yēlùsǎleng rén, bì dé nán dì de chéngyì.

吕振中俄1:20 以色列人流亡在哈腊(传统∶这一大队的人。今参王下17∶6译之)的必拥有(传统作关系代名词)腓尼基(希伯来文∶迦南人)、直到撒勒法;耶路撒冷流亡在西法拉的人必拥有南地的城市。

新译本俄1:20 被掳到哈腊的以色列人,必占有迦南人的地,直到撒勒法;被掳到西法拉的耶路撒冷的人,要占有南地众城。

现代译俄1:20 北以色列的流亡军队要回来征服腓尼基,直到撒勒法。从耶路撒冷流亡到萨狄斯的人要占领犹大南部诸城。

当代译俄1:20 流亡在迦南的以色列人要占领撒勒法一带的土地;流亡在西法拉的耶路撒冷人也要回来占领南方的城镇。

思高本俄1:20 这支充军在外的以色列子民的军旅,要占领客纳罕人的土地,直到匝尔法特;流亡在色法辣得的耶路撒冷人,必要占领南方的城邑。

文理本俄1:20 以色列军旅之俘囚、在迦南人中者、将得其地、至于撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土诸邑、

修订本俄1:20 被掳的以色列大军 必得迦南人的地,直到撒勒法, 在西法拉被掳的耶路撒冷人 必得尼革夫的城镇。

KJV 英俄1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.

NIV 英俄1:20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.

和合本俄1:21必有拯救者上到锡安山,审判以扫山;国度就归耶和华了。

拼音版俄1:21 Bì yǒu zhengjiù zhe shang dào Xīānshān, shenpàn Yǐsǎo shān, guódù jiù guī Yēhéhuá le.

吕振中俄1:21 必有拯救者上锡安山来统治以扫山,王位就归永恒主。

新译本俄1:21 必有拯救者登锡安山,审判以扫山,国权就属于耶和华了。

现代译俄1:21 得胜的耶路撒冷人要攻击以东,统治以东。上主要亲自作王。

当代译俄1:21 因为拯救者要登上锡安山,统治以东,那时,所有的国权都要归给主。

思高本俄1:21 那时,获救者必上熙雍山,统治厄撒乌山;王权必归于上主。

文理本俄1:21 将有救者、上锡安山而鞫以扫山、国则归于耶和华焉、

修订本俄1:21 必有一些解救者上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。

KJV 英俄1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.

NIV 英俄1:21 Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD'S.

俄巴底亚书第1章-灵修版圣经注释

俄巴底亚书注释   注释 

  以东简介 

  俄 1> 神不是爱世人吗,为何还要审判以东人? 

  1 俄巴底亚是南国犹大的先知,奉召宣告对以东国的审判。根据推测,这卷书的写作日期可能有两个:( 1 )写于公元前 853 至 841 年,在约兰任犹大王期间,非利士人和阿拉伯人联合攻击耶路撒冷时(参代下 21:16-17 );( 2 )公元前 586 年,耶路撒冷遭巴比伦人摧毁之时(参王下 25 章;代下 36 章)。以东人对以色列和犹大遭难幸灾乐祸,不念先祖以扫和雅各是亲兄弟,自己与以色列人血缘之亲的情分(参创 25:19-26 )。以扫和雅各兄弟不和,他们的后代以东人和以色列人也成了世仇。以东人以冷漠和恶毒的态度对待神的子民,所以神向他们宣告审判。 

  俄 3> 人都以为自己所握的是最稳固的,只是,真是如此吗? 

  3 以东人以为自己一无所缺,可以安枕无忧,但其实这只是自欺欺人。因为除神提供的以外,世上再无永久的安稳。你的安全感可是建基在物质或其他人身上?扪心自问,那些人与物,真能令你长久安稳吗?人世间的财物,世上的每个人,一瞬间就会消失得无影无踪,惟有神才是永不改变的,也只有祂才能给人永久的保障。 

  俄 3-9> 以东骄傲、自以为是,下场是
──俄巴底亚书第1章人心骄傲,自以为是,结果…… 

  3-9 以东与犹大国的南部接壤。正如邻居不一定友好一样,这两个国家相处得也不大愉快。那时以东的首都彼特拉是从一片石崖峭壁上开凿出来的,前面是一个峡谷,只有一条窄窄的通道可以上去,如此天险,真可谓一夫把关,万夫莫敌。可惜以东人自以为的优势,恰恰成为他们败亡的关键:( 1 )城池不是坚固吗?神偏把他们从高处拉下来( 3-4 节)。( 2 )因一无所缺就心骄气傲吗?神令他们低声下气向人乞求( 3-4 节)。( 3 )不是富有吗?盗贼要来把他们所有的财物洗掠一空( 5-6 节)。( 4 )不是有盟友可倚靠吗?神让那些盟友来欺骗他们( 7 节)。( 5 )不是有聪明智慧吗?智者将全然被消灭( 8-9 节)。 

  俄 4> 高超技能,惊天成就,目中却无神
──俄巴底亚书第1章是我吗?但神所爱的…… 

  4 以东人的都城是从岩石中凿出来的,他们很以此自豪。今日彼特拉也被公认为出色的古代建筑,但是也只是个观光胜地而已。圣经警告我们:骄傲在败坏之先(参箴 16:18 ),世上所有骄傲的人都难逃自我毁灭的下场,以东人与彼特拉就是好例子。谦卑的人比骄傲的人安稳,因为前者对自己和对世界有较正确的认识。 

  俄 4-9> 他们的罪,神都看到;我的罪神岂不是…… 

  4-9 神对以东宣告如此严厉的判决,并不是出于报复的心理,而是要维护公义。神的道德是完全的,对公义和公平的要求是绝对的,因此以东人只是恶有恶报。他们杀了人,所以也要遭杀;他们抢掠,所以也要被人抢掠;他们利用了别人,所以也会被人利用。不要自欺欺人,以为做了坏事,没有人知道,可以逍遥法外。神洞察我们所犯的一切罪,祂会以公义审判我们。 

  俄 8> 聪明人竟被神除灭,其中必有原因…… 

  8 以东人以聪明闻名于世。但是人的智慧与神的智慧差距极大。以东人可能在处理世事上十分聪明,但他们藐视神,甚至讥讽神,因此变得十分愚蠢。 

  俄 9> 提幔,名字自有来源…… 

  9 约伯的一位友人以利法就是来自提幔(参伯 2:11 )。提幔位于彼特拉以东八公里之外,是以以扫的一个孙子命名的(参创 36:11 )。 

  俄 10-11> “你竟站在一旁”
──俄巴底亚书第1章这是对我的责难吗?但我又没害人…… 

  10-11 以色列人源于雅各;以东人则源自雅各的哥哥以扫(参创 25:19-26 )。以东人在以色列国和犹大国遭难的时候,不但袖手旁观,不去救援,反而趁火打劫。任何拒绝向神子民施以援手的人,都是神的仇敌。如果看见有人在缺乏时却不去帮助他,这就是罪了(参雅 4:17 )。罪不单是指做了坏事,也指不肯去做好事。因此,知道有人欠缺,千万不要坐视不理,更不要拒绝施以援助。 

  俄 12> 看见人家遭难就暗笑他活该?你说你不会;我想想我也应该不会,但有时候…… 

  12 以东人憎恨以色列人,看见犹大有难竟然十分欢乐,希望他们灭亡,为此神将以东的名字从地上抹掉。你看见别人遇到不幸的事是否感到高兴?别忘了只有神才有资格作审判,纵使那是他们应得的,我们也不应因别人遭逢不幸而高兴。(参箴 24:17 ) 

  俄 12-14> 以东对他的兄弟做了什么?为何神不怜悯他? 

  12-14 在以色列和犹大四邻的国家中,只有以东得不到神的怜悯应许,因为他们洗劫耶路撒冷,又对以色列人和犹大人遭难幸灾乐祸。以东人在血缘兄弟遇难时背叛他们,与兄弟的敌人同伙(参诗 137:7 ;耶 49:7-22 ;结 25:12-14 ;摩 1:11-12 )。 

  俄 15> 耶和华降罚的日子临近了!我,将如何向神交账? 

  15 神为什么要降罚于万国?因为除以东之外,还有一些国家高兴看见犹大覆亡。万族万国万民都要按他们对神子民的态度接受审判。有些国家善待神的子民,有些则敌视他们。神会按各人对待别人的态度,尤其是对待信徒的态度来施行审判(参启 20:12-13 ),耶稣对此也早已言明(参太 25:31-46 )。 

  以色列与以东冲突的历史 

  俄 17-21> 以东曾不可一世,但终照先知所预言的灭亡
──俄巴底亚书第1章 

  17-21 以东是在公元前 164 年,被犹大马喀比王朝覆灭的。到了公元一世纪,整个国家已不复存在。俄巴底亚发出这预言时,以东似乎比犹大有更大的生存机会,但最终以东灭亡了,而犹大却仍然存留。这个事实表明,神是言出必行的,所有恶待神子民的人一定会遭到惩罚。 

  俄 19> 南地,是一处怎样的地方? 

  19 南地在犹大国的南部,是一片既干又热的地区。高原地带则在犹大西部。 

  俄 20> 被掳之人回到撒勒法、西法拉,这两地位于…… 

  20 将来国家的边界会包括迦南人(腓尼基人)的土地,南至撒勒法,即地中海沿岸介乎推罗与西顿的地区。西法拉很可能就是撒狄。 

  俄巴底亚 

  俄 21> 先知时代,人心蔑视神;今天也差不多,人类的盼望哪里去了? 

  21 以东人内心蔑视神,又公然与神对抗,神不喜悦他们的态度,因此俄巴底亚宣告了神对以东的审判。今日世人的表现跟俄巴底亚时代的人差不多;狂傲、嫉妒、欺诈到处可见,不知何日方消。不过,罪恶虽然好像得胜,但神仍然掌管一切。你在与罪恶争斗之时,别灰心丧气,当知道一切过去后,神仍是天地的主,对祂的信靠是不会落空的。 

  俄 21> 俄巴底亚书讲到的拯救与审判我明白了多少?其中与我的关系…… 

  21 从以东的例子我们看见所有敌视神的国家的下场。神应许保护祂的子民,不让他们全被歼灭,任何事都不会令神不守诺言。俄巴底亚书指出神审判信息的四方面:( 1 )恶人必遭惩罚;( 2 )信靠神的人对未来有盼望;( 3 )神掌管人类的历史;( 4 )神的终极目标是建立一个永恒的国度。以东人狂傲自大,残忍地对待神的子民,趁火打劫;任何国家若苦待神的子民,也会遭到惩罚,即使他们外表看来无人可敌。同样,我们每个人都不可以财富或安稳的地位自满,以致看不见神子民的困乏。不去帮助别人就是罪,神是公义的,任何人犯罪,都会受到惩罚。
──俄巴底亚书第1章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-丁道尔圣经注释

俄巴底亚书注释   Ⅰ 序言( 1 节) 

  A 标题( 1a 节) 

  神的使者 俄巴底亚 得到“默示”。此处 默示 ( h]a{zo^n )概指神传达的信息(亦即“启示的话语”),这在先知书中的序言十分常见(参∶赛一 1 ;鸿一 1 )。此字在圣经他处则有特定的含义
──俄巴底亚书第1章“异象”(参∶赛二十九 7 ;结十二 27 ;但一 17 ,八 1 ), NIV 圣经此处便译为异象(但较不正确)。这是旧约先知书中最短的序言。 

  B 信息与环境( 1b ~ c 节) 

  信息的来源是与以色列立约的神耶和华。祂不仅是掌管万国的 主 (参∶吕译、现中;和合作耶和华),而且信守应许,包括应许以色列承受地业( 19 ~ 21 节;参∶创十二 1 ,十五 7 ,二十八 13 )。这种典型的报导形式(参∶结二 4 及其他多处)虽然引导全书,但它更缩小范围,具体针对论 以东 的 2 ~ 15 节(参∶耶四十九 7 )。以东是位于以色列东南邻的宿敌,同时也是其他预言的主题(赛三十四,六十三 1 ~ 6 ;耶四十九 7 ~ 22 ;结二十五 12 ~ 14 ,三十五;摩一 11 ~ 12 ;玛一 2 ~ 5 )。要知道以东是这些预言的主题,而非预言陈述的对象,因为旧约预言主要系对以色列讲述。即使是约拿书
──俄巴底亚书第1章旧约中唯一以非以色列人为预言讲述对象的书卷(拿三 4 ),亦旨在让以色列人了解神的爱。俄巴底亚书中宣告的对外族的审判并非因以色列民族沙文主义(即本国至上主义)所致,乃是表示在神面前,以色列和万国都有一样的责任和罪(参∶赛二 1 ~ 4 ;摩一 3 ~二 16 ,九 7 等)。 

  通常在报导式的用语(“耶和华说”)之后,紧接着就是信息本身,但在此却论及耶和华,而不是祂说了什么。因此某些注释学者认为第 1 节中原本应是第 2 节的开始,或是应置放于他处的附语。让现有经文言之成理的较佳解释,是将 1c 节视为耶和华信息的历史和政治背景,而这信息本身则自第 2 节开始。在俄巴底亚得到有关以东的信息同时( 2 ~ 15 节),他也听见列国受召一起行动 8 。 

  俄巴底亚听见了耶和华的 \cs9 信息 (撒上四 19 ;赛二十八 9 ,五十三 1 )。论及以东的类似经文耶利米书四十九 14 在七十士译本中,却用了“我听见”,指的是先知本人,和俄巴底亚书的 我们……听见 不同(参∶现中、新译;和合译为单数 我 )。有人认为后者表示一群先知 9 ,虽然此处并未明显有这样一群人存在。另一说主张“我们”指全以色列 10 ,因此先知便用了编者的语气“我们”来涵盖自己和全以色列 11 。后者的解释较合乎上下文,因为先知常会用这种传统的修辞方法
──俄巴底亚书第1章伦理诉求
──俄巴底亚书第1章来增加自己的可信度和读者的认同感(参∶赛四十 3 、 8 ) 12 。 

  下一句的意义含糊不明,可以解作神发出信息,并且差派一个使者( RSV 、 AV );也可解释为因为有使者被差遣,才有信息的产生( NEB );更可能的说法( NIV ),是指 外交使节 13 。这位使节自列国中而来(参∶赛十八 2 ,五十七 9 ),很可能是被以东的敌国所差派,以召集众敌国一起 与以东争战 ,让她沦亡 14 。没有迹象显示耶和华本身涉及差派使节一事,但祂确曾晓谕即将来临的审判以及祂拣选的器皿,包括不认祂为神的国家(参∶赛十 5 ,四十五 1 ;哈一 6 ~ 11 )。耶和华在全世界历史上都是至高无上的君王,而且祂的旨意在其间自由运行。 起来吧 是句典型的争战呼声(耶六 4 、 5 ;参∶赛二 5 ),旨在召集各国对抗以东,同时也促使俄巴底亚在默示下写出万国将受审判的预言。 

  8 Craigie, pp.200 ~ 201. 

  9 例如 Armerding, p.341 和 Wolff,

  p.27 都采这种观点。 

  10 J. Keil, p.1. 

  11 C . F. Keil, p.351 及 F. E.

  Gaebelein, Four Minor Prophets: Obadiah, Jonah, Habakkuk and Haggai (Moody Press, 1970), p.19. 

  12 见 Y. Gitay, Prophecy and Persuasion: A

  Study of Isaiah 40 ~ 48 (Linguistica Biblica, 1981), pp.37, 67. 

  13 M . B. Dick, 'A Syntactic Study of the Book

  of Obadiah', Semitics 9 (1984), p.12. 

  14 参∶玛一 3 ~ 4 ,该处以文法上的阴性指称以东,但有时亦转为阳性。 

  Ⅱ 论以东的神谕( 2 ~ 15 节) 

  A 第一道神谕∶骄傲在败坏以先( 2 ~ 4 节) 

  耶和华亲自说出的神谕( 1 、 4 节)自此开始。 

  i. 以东的降卑( 2 节) 

  耶和华藉着呼吁 看哪 (新译,和合未译出),将读者的注意力转向以东将面临的审判,而这“看”的行动,也强调了下面的 小 字。“小”不仅指以东的人口及国土,同时也指其实际的价值及意义,下面与此平行的 藐视 同样亦表示这点。神审判的结果点出书中三道神谕的主旨,而下面两道神谕将进一步阐明以东如何降卑。此处动词的形式除了象征动作的完成(见 AV ),同时也用作预言的完成式,因为神警告的事必然会应验,因此以已完成的口气表达( RSV 、 NIV )。神的主权于此再次藉异教徒的行动得到明证。 

  ii. 以东的狂傲( 3 ~ 4 节) 

  3.  以东的降卑是由其 狂傲 (比较∶申十八 22 ;撒上十七 28 )和自高所导致。第 3 节开始的子句和 3 节末的傲慢问话都强调了此点。原文中的“狂傲”一字有其特殊含义。圣经记述雅各以一碗汤( na{zi{d ,创二十五 29 )骗取以东祖先以扫的长子名分时,所用的字和此处的“狂傲”系同一希伯来文字根 zid 15 。而这典故也是以扫的后裔以东( 8 、 9 、 18 、 19 、 21 节)与雅各的子孙以色列( 10 、 17 、 18 节)反目的由来。以东被 欺骗 (现中、吕译、新译;和合译作 自欺 )导致她被审判,正如夏娃 被欺骗 (创三 13 ,和合作“引诱”),所以受刑罚(创三 16 )。 

  这里描述以东之所以骄傲是因其“居所” 16 在 岩石裂缝 中(新译),强调岩石峭壁之不易攻克及以东居处之高,因而也成了天然屏障。此处有个文字游戏,“岩石”( sela` ),同时也是以东城巿的名字西拉(士一 36 ;王下十四 7 )。此地可能就是后来拿巴提人的首都彼特拉( Petra ),彼特拉在希腊文亦是“岩石”之意。 

  在希伯来文原句中段,文法人称自“你”转变成“那”( one )(较不个人性的主词)。这种转变在希伯来文并不罕见(类似的转变请参∶摩五 12 ),而且并不一定代表说话对象有所更动。因为这种主词的转换在中英文较不寻常,所以大多数的中英译文都是自始至终维持同一人称。 

  以东人的狂妄反映在 心 里,骄傲的大本营。他们心里认为自己所向无敌(参∶赛十四 13 ~ 15 )。虽然以东的天险并非自己建造,但他们地势上居高临下优于敌人,所以就心高气傲。此处狂傲的问话,便是为下一节以东被神羞辱预作铺陈。 

  4.  第一道神谕藉两个条件子句达到高潮,这两个子句都进一步针对使以东自傲的居高处而言。第一个子句提到高飞( RSV 、 NIV ),说他们 如大鹰
──俄巴底亚书第1章该区最大的鸟类(参∶结十七 7 )
──俄巴底亚书第1章飞往比他们居住的峭壁更高之处。这种鸟以其飞行能力着称(参∶赛四十 31 )。第一个子句既以鸟作比拟,第二个子句便接续提到,他们在神的创造中居于最高处的 星宿之间 搭窝(伯二十二 12 ;赛十四 13 )。以结构而言,这段隐喻了以东的扩展延伸,从岩石峭壁( 3 节),经过鸟类翱翔的天空,最后到星宿的所在( 4 节)。这种进展更例证了以东日渐增长的自信。但是不论以东居于怎样的高处,耶和华说祂必 拉下 那自傲的。此处和第 3 节狂傲问话的动词乃是同一形式,显示刑罚与罪行相称。以东自恃无人可及,但忘了神的权能、神的伟大(参∶创十一 1 ~ 9 ,特别是第 4 和 7 节,人妄想要建造 通天 的塔,但神自天上 下 来使人停工。人要高举自己不过是愚行罢了。)。圣经中骄傲在败坏以先的例证屡见不鲜(箴十六 18 ;赛十四 12 ~ 15 )。第 2 节的警告在此自原因(狂傲)发展到结果(降卑;参“藐视”, 2 节)。 2 ~ 4 节是个自成一体的信息,以重申信息的来源作结尾。 

  15 Armerding, p.342. 

  16 RSV 译为 dwelling ,此字有权能的君王“登上宝座”的意思(参∶出十一 5 ;赛四十 22 )( Dick, 'A Syntactic Study' p.14 ),益显以东的狂傲;此字亦可解作“住”( s%kn ),则意表以东自比为居至高至圣所在的神(参∶赛三十三 5 ,五十七 15 )。 

  B 第二道神谕∶掠夺与背叛( 5 ~ 7 节) 

  作者就第一道神谕详加说明,强调以东将沉沦至何种地步。 

  5.  第二道神谕以条件质词“若”开始,内容则与第一道神谕相连。第 4 节所提的隐喻实际上作不到,第二道神谕的陈述却可以实现。以东将实际体验 窃贼 或 强盗 来到的情形。读者自然会认为结果是盗贼掠夺他们所需( AV 、 RSV ),或所想要的( NIV 、 JB 、 NEB ),直到“够了”。但是这种合理的推想却被悲伤以东毁灭的哀叹打断(参∶赛六 5 ,十五 1 ;何四 6 )。这类通常以 何竟 ( ~e{k )起始的悲叹,在哀歌中十分常见(参∶撒下一 19 ;赛十四 4 、 12 ;耶九 19 )。因得知以东的悲惨(参 6 节)而自然发出心碎、震惊的呼喊,也很合乎上下文。哀歌的另一特征是韵律,在希伯来文是 3+2 的模式(如∶摩五 2 ~ 3a )。第二道神谕的哀歌部分便是依这种韵律模式开始 17 和结束 18 。若将第 5b 节的两个子句对调,该节仍会有同样的韵律模式 19 。这样的对调可减少前述思绪被打断的别扭感,却又不会使这句悲叹看起来是次要或后来才附加的部分(参∶耶四十九 9 ,该处并无这样的悲叹)。目前的经文排列方式已十分易于了解,而前述的略加更动也非证据确凿,却可使该节符合有意义的结构模式。而且,若叹词移至我们所提的新位置,便清楚地分隔 5 节上、下两个掠夺的例子。第二个例子亦是由以东的经验而来。摘葡萄的人(耶六 9 )不可摘净葡萄,而应按摩西律法(申二十四 21 ),剩下部分。 

  6.  盗贼只会拿走贵重物品,摘葡萄的工人也会剩些果子,相反地,以东所面临的掠夺却是不留一物。以东人之父 以扫 (创三十六 1 、 9 )的隐密处将被 搜寻 、查出,而且一扫而空(参∶创四十四 12 ;番一 12 ~ 13 )。在贪婪的征服者面前,无一物可以 隐藏 。以色列所受的刑罚虽然很大,但还是局部的,所以仍有存活之民(例如∶赛十 20 ~ 22 ;摩三 12 ,五 3 ;番二 3 ,三 12 ~ 13 )。以东却非如此,她面临的是完全的灭绝。作者于此再度使用哀歌的形式,藉以清楚表达其信息;而他的听众则一起加入哀悼现在便如同死了的以东人。这也解释了第 5 和 6 节人称的转换。第 5 节时神直接 对 以东说话,但到第 6 节却是 论及 以东,仿佛以东已不复存在 20 。 

  7.  神再度直接向以东说话,而且语气较前加强,因为“你/你的”在这节原文共出现有七次之多。此处重心转至以东被她所信任的人彻底出卖(参∶诗五十五 12 ~ 14 ),包括 盟友 (现中、 RSV 、 NIV ;和合作 结盟的 )和 朋友 (当代;希伯来文如和合本所译,作“与……和好的”)。他们将以东赶至交界,这可能指阿拉伯人于公元前六世纪的入侵(见导论Ⅰ 的结尾部分, 19 页)。原应保护以东利益的人却欺骗她,正如以东狂傲的心自欺一样( 3 节)。他们的计谋可能是将以东人自其坚固的堡垒中诱出( 3 节)。此处背叛与朋友并置,益发令人震惊,这种出人意表的修辞安排强而有力地铺陈了以东所受的打击。 

  本节的第三个子句在希伯来文中可作不同解释(和合译为“与你一同吃饭的……”, NIV 则为“那些吃你饭的……”)。依照内容类似的诗篇四十一 9 判断,这个子句可以读成〔 那些吃 〕 你饭的 (希伯来文并无中括号内的部分)。该处“与你和好的”和“那些吃你饭的”并列。在以色列和近东,互立盟约的仪式包括共同吃喝(参∶创三十一 54 ;出二十四 11 ;林前十一 23 ~ 26 ) 21 ,所以这个意思很适合俄巴底亚书盟邦和朋友都背叛的背景。此处“饭”一字的希伯来文字根 l]hm 在圣经他处有个同音异义字,是“争战”的意思(诗三十五 1 ,五十六 1 ~ 2 )。我们这样的解释方法,虽然要略加修正马索拉的发声方式( Massoretic vocalization ,译注∶马索拉版本是针对希伯来文旧约圣经而着的评注汇编,编纂时间约在公元七至十世纪,传统上被认为是圣经注释的权威,特别是发音和文法方面。)(见 BHS 、 Vulg 、 Targum 和其他希腊译本),但却揭露了朋友心中暗藏的诡诈。这个字根的两个用法也可能是个文字游戏,显示被当作朋友的,其实却是仇敌。这对比在原文结构中以改变用字的次序来表达非常显着。论及以东被盟友欺骗的子句都是以 结盟的 以及 和好的 为终,但却以“仇敌/和好的”为这一子句之始。 

  以东遭受的背叛涉及 网罗 ( RSV 、 NIV ),或解为“伏击”( BHS ;参 Vulg. 、 Syr. 、 LXX ),因为该字字义并不明确(参∶耶三十 13 ;何五 13 ,两处均解作“伤”, AV 此处亦然)。无论如何,这背叛是突如其来,超过以东人所能想像的。 

  17 5a 节∶ 盗贼若 来 在你那里, 3 

  或强盗 夜间而来 2 

  18 6 节∶但何竟 以扫的隐密处 被搜寻? 3 

  他隐藏的宝物 何竟被查出? 2 

  19 5b 节∶他们岂 不偷窃 直到够了呢? 3 

  你何竟 被剪除 2 

  20 Allen, p.149. 

  21 见 D. J.

  McCarthy, Treaty and Covenant (Biblical Institute, 1981), pp.253 ~ 254 及 n.19. 

  C 第三道神谕∶审判之日( 8 ~ 9 节) 

  8.  像俄巴底亚书第一部分一样(参 4 节),耶和华再度晓谕。此处的问句和使用了两个问句的第二道神谕相互连接( 5 节)。以东人的 智慧 十分有名(见约伯的朋友提幔人以利法,伯二 11 ;耶四十九 7 ;参∶王上四 30 )。他们的智慧主要藉贯穿国中的贸易要道搜集而来,并且传递出去。以东的盟邦怎样消散,她的智慧 聪明 也要怎样湮灭(参∶出三十一 3 ;赛四十四 19 )。本节的“聪明”和前一道神谕的关键字眼“聪明”相连( 7 节) 22 ,显示本书此部分的结构一致。“以扫山”( RSV )只见用于俄巴底亚书( 9 、 19 、 21 节),它和 以东 平行使用,所以指的即是整个居山而建的国家,虽然更精确而言可能指的是西珥山(创三十六 \cs16 8 )。智慧聪明的被除灭将在 那日 发生。“那日”可能是耶和华的日子(参 15 节),更可能是前面提到的神要审判以东的那日( 2 节;参∶赛七 18 、 20 ,十 20 )。 

  9.  以东还会因惊惶而失去她的 勇士 ,亦即精锐部队(参∶申一 21 ;赛三十一 4 、 9 ;耶二十三 4 )。这便导致由 杀戮 造成的灭亡。七十士译本、武加大译本和古叙利亚文圣经均将希伯来文圣经本节最后一字“杀戮”,移至第 10 节开始,因为该节有个字无论在文法形式或是意义上,都与“杀戮”类似(和合本作“强暴”, NEB 则译为“杀人的暴行”)。虽然这样的更动并非十分必要,但却使 8 、 9 两 节均以同样的字(“以扫”)作结尾。为求诗句的变化,以东被称为“以扫山”( RSV )和 提幔 ,这两个原指彼特拉东部区域的名词,在此处意义扩展为整个国家的象征(比较∶耶四十九 7 、 20 ;摩一 12 ;哈三 3 )。 

  这三道神谕藉着下列几点向高潮堆筑∶ (1) 财富的掠夺( 5 ~ 6 节), (2) 智慧与聪明的除灭( 7 ~ 8 节),以及 (3) 军事能力的丧失( 9 节)。以东的社会结构,其组成要素不外经济的富裕、智慧的统治,以及由部队和国际条约所带来的军事安全,但这些均将一一瓦解。 

  22 见 van Dyke Parunak, 'Transitional

  Techniques' pp.525 ~ 548. 

  D 以东受罚的因由( 10 ~ 15 节) 

  在陈述了神将藉他国给以东怎样的刑罚后,接着便是以东受罚的原因。 

  i. 袖手旁观掳掠( 10 ~ 11 节) 

  10.  刑罚的来临是因以东 行强暴 ,这就道德或具体行动而言,都是邪恶(士九 24 ;珥三 19 ;哈一 3 、 9 )。以东的强暴乃对 雅各 而行,亦即对全以色列而行( 18 节;参∶民二十 14 ;申二十三 7 ;摩一 11 )。雅各的名字和 你的兄弟 一词,可追溯到两国祖先雅各和以扫两族长间长久以前的冲突(创二十五 19 ~ 34 ,二十七 1 ~二十八 9 ,三十三)。此处未说明以东所行的强暴为何,仅提及该暴行导致其 羞愧 (参∶诗四十四 15 ;耶五十一 51 ;弥七 10 ),接续了第 2 节以东被“藐视”的主题。以东的断绝是永远的(参∶结三十五 9 )。至此所述以东面临的刑罚,无论在意义或结构上,都呼应前三道神谕的内容 23 。神对以东的降罚并非专横独断而行,乃是按着公义。此处 兄弟 和 强暴 出人意表的并列(参 7 节),强调期望和实际间的不协调。下面几则陈述以东暴行的内容。 

  11.   当……的日子 (或“……的日子”,见 12 ~ 15 节)是俄巴底亚书中的关键字眼,尤其在此处共出现有十一次之多( 11 ~ 15 节;和合本与 NIV 此处为九次),直到第 15 节“耶和华的日子”达到高潮。“日子”同时连接了第二和第三道神谕( 8 节)。这段预言提及两段不同的时间,一是未来“耶和华降罚的日子”(参 15 节),另一则与历史有关,是遭灾的日子,可能是指耶路撒冷被巴比伦所灭(公元前 587 年);后者亦是这几节经文的重点。在雅各亟需兄弟支持时,以东却 站在一旁 ,置身事外( RSV 、 NIV ;参∶创二十一 16 ;撒下十八 13 ;王下二 7 )。当耶路撒冷遭掳掠时,以东不但不伸出援手,反而观看 外人 和 外邦人拈  ,分配战利品(参∶诗二十二 18 ;珥三 3 ;鸿三 10 ;太二十七 35 )。 你 以东,就算没有主动参与掳掠,但是你被动的旁观也等于是和敌人 同伙 。 

  23 Armerding, p.347. 

  ii. 不当!( 12 ~ 14 节) 

  此处以一连串的禁止语催促以东停止与犹大对立。动词形式指的是未来的行动( NEB 、 JB 、 NIV ),反映出先知对以东行为的惊惧。有些圣经版本则将这些禁止语翻译为过去式,文法上没什么根据( AV 、 RSV ;参∶民二十三 25 )。规律的形式结构加上以东所行的残暴程度,随经文的推进逐次递增,构成了强而有力的感情诉求。 

  12.  在犹大遭到灾祸时,以东第一步先“瞪眼看着”( RSV ;参∶诗二十二 17 ,一一八 7 ;弥七 8 ),为此“欢乐”( AV 、 RSV 、 NIV ),而且“说狂傲的话”(类似用语请参∶诗三十五 21 、 26 ;赛五十七 4 ;结三十五 13 )。这些动词也由内在的态度转为外在的行为,藉以显示以东参与程度之转变。以东的这些反应和他们的兄弟犹大 遭灾的日子 有关(见 11 节),所谓的“灾”随后亦有解释,即 被灭 、“沉沦”(参∶民二十四 24 ),及 遭难 ( 14 节)。 

  13.  此处劝告以东,不当进入她兄弟的 城门 而参与犹大的灾祸(参∶哀四 12 ~ 13 )。这点接续了第 11 节所说的敌人进城门,也同时预示了以东的真实身分是敌人而非兄弟。以东人进城门的目的在“瞪眼看着”(见 RSV 12 节; NIV 的 12 、 13 节则作 藐视 ),甚至 伸手 (撒下六 6 ,二十二 17 )抢夺兄弟的财物(参 11 节;珥三 5 )。随着以东的靠近,经文亦呈现渐进的过程,在犹大 遭灾 的日子,以东先是为此灾祸欢笑而后竟趁火打劫(珥十八 17 ;结三十五 5 )。在此处和最后一小节, 灾 的希伯来文( ~e^da{m )和以东的名字可能是个文字游戏 24 。或者我们也可以说,这段经文以出现频仍的“日子”这个字的两个音押头韵 25 。 

  14.  以东加诸她兄弟的卑劣行为至此达到极致
──俄巴底亚书第1章攻击犹大逃脱的民(参 12 节;王下二十五 4 ~ 5 )。以东虽未亲身参与争战,但她所行更为残酷,即把犹大仓皇逃出的、 剩下的人 ( 18 节;书十 20 )无情地交付仇敌(参∶申二十三 15 ,三十二 30 ;撒上二十三 11 ;摩一 9 ,六 8 )。以东所受的刑罚与其罪行相称∶凡 剪除 他人者必被剪除( 9 ~ 10 节)。 

  24 “他们遭灾”希伯来文为 ~e^da{m ,而“以东”的希伯来文为 ~#do^m 。前者的字尾( a{m )在这文字游戏中有其意义,因为在该节经文中 ~e^d 下两次出现时,字尾均换成“他的/它的”( ~e^do^ )。 

  25 13 节依“日子”( yo^m )的 m 押韵∶ `ami^ b#yo^m ~e^dam ,而 13 节中和 13 节下则依 yo^m 中的 o^ 押韵∶ b#ra `ato^ b#yo^m ~e^do^ 以及 b#h]e^lo^

  b#yo^m ~edo^ . 

  iii. 按所行报应( 15 节) 

  本节就结构而言是座桥梁,连接有关以东的神谕( 2 ~ 14 节)和关于以色列与万国的信息( 16 ~ 21 节)。虽然有些学者主张第 15 节上下两部分应予对调,但抄本的证据及全书的文学结构均不支持这种论调(见导论 , 21 ~ 23 页)。 

  耶和华降罚的日子就是神击败混乱和与祂对立的势力之时。以色列若单看她未来的兴盛(参 17 、 21 节),和她仇敌, 万国 所受的刑罚(参 16 节;申三十二 35 ~ 36 ;珥三 2 ;亚十四 1 、 3 ),则她尚未窥得全豹。以色列将会发现她背离神亦将受罚(珥一 15 ,二 1 ~ 2 、 11 ,三 14 )。以色列和其他各民族一样,在神的面前负有责任(参∶摩五 18 ~ 20 ),而此处则举以东为他族之例(见 16 节)。以东所受的刑罚乃依据以眼还眼、以牙还牙的律法(参∶利二十四 19 ;耶五十 15 、 19 ),所以是她当得的。本节经文亦藉着重复“你所行的必回归你头上”来强调这一思想。神不允许罪行不得报应,这显示了神对万民的主权;但是神的刑罚不会过于人的罪,则彰显了祂的公义。 

  在本书他处唯一常被神以“你”作为说话直接对象的,便是以东人( 2 ~ 5 、 7 、 9 ~ 16 节),所以本节再次成为连接 16 ~ 21 节和 2 ~ 14 节的桥梁。虽然本节以牙还牙的内容也适于以以色列为对象,但我们若将本节看作直接对以东说话,则更符合以东作列邦代表的性质。 

  Ⅲ 以色列和万国( 15 ~ 21 节) 26 

  A 情势逆转( 15 ~ 18 节) 

  15.  前面已详细解释,耶和华的日子便是万国受审判的日子(见 8 节及导论 , 22 页)。 

  16.  (译注∶和合本圣经此处作“你们犹大人……”;而 NIV 则仅作“你们……”,并未言明你们所指为何,本注释作者将其解为以东人。)以东被当成各国的代模( paradigm )。当以色列遭灾时,以东欢乐畅饮,既然如此她便要 常常的喝 ,但这次并非欢乐畅饮,而是要喝神手中的忿怒之酒(参∶赛五十一 17 ;耶二十五 15 、 17 ~ 18 、 28 ~ 29 ,四十九 12 ;哈二 15 ~ 16 ;可十四 36 )。不仅以东如此,万国也将如此。圣经他处亦记载了刑罚的永久性(如∶耶二十五 9 、 18 ),所以此处毋须像 BHS 一样修正(参 BHS )。万国要吞咽( 且喝且咽 )神的刑罚一直到被灭绝, 归于无有 。 

  17.   但 (新译,和合未译)另一方面,相对于第 16 节的万国,特别是以东( 1 ~ 15 节),欺压者的计划将 在锡安山 受阻。这里不仅有前述逃脱的人( 14 节; p#li^ti^m ),而且有拯救( p#le^ta^h , NIV ;和合本仍旧译为“逃脱”)。以色列将会了解这位与她立约之神的慈爱,而耶和华的日子不但是审判以色列仇敌的日子,同时也将恢复神的子民原有的地位。这句话引述于约珥书二 32 (马索拉版本三 5 ) 27 视为神权威的话语。此处成圣的主词“它”( NIV ;和合本作“那山”)可能指以色列(参∶赛六十三 18 ;耶二 3 ),但就近上下文并未提及以色列。圣经他处提及耶路撒冷时,亦曾用类似的方式(珥三 17 )。原文此处用的是阳性称谓,所以最可能是指锡安山本身(参 16 节;结二十八 14 ;但九 20 ),因耶和华显现而成圣(参∶出三 5 ;诗十一 4 ),为神所用而分别出来(赛五十二 1 )。这座代表神的祝福的山,和代表以东狂傲的山( 3 节)恰成对比 28 。 

  以色列,亦即 雅各家 (参 10 节;赛四十八 1 ),必得原有的财物或 产业
──俄巴底亚书第1章神“应许之地”(参∶出六 8 ,在该书中提及不下百余次)。此处七十士译本、亚兰文旧约译本两者与 NIV 略有出入,而在死海附近的穆拉巴( Murabba` )所发现的早期希伯来文手抄本亦与前二者相同,即经文为“夺取那占人产业者的产业”(参 NEB 、 BHS )。经文的内容和 19 ~ 20 节相互呼应,强调侵占他国者将蒙受的损失。他们先前强占以色列的产业,将来便遭到同样的惩罚。另一方面,马索拉版本则以较正面的角度来叙述同一现象,看的是以色列的所得。 19 ~ 20 节显示以色列所得的是具体的实物,并非只是属灵上的。公元前五八七年,因以色列人背离神致使神与大卫所立的约遭到破坏,在此又得恢复,亦即神在祂的圣殿显现,而祂的子民
──俄巴底亚书第1章至少剩下的子民,则安居在应许之地。 

  这节经文使神的子民所抱持的希望达到顶点∶他们目前绝望的景况将改变,并将重享与神所立之约中的福分。他们将获拯救(参∶申三十 3 ~ 5a )。结果以色列民在所罗巴伯的率领之下,于公元前五三七年归回故土(拉一~二),而位于耶路撒冷超水准的“圣殿”亦于公元前五一五年建造完毕(拉三,六 13 ~ 15 )。 

  18.   2 ~ 15 节中犹大的敌人以东,在此处 碎  和 火焰 的暗喻中与以色列并置。以东和以色列世代的仇恨如火焰熊熊燃烧,但此处以色列占了上风。 雅各 (参 17 节)可以代表全以色列(参∶诗二十二 23 )或仅代表犹大,而 约瑟 则代表其他的十个支派(参∶王上十一 28 ;诗七十七 15 ;摩五 6 )。无论是哪种情形,所有的支派,亦即曾被掳至亚述及现在被巴比伦掳走的,均将参与以东的审判(另参∶拉六 17 ,八 35 ,该两处均提及以色列的十二个支派)。 大火 和 火焰 代表神的忿怒(参∶诗十八 8 ;哀一 13 ;摩一 4 ),在此透过神的子民应验。 

  雅各如何被吞吃(耶十 25 ;参∶诗十四 4 ;弥三 3 ;亚十二 6 ),以东也将受同样的遭遇。以东曾试图灭绝以色列逃脱的人( 14 节,参 17 节),所以她将 无剩余的 (参∶书八 22 ;耶四十二 17 ,四十四 14 ;哀二 22 )。讽刺的是,神用以毁灭以东的器皿是她试图剪除的那少数逃脱者。这少数逃脱者
──俄巴底亚书第1章一个战败国零星剩下的人民
──俄巴底亚书第1章不仅象征以色列的耻辱(参∶赛一 9 ;摩五 3 ),同时也象征以色列的希望。这希望是以色列不会归于无有;她会有幸存之民而且将兴起,重建势力。至于以东,她所受的刑罚则是完全、彻底的灭绝(见 16b 节)。 

  既然 这是耶和华说的 ,则这些陈述自具其权威性而且必然会发生。“耶和华说的”结束了这段预言,同时也将经文从诗歌体带入下面的散文体。 

  26 将 15 节包含在Ⅱ、Ⅲ两部分的原因,见导论 , 22 页。 

  27 主要的差异在于其解释∶“锡安山,那就是耶路撒冷”。 

  28 Dick, 'A Syntactic Study', p.14. 

  B 国度重归耶和华( 19 ~ 21 节) 

  这段经文的散文形式使得一些学者认为,这段是由后人(而且可能是与俄巴底亚时代相去不远的人)所补缀 29 ,用以解释之前的经文。他们的论点并不能令人信服,因为大多数的当代作者或圣经作者均运用多种文体,故而数种文体的混合并不足以证明有多位作者。这段经文的文法问题将使解释工作较为困难。 

  19.  承受地业是下面两节经文的主题。首先提到的地名是 南地 ,亦即别是巴南面的荒原。此处动词加名词的形式连贯了第 19 和 20 节,在经文中自成一格。“南地的人”一词在文法上角色不明。他们究竟是该动词的主词,即占有南地的人( RSV 、 JB 、 NIV )亦即原先居住该地的以色列人(就是前述移居以东领土的雅各家);或是他们是受词,是地业被占的人( NEB ),在这种情形下迁入的人仍旧是以色列人,取代了早先移居该处的以东人(见导论 , 18 页)?第 18 节所提南地被雅各家占领,显然支持后者的论调(参∶摩九 12 )。若是如此,下面称以东为 以扫山 (参∶ 6 、 8 ~ 9 、 18 节) 30 便是个解释的语句,将本段和俄巴底亚书前半部连接起来 31 。在沿海低地和中央高山中间的低丘地带也同样被占。作者藉着提及该地值得注目的居民
──俄巴底亚书第1章非利士人,来详加解释这点。非利士人主要居住在地中海沿岸,亚实突、亚实基伦、迦萨、迦特、以革伦五大城巿,在以色列建国之前便已与以色列为敌,而且还不断如此行,甚至有时和以东联合(摩一 6 ;参∶代下二十八 17 ~ 18 ) 32 。在马喀比时代,非利士人的领土和主要城巿均被犹太人取得(《马喀比书上卷》十 84 ~ 89 ,十一 60 ~ 62 )。此处亦提及位居巴勒斯坦中部的 以法莲地 ,该地的最重要城巿为 撒玛利亚 ,亦即北国从前的首都(参∶王上十六 24 ,二十一 1 )。由希伯来文连接词可得知,提及撒玛利亚旨在解释前面部分 33 。犹大人在公元前一五三年控制了部分撒玛利亚的领土(《马喀比书上卷》十 38 ),而撒玛利亚城本身则在公元前一○六年被约翰.赫加纳( John Hyrcanus )攻下 34 。接着,如果我们以 基列 一词来解释 便雅悯
──俄巴底亚书第1章来自巴勒斯坦中南部的支派(参∶撒上九 21 ),便有所困难,因为基列虽位于便雅悯的正东方,但实际上却在约但河的另一边。有人认为应该多加一个希伯来文字母,将便雅悯改成“亚扪人”( BHS ),但并无手抄本的证据支持这种说法。基列于公元前一六四年被犹太的马喀比王朝所占(《马喀比书上卷》五 9 ~ 54 )。 

  20.  本节的上下平行略为澄清了因文法而产生的疑窦。上、下两部分均提及 被掳的 ,此词常用于公元前五八七年之后,流亡在外的犹大人身上(参∶王下二十五 27 ;结一 2 ),也支持了本卷书的写作日期是被掳时期。第二次提及被掳的是 耶路撒冷人 ,但他们现在却在 西法拉 。虽然有人认为该城可能位于西班牙或玛代,但以小亚细亚的撒狄最为可能。这些民众虽然早期被掳,但现在都可回到 南地的城邑 安居(参∶代下二十八 18 )。上述的重点亦同样出现在上半节,而且有助于其诠释,其不同处乃在 被掳的以色列众人 取代了被掳的耶路撒冷人。由于希伯来文的问题,本节的 众人 被译为 'Halah' ( RSV ,并未改动希伯来文的子音),即被掳之民安居的亚述城巿哈腊(参∶王下十七 6 ,十八 11 ;代上五 26 )。本节上半提及在迦南人中被掳的以色列众人,必得地直到 撒勒法 。撒勒法位于以色列之北,是推罗和西顿之间的一个地中海沿岸城巿(参∶王上十七 9 ;路四 26 )。希伯来文在此处有一相关代名词( ~s%r ),使本节上半可解为“在迦南的以色列人”,或是“成为迦南人的以色列人”,其中后者根本难以解释。可能是因拚字错误加上字母顺序倒置所致。原本应为以色列人“继承”( yrs% )(参 AV 、 RSV 、 NIV ;和合作“必得地”)位于他们原来产业极北的迦南人地(参∶书十九 28 ~ 29 ),和位于最南的南地互相对称。 

  21.  以色列人不仅将重得领土,他们还要重得首都耶路撒冷。于公元前五八七年被灭的耶路撒冷,将有 拯救者 的降临,他们将带来人们等候的拯救(参∶尼九 27 )。 

  有些圣经版本将“拯救者”译为被动语态,指的是已蒙拯救的人,亦即从被掳中得救并可返回的人。这一解释使本节得以与第 20 节中被掳的人互相连接,也可能指的是所罗巴伯时获遣返的以色列人(拉一~三)。不过这一解释的问题在于这些被掳后得以归回的人所拥有的产业,远不及第 20 节所详述的。七十士译本此处译作“必有拯救者来自 锡安山 ”,即锡安山是拯救者的来处而非目的地。这样的翻译并不必要,因为现有的经文“拯救者上到锡安山”可以和第 17 节的内容相连。此处的拯救,应该是指末世时的拯救。届时弥赛亚的国度将重新建立,而以色列也将在其完美的君王引导下,管理全地(创四十九 10 ;参∶结二十一 25 ~ 27 ;启五 5 ~ 6 )。这些拯救者将要统治以东( 以扫山 ),带来拯救,并像士师时代的士师一样为民裁决纷争(参∶士三 9 、 15 )。因此,以东不会被完全毁灭,但是将被征服。此处所谓的以东可能只是个象征,代表所有与神和祂的子民为敌的国家(参 19 ~ 20 节)。 

  本节提醒列国,他们并未握有至高的权力,至高的主权(即 国度 )将归于耶和华,此一提醒也是各国间的纷乱关系及对立的最后总结。为免以色列和万国自认为独立自主,所以俄巴底亚书在此处提醒他们谁才是真正掌权的(诗二十二 28 ;参∶诗四十七 7 ~ 9 ;赛五十二 7 ;弥四 7 )。预言的结构强调了耶和华主宰的地位,因为第 1 节以祂的名开始,又在第 21 节以祂的名结束,涵盖了整卷书。神审判的对象,以东或以扫在结构上亦有相同的功用。整体而言,俄巴底亚书是前后连贯的一卷书,向世人宣示神对罪人的审判和祂对子民的应许。 

  29 Wolff, p.47. 

  30 见 Allen,

  p.170, n.37 及参考资料。 

  31 此处文法的困难在于“南地”少了个直接受词指示词,以及它和“以扫山”的用法。这类指示词常见于散文,罕见于诗歌。这可能表示本段原本的诗歌体裁,是因加上补充解释、叙述之后,破坏了韵脚,才变为散文。这种情形于整个段落并不常见。 

  32 见 POTT , pp.53 ~ 78. 

  33 见 D. W. Baker, 'Further Examples of the Waw

  Explicatiuum ', VT30 (1980), pp.129 ~ 136. 

  34 Josephus, Antiquities 13.5.2 ~ 3. 

  
──俄巴底亚书第1章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-俄巴底亚书第1章-新旧约圣经辅读注释

俄巴底亚书全书   因骄式微( 1 ~ 21 ) 

  俄巴底亚先知在异象中得神启示,宣布以东国将会遭遇可怕的刑罚。以东是以扫的后裔(参创三十六 1 、 8 ~ 9 ),其国位于死海以南西珥山,为一天然石岩屏障,地势优越,京城西法拉即建于磐石上。他们就以较高的地势作为堡垒,专欺压地势较低的各民族,同时勾结附近两个外邦强族非利士和阿拉伯人来攻打犹大人。这些历史事实正与 3 ~ 4 及 6 节所论吻合。他们虽骄横霸道,但始终被神击打以致式微: 

  .因骄式微的情况( 1 ~ 9 )
──俄巴底亚书第1章本段以哀歌形式来预言以东将受的刑罚。他们本以为处于高地,所以便狂言宣告:“谁能将我拉下地去呢?”但神说:“虽然你如此狂傲,自我神化(大鹰是古代神明之记号),但我要拉下你来,使你被列国藐视。”这预言于二百七十年后应验,以东被阿拉伯人及尼拜约人所攻占。我们看见人的智慧及强权敌不过无所不能的神,而自我中心的人生观终于害了自己! 

  .因骄式微的原因( 10 ~ 14 )
──俄巴底亚书第1章以东恶待弟兄雅各,不但毫无亲情,还落井下石,不援助受巴比伦侵扰的犹大人,反而表现一种幸灾乐祸的态度。读者们,我们切勿像以东,在教会中对弟兄缺乏爱心,心胸狭窄。肢体应彼此相顾,忧喜与共。 

  .因骄式微的结局( 15 ~ 21 )
──俄巴底亚书第1章先知宣布神的判决,以东的结局是羞辱的,全然荒凉,尤如碎被风吹散一样;但犹大则复兴,显明了神公义慈爱的属性。 

  思想  当人生经验越多,人所倚赖的越是自己,神就只存在于我们力有不逮的缝隙之中;但神真的是人生经验以外,只会施神迹的一位吗?
──俄巴底亚书第1章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-圣经串珠版注释

俄巴底亚书   俄巴底亚书 注释 

  1 序言 

  1     本书的作者、预言的来源及对象。 

  1下&nbsp  ; 以东受列国群起攻击是出於神的旨意。 

      「我」:原文为「我们」。俄巴底亚及其同胞当时大概听闻以 

  东四周的阿拉伯部族联合攻击以东。 

  2-4 神责备以东并要施行惩罚 

  以东自以为居於险要地带,骄傲自恃,但当神的刑罚临到时,必被外 

  敌攻陷。 

  2     

      以东在当时国际间享有颇高地位:他是贸易中枢(参6),以 

      智慧闻名(参8),并有许多国际盟友(参7),但神要使他降 

  卑,落得惨淡下场。 

  3     

      「山穴」:不单指以东人普遍居住的山岭区,更特别指首都西 

      拉城(後称彼得拉城)。这城建於峭壁,得享大然保障,使外 

  敌难以入侵,以东因而自恃。 

  4     

      即使以东如鹰飞到人所不能及的地方,并在人肉眼难办的星宿 

      上筑巢,以致敌人无法擒拿他,但神却能够。 

  5-6 以东要完全被剿灭 

  窃贼或强盗只会把贵重物品拿走,摘葡萄的也会剩留一些果子,但当 

  仇敌来到以东境内时,必把他抢掠一空,不留一物。 

  5     「摘葡萄 ......

      剩下些葡萄」:律法规定收割者必须剩些谷物果 

      子给穷苦人家(申24:19-21)。 

  6     

      「宝物」:西拉城为贸易中心,掌管旅商队自阿拉伯至西方的 

  路线(参摩1:6) ,

      是珍贵货品的积聚处,这里预言它将被掠 

  劫,失去所有。 

  7-9 以东被出卖不能自救 

  7     

      「结盟的」:以东除掌有当地贸易权外,本土亦出产铜矿,故 

  国家非常富庶,邻国乐於与他结盟。 

      「送你上路」:有三个可能的解释:昔日盟国反而 

      1 把以东遣来的求救使者打发走,或 

  2 赶他们离开国境,或 

      3 用计谋引诱他们出来,击杀他们。 

      「一同吃饭的」:即知心好友(参诗41:9)。传统或译作「你 

  吃你的饭」,即依靠你的。 

      「心里毫无聪明」:以东的盟友向他反目,实在是他始料不及 

  的。 

  8     「那日」:即神审判之日。 

      「智慧人」:以东人的智慧是当代驰名的(参耶49:7)。 

  9     

      「提幔」:是以东一要城,在西拉城东面八公里(五英里), 

  这里代表整个以东。 

  10-14 以东受惩罚的原因 

  以东人在主前五八六年犹大国被巴比伦所灭时,不单没有施以援手, 

  更加以苦害,因此,以东不能逃罪,必受惩罚。 

  10    

      「兄弟雅各」:这称呼提醒以东人犹大与们本有血统之绿(参 

      本书简介),理应相顾(参申23:7)。 

  11    「为耶路撒冷 ......

      日子」:指将耶路撒冷居民抽签瓜分为奴。 

  (参珥3:3) 

  「你竟 .....

      同夥」:指斥以东袖手旁观的罪。 

  12    指出他们幸灾乐之罪。 

  13    以东的罪逐步加深,终到趁火打势的地步。 

      「遭灾」:原文字根与「以东」相似,在本章出现三次。 

  14    

      以东与巴比伦联合阵线,将向南逃的犹大人截获交给巴比伦军。 

  15-16 神要审判列国 

  15    「耶和华降罚的 ......

      万国」:原文为「耶和华的日子临近,要 

  针对万国」。 

      「耶和华的日子」是神审判敌人的日子,亦是拯救选民的时候 

  ,见珥1:15注。 

  「你怎样行 ......

      头上」:指以东的恶行得着报应。 

  16    「你们犹大人 ......

      喝了苦杯」:「苦杯」:乃象徵神的愤怒; 

  「喝 ......

      苦杯」即遭受神的刑罚;耶路撒冷(「圣山」)被攻 

  陷是神对犹大人的刑罚。 

      「且喝且咽」:指狼吞虎咽地喝尽。整节的意思是:犹大人受 

      罚乃是暂时的,以後将要得到复兴(17-21), 但万国所受的 

  刑罚,则是永远的灭亡。 

  17-21 犹大复兴与弥赛亚国度的建立 

  17    

      锡安山再次为犹太人的居所,外邦人不得践踏盘踞。 

      「逃脱的人」:原文作「逃脱」或「拯救」,大概是指犹大人 

  被巴比伦掳去异地,得免灭亡。 

  18    

      「雅各家」、「约瑟家」:分别指南国犹大及北国以色列。犹 

      大复兴时,流落外地不同支派的选民回归,得回整个巴勒斯坦 

  地(见19-20)。 

      「以扫家」:指以东,他的灭亡应验於两约期间犹太玛加比王 

      朝,当时犹太人曾多次战败以土买人,如约翰赫加纳使他们完 

      全臣服,并强逼行割礼和信奉摩西律法,以土买人遂失去国家 

  主权,至主後七十年亡於罗马手中。 

  19-20 犹大复承巴勒斯坦地业 

  这儿提到的地区位於以色列境内或附近,将成为犹大国的版图。 

  19    「南地」:犹大以南乾旱的地方。 

      「高原」:位於非利士海岸与巴勒斯坦中部山脊之间的山麓地 

  带。 

      「以法莲地」、「撒玛利亚地」:巴勒斯坦的中部。 

  「基列」:位於约但河东面。 

  20    「在迦南人 ......

      众人」:或译作「流亡的以色列众人得迦南人 

      地直到撒勒法」,许多学者认为这里是指流亡在外的北国以色 

      列得回巴勒斯坦北部(「撒勒法」位於推罗与西顿间的海岸地 

  区)。 

      下半节指南国被掳的人得回巴勒斯坦南部。 

  「西法拉」:大概是小亚细亚的撒狄。 

  21    

      「拯救者」:原文作复数,神兴起他们(如旧约的「士师」) 

      ,拯救以色列和审判以东,以建立神的国度。 

  思想问题 

  1 数算全章 21节经文中有几个「耶和华」,并找出耶和华神在这里 

  所扮演的角色;你从中得到什麽启发或提示? 

  2 以东有什麽优势(参 3, 6-8)? 

  神要如何处置他们所拥有的这一切(参 4-6, 8-9,

      17)? 

  3  15节说:「你怎样行,他也必照样向你行,你的报应必归到你头 

  上。」 

  试在本章找出支持这原则的事例( 10, 7, 13,

      6, 12, 2, 14, 7与9, 13,   15)。这原则对你有何提醒? 

  4 试用多个四字词语总结以东所犯的过错( 10-14)。 

  这些罪可分为两类: 

  a 作不当作的事; 

  b 不作当作的事(参利 5:1)。 

  反省你在生活上有否犯了这两类的罪? 

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-启导本圣经注释

俄巴底亚书

俄巴底亚书导论

1 本节至9节为刑罚的宣告,内容与《耶利米书》49:7-22相似。关于作者及以东的历史,看〈参考资料〉“本书作者”及“以东和以色列人”条。

本节的“我”原文均作“我们”,先知视自己为以色列人中的一个,代表全体发言。“信息”:他异象中知道以东的一些盟邦,计划联手攻打以东(7节),又看见一位使节(“使者被差”)正在策划此事。

以东地势险要,易守难攻(2-4节),又有许多谋士(8-9节),心高气傲,有恃无恐。但先知宣告了神除灭以东的刑罚(9节),因为眼见兄弟以色列遭难却不施援手。

3 以东人把首邑西拉(义为“岩石”)建在坚固的石山上,其地距死海南约100公里,峭壁峋嶙,高达600公尺,房屋依山而筑。因有此保障,仿若世外桃源,兼之在商贸上大有所获,积存不少财宝(6节),以为绝对安全,便心高气傲。

4 “鹰”以眼锐力大著称;“星宿”极言其高。无论以东人的城筑在如何高的山上,甚至高到人去不到的星宿上,神也能把他们捉拿到。

5-6 盗贼只拣有价值的东西偷,摘葡萄的人也会剩下一点不摘取(看申24:19-21),但仇敌来掳掠以东,尽管以东自夸财宝藏得隐密稳妥,会被掠一空,丝毫无剩。

7 以东的盟邦和知心的朋友,会出卖、陷害他们。“送你上路,直到交界”即把他们赶离国境。以东人当日如何对待自己的兄弟以色列,这些盟友也同样对待以东(比较10-14节)。“毫无聪明”指盟友背弃,以东居然不察,岂可言聪明!

8 “那日”指以东被消灭之日。但在旧约预言中以东常被当作世上敌对神国的强邦的象征,因此“那日”也含有神审判大日的意思。到那日敌对神的一切力量都会给消灭。“智慧人”和“聪明人”:以东以多智慧人著称。约伯三友中的提幔人以利法便是以东人(提幔为以东的别称),看《约伯记》4:1注。“以扫山”指以东。

9 “提幔”指以东,义为“南方”,因以东在南方。本节很可能为阿拉伯人侵入以东的描写(比较耶49:7-22;结25:12-14)。此事发生在波斯人统治时期,以东人口所剩无几。《尼希米记》有阿拉伯人基善的记载(尼6:1-2),可证有阿拉伯人居住以东,后来阿拉伯人和以东人杂居,成为以东故都彼得拉(原名西拉)的居民。他们在那里建立了拉巴提国。希腊和罗马人称以东人为“以土买人”,因“以土买”为“以东”希腊文的写法,耶稣时代管治犹太人的希律王便是以土买人。

11-14 以东人恶待以色列民的罪包括:1,耶路撒冷遭毁灭时,他们袖手旁观(11节);2,犹大国民被掳,幸灾乐祸(12节);3,耶城被毁,趁火打劫(13节);4,甚至切断犹大余民逃生的路(14节)。12-14节一共记有神的八个斥责,都用“不当”开头,《诗篇》137篇对以东人的幸灾乐祸有很生动的描写。

15 看8节关于“那日”的注解。本节说耶和华的日子降罚“临近万国”,接上又预言雅各家的得救(17节),可见所指当为神审判的大日,不但以东,世上其他国家都要面对这最后的审判。

“照样向你行”:按照各人所行的报应各人。

16 酒杯在圣经中常代表灾难及审判(赛51:17;耶25:15)。万国要受审判,无可逃避(“且喝且咽”)。

17-21 自本节至末节,作者不再用第二人称“你”向以东说话,而是预言神的敌人受罚,神的子民蒙福。以色列会复兴,锡安将成为圣山,神要使用以色列象火一样毁灭以东,且无一人留存(比较结15:7)。以东的土地归给他人(很可能为以色列余民)。那伟大的拯救者(弥赛亚)最后建立神的国度,人类的历史达到极峰。

17 “逃脱的人”可能指耶路撒冷劫后余生。

18 “雅各家”:南国。“约瑟家”:北国。“以扫家”指以东。犹太人在两约期间的马加比时代,曾攻取以土买,强迫当地人接受犹太教。至主后70年,以土买为罗马所灭(看〈参考资料〉“以东和以色列人”)条。

19 “南地”:犹大国南部干旱的山丘地带,东边为死海,西部为地中海,夏季几无雨水,为游牧者的天下。“高原”:地中海畔非利士人居地与巴勒斯坦中部高山间的山地。“以法莲地”在耶路撒冷北边,“撒玛利亚地”在巴勒斯坦中央。“基列”在约旦河东边。

20 “撒勒法”为推罗与西顿间的沿海地带,在巴勒斯坦的西北(看王上17:9)。“西法拉”或为小亚细亚的撒狄(在今土耳其),也可能是希腊的斯巴达。这一节的意思是说流亡在外南、北两国的以民都可回归巴勒斯坦,其疆土北起撒勒法,南达犹大的南端。

21 “拯救者”原文为多数,指神将兴起人来拯救以民。这里可以隐约看见那位最伟大的拯救者基督,祂要施行审判,包括以东和万国(15节)。而“世上的国,成了我主和主基督的国”(启11:15)。

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   俄巴底亚书 

  注释 

  壹.以东的傲慢被贬抑( 1 ~ 4 ) 

  俄巴底亚一开首便预言,以东因傲慢而被侵略者消灭。经文描述一位使者正在激励列国攻打以东。它的首都西拉城或彼得拉城,是从死海南部的玫瑰红色山崖雕凿出来的。这城一直被视为固若金汤,无法攻取的。谁知,耶和华把他们从如大鹰高飞之处和在星宿之间的窝中拉下来。 

  贰.以东的毁灭( 5 ~ 9 ) 

  一.彻底的劫掠( 5,6 ) 

  以东的毁灭不能归咎於盗贼或强盗;他们只拿走想要的东西。即使是抢掠者也剩下些葡萄,不将地方抢掠一空。然而,就连以扫隐藏的宝物也被查出! 

  二.以东被盟国出卖( 7 ) 

  所有和以东结盟的都出卖她,设下网罗陷害她。 

  三.以东的领袖被灭( 8,9 ) 

  她所引以为荣的智慧人和勇士将在屠杀中被剪除。 

  叁. 以东衰败的原因( 1 0 ~ 14 ) 

  以东人看见耶路撒冷被袭时,不当因此欢乐。他们不应嘲笑或说狂傲的话,不应劫掠这城,或剪除想逃脱的犹太人,也不应将他们剩下的人交付仇敌。 

  这里看到一幅图画,是以东人如何冷酷地对待神的子民,他们完全是残酷无情的。以东绝无怜悯之心,对他们的兄弟雅各没有一丝同情。也许正因为这种倒戈相向的家庭关系,使他们的“厄运”成为最终的结局。 

  肆. 以东理应受审判得报应( 15,16 ) 

  耶和华震怒的日子临近万国,以东将因她对犹大的暴行而受罚。他们的仇杀将报应在他们头上。利文斯顿对喝苦杯的比喻有这样的解释: 

  有时候,先知会以喝烈酒来比喻渗着悲哀的惩罚。参看耶利米书二十五章 15 至 28 节时,可看到这比喻的引申应用。 

  神必不单单挑选以东作为例子,却是公平地审判万国的罪。 

  伍.以色列和犹大复兴而以东却不再存在( 17 ~ 21 ) 

  17,18  俄巴底亚书最後一段预告以色列将来的逃脱。以色列和犹大将成为火焰, 把以扫家 .. 吞灭。戴辅德这样总结以东历史的终局: 

  以东人被拿巴提人逐出家园,但却夺取了南地,称之为以土买,甚至有段时期占据了犹大的一部分,直至主前一八五年犹大马加比进军为止。格拉撒的西门後来将以土买夷为平地,以东人似乎在主後一世纪完全消声匿迹。在主後七世纪该国被伊斯兰教徒占据前,彼得拉确实成了基督教主教府的所在。现今已无一种族可被确定为以东人。俄巴底亚预言以东无人存留,现在已经应验了。 

  19 ~ 21  住在南地(尼格夫)的以色列人将获得以东地。那些住在沿海平原(高原;低地)的人必得非利士地。被掳之民将再次得到迦南人的部分地区。救世主 5 (或拯救者)将管治以扫山,耶和华却统治整个国度。 

  评注 

  1 (简介)如第 20 节译作被掳之民的希伯来字。 

  2 (简介)马太亨利( Matthew

  Henry ) , “ Obadiah”,

  Matthew Henry's Commentary on the Whole Bible, IV:1271 。 

  3 ( 1

  5 , 1 6 )利文斯顿( G.

  He r b e r t Livingston ) , “ Obadiah ” ,

  The Wycliffe Bible Commentary ,页 841 。 

  4 ( 1

  7 , 1 8 )戴辅德( F

  r e d e r i c k A. Tatford ) ,

  Prophet of Edom's Doom ,页 55 。 

……圣经注释本章结束

抱歉,本章没有注释

俄巴底亚书第1章-丰盛的生命研读版注释

俄巴底亚书  1:1

  俄巴

  底亚:俄

  巴底亚是一位向犹大预告神将审判以东的先知(参简介)。 

  论以东:犹大的南部邻邦以东人是雅各的兄弟以扫的后裔(6节),

  所以,以东人和以色列人之间是亲族关系(10节)。

  然而,以东人却与神子民世代为仇,他们时常协助外敌攻击以色列人。由于以东人长期敌视和怨

  恨以色列人,所以神的烈怒临到他们。 

  1:3  

  你因狂傲自欺:以

  东人高傲自大。 

  1.  以

  东人生活在陡峭的山地,他们狂妄地以为他们可以稳居高处,为自己的丰足和权势感到骄傲自

  大,神却要使他们败落。 

  2.  圣

  经教导说骄傲自大使人自欺,人会很快因此跌倒(4节;箴16:18),神要抵挡这样的人(8节;雅4:6;彼前5:5)。 

  1:5  

  5~6 盗贼

  若来在你那里:以

  东人以抢劫、掳夺和杀害他人为常事,因此他们现在要经历同样的厄运,神将使其他民族前来攻

  击他们。 

  1:10  

  永远断绝:俄

  巴底亚预言说以东人将因为自己的强暴和残酷而永远灭绝(比较16,18节),而犹大却要复兴,神的国要永远得胜(17,19,21节)。主前582年,即耶路撒冷被毁四年之后,以东人几乎被巴比伦人灭绝,被迫居住在犹大以南。主后70年,罗马人毁灭耶路撒冷以后,以东人从此消声匿迹。 

  1:11  

  11~14 你竟

  站在一旁:以

  东对以色列丝毫没有怜悯之心。 

  1.  当

  以色列人遭遇患难时,以东人拒绝帮助其邻邦及亲族,神因此向他们施行审判。 

  2.  神

  期望子民得到他的帮助和怜悯,使他们也能在别人需要时厚施怜悯。冷酷无情和以自我为中心都

  表明人里面没有神的爱和恩慈 (约一3:15~17;参“看顾穷乏人”一文)。 

  1:15  

  他也必照样向你行:俄

  巴底亚预言说神将根据以东人和其他各国对待别人的方式报应他们。这条原则同样适用于新约

  信徒(参西3:25注)。 

  1:17   17~21 在锡安山

  必有逃脱的人:锡安山代表旧约中耶路撒冷和新约教会的属天居所(来12:22~24;参“耶路撒冷城”一文)。圣经预言说神将拯救以色列和神的忠心子民脱离

  一切仇敌,使他们承受地土并与基督一同做王。等到救主耶稣再来时,这一切都要应验,那时罪恶

……圣经注释本章结束

俄巴底亚书第1章-每日研经丛书注释

俄巴底亚书注释   宣告以东的命运( 1-9 ) 

  第一节可以看作整本书的绪言;第二节引出先知的第一个晓谕,也就是先知所宣布的上帝的话。 

  这整本书的标题是‘俄巴底亚的异象’。虽然在这里, 异象 这个词,可能暗指上帝的话在梦中临到先知,或者以其他眼睛可见到的方式让先知看见,总之它逐渐发展成为一般所讲的启示或默示。接的几节的内容告诉我们,上帝的话临到俄巴底亚,然后他把上帝的话当众宣告出去。这些话虽然是论以东的,但是也向先知自己的国民,那些住在耶路撒冷和犹大的人讲的。这本书的最后两句,特别是对耶路撒冷的近邻讲的;这就是说,给耶路撒冷的信息,藉宣告以东的命运浮现出来。 

  在标题之后,先知精心制成一个更加有利于宣告上帝话语的环境。先知所传的道,突出了两点:(甲)耶和华说了话;先知‘从耶和华那里听见信息,’先知的角色,就是按照传统的方式,把这个信息传递给百姓。至此,上帝的话指出一种正常的情况,藉以使先知的活动能够开始。(乙)同时,在国际关系上发生了某些事情,这些事情激励了先知的传道工作,并表明时候已到。有消息传来,说:许多国家准备好向以东发动战争。第一节最后一句话是古代的一种典型的宣战形式。如果用现代报纸的标题来表示这句话在上下文中的意思,它等于说:‘向以东宣战!’这样的国际消息部分地表达了俄巴底亚传道时的状况。 

  上帝藉先知晓谕的内容,是论以东
──俄巴底亚书第1章处在死海东南面的一个小国家的命运(详见绪论
──俄巴底亚书第1章俄巴底亚书的信息 )。以前的先知,包括那些和俄巴底亚同时代的人,也都曾向以东说豫言。阿摩司讲过以东即将来临的刑罚(摩一 11-12 ),被掳的伟大先知以西亚,也论到以东(结廿五 12-14 );耶利米也宣告了一篇很长的对以东施行审判的晓谕(耶四十九 7-27 )。如果说俄巴底亚是比耶利米稍迟一些的先知,假设这种说法是正确的,那么我们就看到俄巴底亚是在他前辈的基础上,进一步在犹大说豫言的先知(比较俄 1-5 与耶四十九 9 , 14-16 )。很可能由于联系外面发生的事,使得俄巴底亚产生一种警觉,发现前辈的豫言己接近应验;所以他采用这样的开头,去指出耶利米所说的话,以及其他先知所豫言的,已经到了即将执行的历史阶段。 

  先知的晓谕以宣告上帝的决定开始:狂傲自大的以东,那个自以为有足够的能力应付外来威胁的,将化为乌有。以东人有很好的理由相信,他们的国土在外来敌人的威胁下,能够确保安全。他们的城堡和防御设施是建造在岩石的山上,能够提供非常强的军事自力量。史密斯爵士( Sir George

  Adam Smith )在他所着的圣地的历史地理( The Historical

  Geography of the Holy Land )一书中论以东时写道:‘它的侧翼是一系列的山岭、掩避所,和光秃的村庄,错综的山、绝崖,和由荒石形成的裂缝,这种景色世界罕见。在亚拉巴之上的沙石地带,在垂直的岩石之间,要不是裂口就是陷凹之地。’在第三节中‘山穴’(英文圣经译作‘岩石’)事实上是由 Sela (照字面是磐石的意思)翻译过来的;而 Sela 当时是以东的一个要塞,位于靠近后来变成皮特拉( Petra )的这个地方,也即在以东向北去,在波斯拉西北约两里的地方。不管它指的是一个个别的地方,或者暗指所有以东的要塞,下面的话,都是对那些自以为他们国家的防御系统坚固,不可摧毁的狂傲人说的。 

  肯定了以东一定要被拉下,接就讲到它即将来临整个的毁灭。如果是盗贼夜间入屋盗窃,他们也要选一些贵重有价值的,意思是他们还可能留下一些没有全偷走。但是以东将没有这样幸运,他们全地都要被掠夺。如果在收割的时候,收拾庄稼的人也要留一些可供穷人拾拣的,以东却什么也没有剩下!同样,以东的智慧人在上帝施行审判的时候,也将被毁灭( 8 节);以利法
──俄巴底亚书第1章那位智慧的劝告约伯的朋友,被称为以东的居民,提幔人以利法。也许提幔在以东是一个‘大学城’( University

  town ),以学术闻名。但是这种学问不能使之避免上帝的审判。(提幔,根据传统
──俄巴底亚书第1章创世记卅六章十一节记载,是用以扫孩子的名字命名的城市,曾经被考古学家发掘,证实在以东的领土塔威兰〔 Tawilan 〕这个地方,在公元前八至六世纪,明显地是个相当繁荣的地方)。正像以东的学者无法避免面对的审判一样,同样,这个国家的战士也将失去信心并被敌人打败。(第八节的以扫山是一种诗意的表现方法,用来与以东对应;按照传统的说法,这山区是以扫的后代居住的地方。) 

  从开始这几节经文,俄巴底亚先知简短的豫言中,基本的神学思想清晰可见: 

  (一) 上帝掌管所有的国家 。在第二节中,上帝自称‘我’,表明以东的大大被藐视,是上帝在人类历史上直接行动的结果。其目标是藉人类作器具来实现的;也就是藉以东的众敌国的军事行动来实现,但是上帝的手却一直在这个历史事件后面主导。 

  这样,从一开始我们就清楚看见先知的观点,他认为一个国家的历史,不是简单的由人类的自由意志决定的,而是上帝的作为掌管世界各个领域。历史不是预先注定的,好像地图已经印好的那样;人类的历史藉人类的行动而展开,但是人类的这些行动,却奥妙的渗透上帝的作为,最终导向上帝豫定的目标。具备先知这样的历史观,不是一件容易的事。世俗的历史学者的观点往往更有吸引力,他们有人认为历史要由其‘因果’来说明;要用人类的行为和反应来理解,丝毫不必去考虑外来的力量。而另外一种相反的历史观,对少数支持它的人而言是一种安慰,这种历史观认为所有的历史都是命定的,而不被人类行为所影响。但是俄巴底亚既不偏左,也不偏右。他认为:在一定程度上,历史可以用对它有影响的人类行为来了解;在另一方面,它要用上帝的主权公正的判断来解释。其平衡点,产生出一种历史观:它认为人类一方面要对所引起的历史事件负责,但又要藉信心,相信一切都在上帝掌权之中。 

  (二) 骄傲的影响力 。虽然以东的罪还要进一步逐条列出,但这个国家的骄傲,在开始这几节中,已经提了出来。骄傲和自高的思想常常是联在一起的,它们的显着影响也在这几节中表明出来。以东的山地高出海拔五千尺以上,它的驻军和城堡在岩石的高地十分安全。但是这种外表上的安全感导致以东同时产生骄傲的自欺,说:‘谁能将我拉下地去呢?’( 3 节)先知回答说:上帝能!以东的骄傲是万恶之根源! 

  以东的日子和耶和华的日子( 10-16 ) 

  当俄巴底亚书继续向以东说话的时候,这个国家犯罪的实质就显明出来了。按照希伯来人的历史传统,以东和以色列人原是亲戚;他们是以扫和他的兄弟雅各的后裔。但是他们一点不像兄弟那样。以东以强暴对待希伯来人;当外邦人蹂躝耶路撒冷的时候,他们静静地观看。藉行强暴和无情的行为,他们不但犯了罪,而且在两国的关系上行不义。先知在他心里,生动地回忆起耶路撒冷遭掠夺时的情形( 12-14 节),发出了八点谴责,证实了以东确实犯了各种各样的罪。以东的罪恶必将有它应得的结果。他们所做的将要反过来做在他们身上;他们行不义,必受不义的回报,上帝是完全公平的。以东杀害自己兄弟的行为,将继续在这个国家作崇,直到最后自己消逝为止。 

  在这一段先知的晓谕中,其信息的中心题目是‘日子’这个词;这个题目向两个明显相反的方向发展: 

  (一)在十一至十四节中, 日子 这个词一共用了十次。它是指历史上的一个星期;它不是指一日廿四小时的时间;而是指一个时期(近似一个月),在这时期内,耶路撒冷城被巴比伦军队所掠夺和毁灭。‘犹大遭灾的日子’如何,将变成以东的模样;他们冷眼相看,夸口,高兴,并且参与掠夺和帮助耶路撒冷之倒塌。对正义的渴慕,对兄弟情谊的一丝顾念,这些基本的人性,都在追求个人利益时被丢弃一边。耶路撒冷的灾难竟然成为以东的也乐。俄巴底亚现在声明:在他们狂欢之后,必有报应等候。 

  (二)因此先知又提到另外一个日子,即‘耶和华的日子’( 15 节)。先知约珥和其他的先知,都更仔细地陈述这个题目,耶和华的日子,虽然牵联到救赎,然而它是一个审判世界上作恶的国家的日子。俄巴底亚十分清楚地指出,在这个日子里的审判,将会是公平合理的:‘你如何待人,人也必照样待你。’用一种双关的语言,先知说:那些在圣山狂欢作恶的人,至终将要在醉酒中崩溃。 

  俄巴底亚在这一部分信息中的神学思想,最精采的地方是上帝和人两者对审判的尺度。 

  (甲)贯穿整篇信息的是,先知深信上帝一直在人类国家事务中起作用。他不但观察到以东对犹大的所作所为,他还相信上帝也观察到了;而且从他自己和他的国家的经验中,他懂得了上帝是公义的,因此他相信那位知道以东的愚昧行为的上帝,必要施行审判。故他宣告说:‘耶和华降罚的日子临近’( 15 节)。 

  (乙)但是深信上帝的公义和审判必将临到这个国家,又和相信犯罪的行为本身是它遭毁灭的根据,这两者互相平衡。以东所做的,必关系到以东的结局;公义将在犯罪和惩罚必然的因果关系中显明。 

  假如我们不单要掌握先知的信息,也要明白审判的本质的话,就必须明白这双重的角度。从人的角度来看,我们很难以肯定,作恶必有报应;我们总是没有看到作恶的受到刑罚,把它当作某种必然规律。只有当我们相信上帝掌管正义,我们才能够察觉到作恶和审判之间的关系。在人类历史有限的年月里,我们不能看到每件事都是公义的,俄巴底亚藉信心宣告了未来的审判,尽管我们不知道他有生之年是否看到它实现,但是他相信审判必将来到;而且当它来到时,不单表明了上帝的愤怒,在某种意义上讲,也都是应该的
──俄巴底亚书第1章作恶者受到恶的回报。 

  虽然俄巴底亚对一个国家宣讲信息,但其内容对其他国家也是同等恰当的。他抓住机会清楚地给以东画像,其意义足以唤醒其他有同样弱点的。看见别人的失败比看见自己的容易。因此俄巴底亚也像其他的先知,他所讲的不只对他那个世界,而且为历世历代举起一面镜子,使我们藉反射出以东的罪恶,能看见我们自己的轮廓。当我们在先知的镜子里看清了我们自己,我们也将留意他所说的话:‘凡你所作的,必归到你头上。’只有悔改,并求得赦免,才能打破罪恶的循环。 

  耶和华的国度( 17-21 ) 

  在俄巴底亚最后的信息中,先知第一次把重点放在他自己的国家和人民将来的命运方面。先知在这里论到锡安和上帝的选民,他们的前途与以东的灭亡是紧密相关的。因为将要决定以东的命运,同样的那个‘耶和华的日子’,也正是犹大得救赎的日子。锡安山将再一次被称为圣,圣殿中的敬拜将得到恢复;这个国家将拥有他们被以东和其他邻国占去的国土。这几节经文和前面的连结,是把对以东的审判作为犹大的‘工具’。对以东的居民,先知曾说:‘你怎样行,他也必照样向你行。’( 15 节)以东人这样无情地对待犹大和耶路撒冷,将作为对他们施行审判的工具。正像收割以后放火烧碎秸一样,犹大的复兴也将以以东的被火吞灭为明显的标志。这样,俄巴底亚启示我们,以东未来的日子也将是犹大获得释放的日子。就像犹大最近在巴比伦军队的入侵下失败和被毁灭那样,这些情形也要转过来,成为以东被刑罚崩溃时的情形。 

  藉以东的毁灭作为犹大复兴的伴奏,先知唤起人们注意一个更广阔的前程,他期望一个日子的来到,那时所有失去的土地都要重新得回来。十九至二十节这里所列出的地名,从被以东占领的开始,一直到自大王以来,这个国家曾拥有的一切领土,都要得回来。这两节经文虽然没有标出所有被占领的地名,但是藉指出这种将来必要发生的变化,先知向他自己的人民传达,在他们被掳归回以后,上帝还有更大的应许给他们。 

  十九至二十节的地名是很广泛的,(译者按: 19-20 节中文和合本与英文的标准修订本的翻译有所不同,英文直译这两节经文为:‘纳吉的人必得以扫山,和非利士人的高原地示弗拉;他们将要得到以法莲的土地和撒玛利亚的土地。便雅悯将要得基列。被掳到哈拉的以色列人将要得腓尼基人的土地远至撒勒法;耶路撒冷被掳到西法拉的人将要得纳吉的城市。’)纳吉是犹大南部一片相当广阔的领土(也即在现代的以色列国南部
──俄巴底亚书第1章译者按:中文圣经直接把纳吉译成南地。)这一片土地在耶路撒冷沦陷之后(公元前五八七年)被以东人所渗入和部分的占有。现在先知豫见到恢复的时候将到,那时纳吉的人将要向东进入以东人统治的山区。西弗拉位于地中海和犹大高原山丘地带之间,那里的人将要向南扩展,进入被非利士人和他们的后裔占领的地带,并重新拥有它们。曾经一度成为以色列国领土核心的北部山地以法莲,和它的重要城市撒玛利亚,也将夺回来。而生活在耶路撒冷正北的便雅悯人,将要向东扩张,横过基列这个属于现代约旦王国的北部地区。哈拉是一个不能肯定的地方( 20 节从希伯来原文翻译过来是困难且不很肯定的);它可能位于米所波大米的西北部,先知指出这里是被掳归回之应许之地,位置在地中海沿岸,那些曾经被腓尼基人占领的疆土。( 撒勒法 或者沙利塔 Sarepta ,位于西顿以南几里远的沿岸地区。最近美国地质学家沙利塔发掘发现这座城市存在,日期追溯到旧约时代。)西法拉是一个不确知的地方。在迟些的犹大历史上,这个词是用于指西班牙。但在这里的上下文中,它可能指一个叫撒狄的地方,或其附近(撒狄在现代的地理中是在土耳其西部的一座城市);根据古代石碑记载,证明早期犹太人曾生活在这里。从这样一些遥远的地方,那些被掳归回的将宣告为他们的应许之地。 

  俄巴底亚书虽然简单,但却以坚定的信心结束,深信‘国度将归于耶和华。’( 21 节英文直译)这本书的信息可以摘要归纳为下列几点: 

  (一) 对于以东,必有审判等它 。作恶的,无论是世界上那一个国家,不会不受到惩罚,而要受作恶的审判。先知这样强调,不单是指出作恶的结果,而且也是提出公义的原则。不管在人类的历史上是否看见;很可能作恶的暂时没有得报应,正义还未伸张,但是俄巴底亚断定上帝处置世界各国的公义的原则不变。 

  (二) 对于犹大,必有希望的信息留给她 。虽然先知和他的同伴,一直生活在上帝可怕的审判,及对其回忆之中;他们的国土丧失,圣城被毁,一片悲惨景象。但是越过这些破碎的现在的经历,有一个重得这些失地的新希望摆在前头。虽然这些希望的内容远越过犹大人经历的现实,但它是一种力量的源泉,藉它能使人民继续生活下去,并为创造更美好的将来而努力。 

  (三) 上帝在人类历史中掌权 。先知对上帝的信心,表现在他不认为历史上发生的事件是偶然的和一种巧合;以某种方式,有时甚至是神迹一般,历史总是朝实现上帝指定的方向前进。当然俄巴底亚也不是把个人或者国家当作木偶,被上帝的力量催促。个人或者国家必须对他们的行为负责;是受刑罚或者蒙拯救是他们自己行动的结果。先知觉察到上帝掌管人类历史并不排斥或取代人的行动和责任;而是共同起作用,使历史朝上帝定立的目标前进。 

  (四) 人类历史的最终目标是上帝的国度实现 。在上下文直接的记载中,上帝的国度好像是藉先知讲述上帝应许之地,重新被上帝的选民所占领,以此来实现。但是从广义上来讲,我们可以从圣经中得到一个更大的信息。俄巴底亚的信息以豫见到上帝的国度的降临为结束( 21 节);而耶稣开始传道则宣布上帝的国近了(可一 14-15 )。从新约圣经中我们可以看到,上帝国度是在耶稣基督的死而复活里被建立起来。在上帝的国度里,也就是在耶稣基督里,我们用我们的嘴唇每次应用主祷文:‘愿你的国度降临,’来继承俄巴底亚先知的盼望。
──俄巴底亚书第1章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   俄巴底亚书   以色列   犹大   雅各   的人   先知   耶路撒冷   耶和华   日子   他们的   万国   上帝   圣经   译本   子民   标题   迦南   经文   狂傲   希伯来文   标签   刑罚   法拉   注释   神谕   修订本   兄弟   文理   国家   玛利亚   巴勒斯坦
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释