福音家园
阅读导航

诗篇第2章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗2:1外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?

拼音版诗2:1 Waì bāng wèishénme zhēng nào, wàn mín wèishénme móu suàn xūwàng de shì.

吕振中诗2:1 列国为甚么彼此串通(或译∶骚动)?万族之民为什么谋算不能成功的事呢?

新译本诗2:1 列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?

现代译诗2:1 列国为甚麽妄图叛乱?万民为甚麽作虚空的策划?

当代译诗2:1 列国为甚麽扰攘一片,人类为甚麽图谋妄想呢?

思高本诗2:1 万邦为什麽嚣张,众民为什麽妄想?

文理本诗2:1 异邦狂怒、诸民妄谋、奚为哉、

修订本诗2:1 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?

KJV 英诗2:1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

NIV 英诗2:1 Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?

和合本诗2:2世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,

拼音版诗2:2 Shìshang de jūnwáng yī qí qǐlai, chénzǎi yītóng shāngyì, yào dídǎng Yēhéhuá, bìng tāde shòu gāo zhe,

吕振中诗2:2 地上君王列阵站着,众人君一同阴谋,要敌挡永恒主,敌挡他所膏立的,说∶

新译本诗2:2 世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:

现代译诗2:2 他们的王侯蜂拥而来;他们的执政者在一起筹谋,要攻击上主和他所选立的君王。

当代译诗2:2 列国君臣竟然要联合起来,敌挡主和他所膏立的王。

思高本诗2:2 世上列王群集一堂,诸侯毕至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:

文理本诗2:2 世上列王兴起、群伯会议、耶和华是敌、受膏者是逆、

修订本诗2:2 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:

KJV 英诗2:2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

NIV 英诗2:2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.

和合本诗2:3说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”

拼音版诗2:3 Shuō, wǒmen yào zhēng kāi tāmende kúnbǎng, tuō qù tāmende shéng suǒ.

吕振中诗2:3 「我们来挣开他们的捆绑,来脱掉他们的绳索吧。」

新译本诗2:3 “我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”

现代译诗2:3 他们说:我们来挣脱他们的束缚!我们来推翻他们的统治!

当代译诗2:3 他们说:“来啊!让我们折断锁链,脱离上帝的奴役吧!”

思高本诗2:3 「来!我们挣断他们的困绑,我们摆脱他们的绳!」

文理本诗2:3 曰、我侪断其絷维、脱其绳索、

修订本诗2:3 "我们要挣脱他们的捆绑, 脱去他们的绳索。"

KJV 英诗2:3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

NIV 英诗2:3 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."

和合本诗2:4那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。

拼音版诗2:4 Nà zuò zaì tiān shang de bì fā xiào. zhǔ bì chīxiào tāmen.

吕振中诗2:4 那坐在天上的必冷笑;永恒主必嗤笑他们。

新译本诗2:4 那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。

现代译诗2:4 上主从天上的宝座发笑;他讥笑这些人的愚蠢。

当代译诗2:4 可是,在天上的上帝却一笑置之,对他们不屑一顾。

思高本诗2:4 坐於天上者在冷笑,我主对他们在热嘲。

文理本诗2:4 坐于天者将笑之、主必嗤之、

修订本诗2:4 那坐在天上的必讥笑, 主必嗤笑他们。

KJV 英诗2:4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

NIV 英诗2:4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.

和合本诗2:5那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,

拼音版诗2:5 Nàshí tā yào zaì nù zhōng zébeì tāmen, zaì liè nù zhōng jīngxià tāmen,

吕振中诗2:5 那时他必气忿忿责备他们,必发烈怒使他们惊惶;传谕旨说∶

新译本诗2:5 那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:

现代译诗2:5 他在烈怒下告诫他们,在气愤中使他们惊惶失措。

当代译诗2:5 他要在烈怒中惩戒他们,叫他们心中充满恐惧。

思高本诗2:5 在震怒中对他们发言,在气焰中对他们喝道:

文理本诗2:5 维时、必发忿以谴之、震怒以苦之、

修订本诗2:5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:

KJV 英诗2:5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

NIV 英诗2:5 Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,

和合本诗2:6说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”

拼音版诗2:6 Shuō, wǒ yǐ lì wǒde jūn zaì Xī 'ān wǒde shèng shān le.

吕振中诗2:6 「我,我已立我的君王于锡安、我的圣山上。

新译本诗2:6 “我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”

现代译诗2:6 他说:在锡安我的圣山上,我立了我要选立的君王。

当代译诗2:6 他宣告说:“看哪!这才是我所拣选的君王,我已经在我的圣城耶路撒冷立他为王了。”

思高本诗2:6 「我已祝圣我的君王,在熙雍我的圣山上。」

文理本诗2:6 曰、我已立我王于郇、即我圣山兮、

修订本诗2:6 "我已经在锡安-我的圣山 膏立了我的君王。"

KJV 英诗2:6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

NIV 英诗2:6 "I have installed my King on Zion, my holy hill."

和合本诗2:7受膏者说,我要传圣旨:耶和华曾对我说:“你是我的儿子,我今日生你。

拼音版诗2:7 Shòu gāo zhe shuō, wǒ yào chuán shèng zhǐ. Yēhéhuá céng duì wǒ shuō, nǐ shì wǒde érzi, wǒ jīnrì shēng nǐ.

吕振中诗2:7 受膏者说∶「我必传永恒主的谕旨;永恒主曾对我说∶「你是我的儿子,我今日生了你。

新译本诗2:7 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。

现代译诗2:7 那君王说:我要颁布上主的命令。上主对我说:你是我的儿子;我今天作了你的父亲。

当代译诗2:7 他所选立的也要回答说:“我要宣扬上帝的意旨,他对我说:‘你是我的儿子,我今天生你。

思高本诗2:7 我要传报上主的圣旨:上主对我说:「你是我的儿子,我今日生了你。」

文理本诗2:7 王曰、吾述其命、耶和华语我曰、尔乃我子、今日生尔、

修订本诗2:7 我要传耶和华的圣旨, 他对我说:"你是我的儿子, 我今日生了你。

KJV 英诗2:7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

NIV 英诗2:7 I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.

和合本诗2:8你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。

拼音版诗2:8 Nǐ qiú wǒ, wǒ jiù jiāng liè guó cì nǐ wèi jīyè, jiāng dìjí cì nǐ wèi tián chǎn.

吕振中诗2:8 你求我,我便将列国赐给你为产业,将地极作为你的田产。

新译本诗2:8 你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。

现代译诗2:8 你求,我就把列国赐给你;全世界也都要属於你。

当代译诗2:8 只要你向我祈求,我就把世上的万国赐给你。

思高本诗2:8 你向我请求,我必将万民赐你作产业,我必将八极赐你作领地。

文理本诗2:8 尔其求我、我以异邦赐尔为业、地之四极、为尔所有、

修订本诗2:8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。

KJV 英诗2:8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

NIV 英诗2:8 Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

和合本诗2:9你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。”

拼音版诗2:9 Nǐ bì yòng tie zhàng dǎpò tāmen. nǐ bìjiāng tāmen rútóng yáo jiàng de wǎ qì shuāi suì.

吕振中诗2:9 你必用鉄杖打破他们;你必摔碎他们、如窑匠的瓦器。」

新译本诗2:9 你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”

现代译诗2:9 你要用铁腕统治他们;你要粉碎他们,像粉碎瓦器一样。

当代译诗2:9 你要用铁杖统治他们,把他们当作陶器一般打碎。’”

思高本诗2:9 你必以铁杖将他们粉碎,就如同打破陶匠的瓦器」。

文理本诗2:9 尔必毁之以铁杖、碎之如陶器、

修订本诗2:9 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。"

KJV 英诗2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

NIV 英诗2:9 You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."

和合本诗2:10现在,你们君王应当省悟;你们世上的审判官该受管教!

拼音版诗2:10 Xiànzaì nǐmen jūnwáng yīngdāng xǐngwù. nǐmen shìshang de shenpàn guān gāi shòu guǎngjiào.

吕振中诗2:10 现在呢、君王阿,你们要机警些;地上审判官哪,你们该听忠告。

新译本诗2:10 现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。

现代译诗2:10 王侯们哪,要谨慎!执政者啊,要听警告!

当代译诗2:10 地上的君王和统治者啊!你们要小心分辨,接受劝诫。

思高本诗2:10 众王!你们现在应当自觉,大地掌权者!你们应受教:

文理本诗2:10 尔曹列王、宜具聪慧、世上士师、宜受训诲兮、

修订本诗2:10 现在,君王啊,应当谨慎! 世上的审判官哪,要听劝戒!

KJV 英诗2:10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

NIV 英诗2:10 Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.

和合本诗2:11当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。

拼音版诗2:11 Dāng cún wèijù shìfèng Yēhéhuá, yòu dāng cún zhàn jīng ér kuaìlè.

吕振中诗2:11 要存畏惧心来事奉永恒主,要战兢兢快乐,

新译本诗2:11 你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。

现代译诗2:11 要以敬畏的心事奉上主,战战兢兢,俯伏在他面前〔有些古卷译:战战兢兢,亲他的脚;战战兢兢,亲他的儿子或战战兢兢,亲全能者〕;

当代译诗2:11 要用敬虔的态度服事主,在战兢之中心存喜乐。

思高本诗2:11 应以敬畏之情事奉上主,战战兢兢向他跪拜叩首;

文理本诗2:11 以寅畏奉事耶和华、喜乐而战兢兮、

修订本诗2:11 当存敬畏的心事奉耶和华, 又当战兢而快乐。

KJV 英诗2:11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

NIV 英诗2:11 Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.

和合本诗2:12当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。

拼音版诗2:12 Dāng yǐ zuǐqīn zǐ, kǒngpà tā fānù, nǐmen biàn zaì dào zhōng mièwáng, yīnwei tāde nùqì kuaì yào fā zuò. fán tóukào tāde, dōu shì yǒu fú de.

吕振中诗2:12 要纯诚诚咀亲拜服,恐怕他发怒,你们就在路中灭亡;因为他的怒气很快就要发作。凡避难于他里面的都有福阿。

新译本诗2:12 你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。

现代译诗2:12 不然,他的震怒急如星火,你们要突然死亡!然而,向他求庇护的人多麽有福啊!

当代译诗2:12 当趁着他的怒气没有发作,在他消灭你们以前,在他的儿子面前跪下,赶紧亲吻他。他的震怒快来临了,倚靠他的人是有福的!

思高本诗2:12 凡一切投奔他的人真是有福。

文理本诗2:12 当吻厥子、免其震怒、尔亡于路、盖其怒必速发、托庇于彼者、其有福兮、

修订本诗2:12 当亲吻儿子,免得他发怒, 你们就在半途中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

KJV 英诗2:12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

NIV 英诗2:12 Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.

诗篇第2章-灵修版圣经注释

诗篇第二篇   第 2 篇 

  勤读诗篇十五大理由 

  诗 2 篇 > 人说这是一篇弥赛亚诗篇,是怎么来的?也许会与新约有关…… 

  2 篇 诗篇中有好几首被称为“弥赛亚”诗篇,因为它们预言了弥赛亚(基督)耶稣的生平、受死、复活和将来掌王权。这篇诗歌的作者大卫作过牧羊人、士兵和君王,他也是一位先知(参徒 2:30 )。这篇诗描述列国的叛乱,以及基督要来临建立祂永恒的王权,在新约中曾经多次被引用(参徒 4:25-26 ; 13:33 ;来 1:5-6 ; 5:5 ;启 2:26-27 ; 12:5 ; 19:15 )。 

  诗 2:1> 在重重困难包围之下,大卫究竟怎样认定神的应许? 

  2:1 大卫可能是在周围列国群起攻击以色列的时候,写下这首诗篇的。他是神所拣选和膏立的王,他知道神必定应验祂的应许,让弥赛亚藉着他的后裔进到这个世界(参撒下 7:16 ;代上 17:11-12 )。 

  诗 2:3> 欲望与要求,压得人透不过气来,怎可得释放? 

  2:3 人往往以为若离开了神就可以自由了,却不知我们无时无刻都在不自由地服事某些人或事,或是地上的君王、政府、私人机构,或是我们自私的欲望。正如鱼离开了水、树离开了泥土就失去了自由的基础一样,我们离开了主,同样无自由可言。惟一确实的自由之路就是尽心尽意地服事这位创造主,祂创造了我们,也可以使我们得着自由。 

  诗 2:4> 主我们的神也会笑我们?笑我们的什么? 

  2:4 神不是笑那些国家,而是笑他们不自量力的想法。这就如一个父亲笑他那入学前的儿子夸口说比父亲跑得快,或摔跤能摔倒他父亲。正如父亲知道他儿子的能力一样,神也知道这些国家有限的能力。假若你必须选择把你的信心放在神或是别的人身上,选择神是无可置疑的! 

  诗 2:4> 世人以为自己掌握万有之时,正是神子民以信心仰望神之际…… 

  2:4 神是全能的,祂创造了世界,也定了地上列王统治的期限(参但 2:24-45 ),但权力导致列国的领袖怒视神,并企图战胜神。这个世界有许多领袖炫耀自己的权势,嚣张地攻击神和祂的子民,扬言要建立并管辖他们自己的王国。对此神一笑置之,因为他们所有的能力都是从祂而来的,祂也可以把这些能力取走。我们不用害怕这些暴君夸口,因为他们是在神的手里。 

  诗 2:11-12> “当以嘴亲子”,要解释实不容易,这词究竟有什么意义? 

  2:11-12 “当以嘴亲子”表示完全降服和顺从这个君王。基督不单是神惟一拣选的君王,同时也是我们心里和生命中的君王。为了准备好迎接祂的来临,我们必须每天顺服祂的旨意。
──诗篇第2章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-丁道尔圣经注释

诗篇第二篇   第二篇 主和祂的受膏者 

  本篇虽无标题短语的简介,使徒行传四 25 却将它归于大卫,徒十三 33 又称它为“诗篇第二篇” 102 。新约中多处引用此篇,一方面因为它高举神的受膏者,一方面因它描述祂在全地作王的异象。本篇诗对于神的国度和祂给予所立之王的应许,表达出极度强烈的欢欣鼓舞之情,无人能望其项背。一般注释家认为这是加冕之诗,但若仔细查考,似乎是日后遇到困难之时(如:撒下十章)回想加冕的情境( 7 ~ 9 节)。大卫本人登基的时候,在归属的民中并没有背叛的意图( 3 节)。所罗门遇到许多这类状况,但在他以后的王则很少。然而,这些威胁所激起的忿怒,以及此处的应许所富含的荣耀,需要针对一位比大卫或所罗门更伟大的王,才显得合理。 

  诸王背叛大君王(二 1 ~ 3 ) 

  本篇起头便直论主题,第一字 为什么 标明了全篇的语气,就是大感惊讶,希奇他们对于神的治理和治理者,竟然会不分好歹地抗拒。 RSV 所译的 conspire ( 阴谋 ,即和合本所译 争闹 )未表达出吵嚷的气氛,其他的译法较贴切; 1b 节的 谋算 与一 2 译为“思想”的字相同,颇有意思(其概念是喃喃自语,或从坏的一面而言,指发怨言)。这不满的情绪逐渐提升,直到第 3 节的决定;这是因着对神轻省的轭和“慈绳爱索”(参何十一 4 )全然盲目,而产生的典型反应。使徒行传四 25 ~ 28 认为此处即是预言加略山,而 君王 和 臣宰 则分别在希律和彼拉多身上应验, 外邦 和 万民 则由“外邦人和以色列民”(复数,正如本篇)应验,他们联合抵挡主的 受膏者 ,希腊文即,祂的基督。该段经文指出神在默默掌权(徒四 28 ),而哥林多前书二 8 以下则指出人的迟钝。凡是违抗天意的联盟,到了时候必会显出这两重特性。 

  神的嗤笑(二 4 ~ 6 ) 

  新约显示,人的忿怒被神利用,以完成救赎(见上段注释),但也同时被神审判,正如此处的记载。主的 发笑 ( 4 节)在新约中又再度出现,那里主要是论到使智慧人变为愚拙(林前一 20 ),且向狂傲者夸胜(如:西二 15 ;启十一 18 ,十八 20 )。不过我们也清楚可见,被嗤笑的只是狂傲本身,并不是它止息之前所引起的苦难。 

  6. 本节与第 7 节是全诗的中心,为第 1 ~ 5 节所企盼的答案,也是第 8 ~ 12 节所要说明的。 我 为强调之字;开头语最好译为:“至于我,我已经……”。在第 3 节的夸大之言以后,他们所忽略的声音出现了,其实决定权全在于此。这里的 立 ( set ),是特别与领袖和其就任有关的字;因此 NEB 译为“使登基( enthroned )”, JB 译为“使就职( installed )”。 钖安 , 我的圣山 ,与 我的君 一样,都是以色列立国之后稍晚才出现;两者都因神的应许而得坚立(撒下七 13 以下)。这个应许含义的深远,则将由下节开始显示。 

  神的圣旨(二 7 ~ 9 ) 

  现在,耶和华的受膏者说话了。此 圣旨 将撒母耳记下七 14 所应许收纳大卫后裔的话,予以扩展;那里说:“我要作他的父,他要作我的子。”此句话可能是在加冕典礼时,由一位先知以神谕的方式说出,也可 能由 君王读出(“我要传……”) 103 ,这可由 今日 一字看出,显示那正是新的统治者正式承继基业与王权的一刻。使徒行传十三 33 (参,罗一 4 )将这个宣告与复活相连,由以上的背景观之,委实意义深长。对任何一位地上的君王而言,这种称谓的形式只可能作极肤浅的解释,但是新约向我们陈明其完全的价值,连天使都不够资格承受,只有一位能够入选(来一 5 )。在基督受洗与登山变像之时,父神宣告,祂既是儿子,也是仆人,即采用此节与以赛亚书四十二 1 (太三 17 ,十七 5 ;彼后一 17 )。 

  8. 我们的主在复活以后,对使徒的吩咐中特别强调 列国 与 地极 ,由此可见祂是刻意提出这项赐给正式登基的新君王之应许。每当教会醒悟到这应许的力量,便会激起宣教冒险的浪潮;而教会有分于这应许,也肯定了新约对下一节的引用。 

  9. 启示录三度引用这些话,一次论到基督徒的得胜(二 27 ),两次讲到我们的主(十二 5 ,十九 15 )。但是它按照七十士译本对希伯来文子音的解释,将第一个动词读作“管辖”(直译:“牧养”),而不读作 打破 。这种读法将应许的范围更加扩张,首先预期铁杖式的严格管教,其次则是最终将顽固分子全然推翻(参,耶十九 10 以下)。哥林多后书十 3 以下,对基督徒现今如何为基督征服列国,有极好的描述。 杖 的功能可以像牧人的手杖,数点羊群(利二十七 32 ;结二十 37 ),也可用作武器,抵挡抢掠者(参,诗二十三 4 )。因此它成了治理的表征,在别处译为“权杖”,如:创世记四十九 10 ;在君王的状况中,它似乎较适合视为代表这类建设性的角色,而非像下一行所论的毁灭性角色。 

  召集世上君王(二 10 ~ 12 ) 

  根据以上经文,序言中背叛的诸王,现在只有一条出路,就是投降。但此处所提出的,不是最后通牒,乃是一项邀请;最后一行中,恩典溢于言辞。 

  10. 应当省悟 与 该受管教 ( be wise and be warned )是智慧书卷爱用的词。它们出现在这讲论王权最深刻的诗篇中,提醒我们,不要将表面的文字太僵化。既然“耶和华的道是正直的”(何十四 9 ),圣经从来不将权威与真理,或智慧与顺服,强分为二。 

  11 、 12. 从早期以来,跨越这两节的四个希伯来字,一直成为翻译者的问题;但其大致的意思十分清楚,即是呼召世上君王降服耶和华及祂的受膏者,以臣服之吻来表达。 战兢而快乐 ( AV 、 RV 、 LXX 、 Vulg )交织成的情绪,虽然令人惊讶,却也颇为适切,因为他们所要事奉的,是何等伟大的一位王(参,如:哈三 16 、 18 )。但是达户建议, gi^l (“ 快乐 ”)可作“存活”解,如此在翻译上似乎比较容易(战兢而存活),而且没有改动经文。相较之下,“亲吻他的脚”( RSV 、 JB )则是基于不甚肯定的猜测,认为此处译作“快乐”和“子”(?)的希伯来词汇,是一单字
──诗篇第2章“在他脚上”
──诗篇第2章的片断; NEB 的小字译为“亲那大能者”,显然假定 rab (大能)一字被倒着拚成 bar (子)。七十士译本作“接受管教”,武加大译本亦予以采用;这译文无法从我们的希伯来经文中看出,所以无助于原文的澄清。 

  子 ( AV 、 RV )的确是值得商榷的翻译,因为缺少定冠词,以致“亲子”( kiss son )成为很别扭的说法,这在希伯来文正和英文一样。此外,亚兰文才以 bar 为“子”,希伯来文的意思是“纯洁”,设若这个字(或 bo{r ,“纯洁”的名词)可以作副词用,则这个句子乃是命令人“真诚地亲吻”,即,“真诚地臣服”。这似乎是最佳的解决法。虽然本节表面没有提到“子”,但第 7 节以下已经用此头衔,因此意思绝不致于含糊不清。 

  NEB 的译文很生动,“在半途中”,“立刻就将发作”,把这段警告的紧迫性表达了出来。急躁的怒气听来似乎像容易冒火的 暴 君,但基督满有真正的怜悯同情心怀,祂的怒气(正像祂的怜悯一般)乃是针对严重的错误而发,但祂当代的人却对这些事无动于衷。这幅怒火中烧的图画有其必要,需与“不轻易发怒”的描述并列;正加第 4 节的发笑,可以平衡以赛亚书十六 9 或六十三 9 的眼泪。换言之,神的忍耐并不是安然无事,而祂的烈怒也不致失去控制,祂的嗤笑并非残酷,祂的怜恤也非感性。在任何状况之下,只要祂施行审判的时刻来到,按照定义而言,绝不可能再姑息或拖延。 

  最后祝福的宣告(参一 1 的注释 ),使人明白,是恩典促成 10 节以下的呼召。世人因着恐惧与骄傲,而将神的管理描述为捆绑( 3 节),其实那原是安全的保障与祝福。离了祂,就没有 避难所 ,惟有在 衪里面 才能得荫庇。 

  102 另一种读法以它为诗篇第一篇,显示出有些希伯来抄本认为第二篇诗(它没有标题)是第一篇的继续。 

  103 注意以下场合中神话语的重要性:申命记十七 18 ;撒母耳记上十 25 ;列王纪下十一 12 。
──诗篇第2章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-诗篇第2章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第二篇   当顺服神(二 1 ~ 12 ) 

  诗的背景是当神所膏立的以色列王即位时,多国的首领趁新王兴起,联群反抗,其实他们是在摆脱神自己的管治。诗人对他们的忠告是“当顺服神”。 

  .无益的反抗( 1 ~ 3 )
──诗篇第2章与神对抗是一件毫无意义的事,但却是一个普世的现象,且是声势汹汹的。人人都想挣脱神慈绳爱索的领导(参何十一 4 ),其实在日常的生活中,许多基督徒又何尝不是在很多事上企图躲开神呢! 

  .只会招损( 4 ~ 9 )
──诗篇第2章地上受造的君王首领竟与天上伟大的创造主作对,实是一件不可思议的事,他们太天真可笑了( 4 )。这样做只会惹来神向他们发怒,因为神所要作的必然成就,祂的旨意是不能更改的( 5 ~ 6 )。他们必要恐惧,因要面对他们所反抗的受膏者严肃的管治及击打( 7 ~ 9 )。人与神较力的必然结果是失败,让我们赞美神的权能与威严。 

  .最后忠告( 10 ~ 12 )
──诗篇第2章神是慈爱的,这些叛逆神的人仍有悔改转回的机会,这是神的恩典,他们才不致即时被弃。他们当敬拜神,谦卑自己,降服在神面前(以嘴亲子之意),惟有这样才能逃避神忿怒中可畏的刑罚,才有资格重得祂的祝福。 

  有时基督徒亦不甘心降服在神面前,诗人今天的劝告是凡自以为可以对抗神的,只会自招损害,相反顺服神的却得一切的祝福和恩典。你愿意得这一切的丰盛吗?你只要甘心谦卑在神面前,必领受神的丰富。 

  祈祷  神啊,我在很多事上逃避,但我知这是徒然的。求教导我学习顺服,接受管教。
──诗篇第2章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-圣经串珠版注释

诗  篇   诗篇 第二篇 注释 

  2:1-12 这是一篇描写君王登基的诗歌 

  1-3 敌人图谋作反 

  在中东一带,每当新王登基时,他的附属藩国会趁机作反和背叛。这 

  三节就是描写敌人在新王登基时蠢蠢欲动的情形。 

  2     「受膏者」:指以色列国王。 

  4-6 耶和华的回应 

  因着这些仇敌的愚蠢而发笑,因他们的计谋不 

  会成功。 

  7-9 耶和华颁布的命令 

  已将权柄赐给了王,王要粉碎一切仇敌。 

  7     描写神要作君王的父亲。 

        「今日」:指登基典礼的日子。 

        「生你」:是象徵式描写收养的过程。 

  9     

        「打破」:希腊文译本作「牧养」或「辖管」。 

  (参启2:27;

        12:5; 19:15) 

        本节大概以当时埃及之登基仪式为背景。 

        新王登基时用杖打碎写上敌人名字之陶器,表示自己对敌国拥 

  有统治权。 

  10-12 劝谕各国臣服 

  12    

        「以嘴亲子」:指「以嘴亲 的脚」,乃是臣服的象徵,有如 

  跪拜叩首。 

        新约曾用本篇诗描写耶稣基督(徒4:25; 路9:35; 徒13:33; 来1:5) 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第二篇

2篇 象1篇,没有题注,作者与写作时期不详,因为指出国家和民族也象个人一样只有两条路供选择,所以有人认为本篇与第1篇都属全本《诗篇》的引言。

本篇其实可以纳入“君王诗”(看〈参考资料〉“《诗篇》的种类”条),为供新王登基或在登基周年庆典中崇拜仪式之用。从写作形式看,很可能是新王在臣民前的登位宣告,写于犹太人被掳前。传统认为乃大卫所作。有些圣经学者认为本篇所描写的是先知所预言的基督,新约屡次引用本诗在耶稣基督身上,祂是那“受膏者”,是伟大的“大卫的子孙”(参徒4:26;13:33;来1:5;5:5;启2:27;19:16)。祂的权柄及于列国,管理全球(8节),而非以色列一国之君。祂是那超越时空的弥赛亚。本篇与8、16、22、45、69、72、89、110及132诸篇同为描写弥赛亚之作,常以诗人(通常为大卫)个人经历来预表基督在世的遭遇,故又称之为“弥赛亚诗”。看〈参考资料〉“本书的信息”中“受膏者”条。

2:1 在东方,国君驾崩、新王继位之际,属国多乘机独立。本诗乃供新王登位或庆周年仪式中颂赞之用。此处所讲的外邦图叛自非指某一定的历史事件,而是泛指以色列国的生存经常受到外邦的威胁。诗人以一句对偶的问话开始,惊奇于这些国家何以竟敢谋算明知不能实现的事。

2:2 “君王”与“臣宰”都指敌挡神的人。“臣宰”亦作“统治者”,与“君王”为同义字。“受膏”乃分别为圣的仪式,诸如祭坛(出29:36)、约柜、会幕(出30:26)的奉献,祭司(民3:3)、先知(王上19:16)及君王的受封(撒上10:1),都用膏抹。这里的“受膏者”为神所膏立的大卫的君王,神圣不可侵犯(参撒上24:6,10)。敌挡受膏者等于背叛那膏立他的耶和华神。

“受膏者”在希伯来文作“弥赛亚”,也就是希腊文的“基督”。诗人的话最后应验在耶稣基督身上。

2:3 “捆绑”与“绳索”都和驱策牛、马系在颈和肩上的轭有关,而“轭”则是臣服的象征。“他们”指神和祂所膏立的王。

2:4 “那坐在天上的”和“主”都指高天上的神,祂超越地上的诸王。诗人用拟人法描写神嗤笑这班人。意思是说,他们敌挡的图谋十分可笑。

2:5 神要人知道,祂是掌管宇宙的主,祂干预人类历史的发展。“怒”是神公义的表达(参7:11)。

2:6 “锡安”在大卫时代指“大卫城”(撒下5:7),后来也指圣殿所在的山(132:13;弥4:2),及整个耶路撒冷(参赛10:32;耶3:14)。此处指耶路撒冷(参48:1)。

“圣山”为圣殿所在之山(看代下33:15)。

“说”是神说的话,带着权柄,句句都要实现。

2:7 7至9节是膏立君王的万王之王耶和华的宣告,是大卫之约的重申。

主权国的君主与属国的王之间的关系,后者除了称臣称仆之外,也称“臣儿”,主权国的君主有若“父王”。神膏立了祂的君,这君王在受封之日便成为祂的子,享有儿子的权责。

这节诗在新约颇多引用,指耶稣基督的复活(徒13:33),超越天使的权柄(来1:5-6),以及大祭司的职位(来5:5)等。

2:8 耶和华神是全地的主,祂的儿子也就得到列国和全地为产业(参创48:4;申20:16;可12:7),全世界归在这位君王的统治下。

2:9 “铁杖”为受膏者权力的象征。“打破”是说击败一切敌人,建立公义的政权(参赛11:4)。“摔碎”瓦器轻而易举,破碎的残片毫无用处;敌挡神的人的下场也是如此。这事将应验在基督和祂施行的审判上(启12:5;19:15)。

2:10 10-12节为神向列国发出的警告,应该投靠耶和华才能免遭灭亡,而敬畏神乃一切智慧的开端。

“审判官”指“掌权决策的人”。

2:12 以嘴亲脚表示敬意和臣服。(参72:9;赛49:23;路7:38)。当年中东叙利亚和巴勒斯坦的王携礼物朝拜亚述王西拿基立(主前705-681年),吻脚示敬。“子”指“受膏者”。“他”指耶和华。全节说明:敌对的人必须改变所行的道,才能逃避神公义的刑罚,敬畏侍奉神和祂的受膏者,才能脱祸蒙神福佑(参申6:15)。

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第二篇不变的天旨 

  要把这诗篇放在适当的背景里,我们必须向前看,留意大灾难结束的时候,即我们的主耶稣基督从荣耀中降临,并在地上作王之前的一段时间。这时候,有一个由列国和诸王组成的庞大联盟,他们联合起来,极力防止基督接管世上的政府。 

  二 1 ~ 3  但这样一个联盟将会是徒然的。诗人问:“外邦人和犹太人民为什麽要谋算虚妄的事?外邦的君王和犹太人的统治者,为何以为他们可以抵挡耶和华并他的受膏者的权力呢?” 

  二 4 ~ 6  那坐在天上的神必嗤笑他们的愚蠢和傲慢。祂必嘲笑他们紧握的拳头和高声的呼喊。他们的狂妄和威胁就象老鼠向狮子吱吱地叫一样! 

  最後,神打破祂的沉默。祂要在忿怒和烈怒中说话,以致祂的敌人都被惊吓。他们要听见祂那不能改变的决定:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”一旦宣告出来了,神的决定就好象已经应验了那麽确切。 

  二 7  接着,基督自己要加上祂的见证。祂要在私下的谈话中透露这见证,天父首先对他说:“你是我的儿子,我今日生你。”我们最少有四种方法解释这天旨。首先,基督从亘古到永远是神的儿子这句话, 有实在的意义。然而,使徒行传十三章 33 节引述这节经文来指基督的道成肉身。在第三个意思上,基督是在复活的时候生出来 

  的——“从死里首先复生的”(西一 18 )。最後,有些人认为“今日”是指一个将来的日子,那时基督将被拥为王。 

  二 8  但父神又说:“你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。”换句话说,父神应许祂的儿子能辖管全地。全世界都要服在祂的权柄之下,祂的治权要从此岸伸展到彼岸。 

  二 9  最後,神已经给基督权柄去处理所有反抗和叛乱。祂要用铁杖击打那些起来攻击祂的人,将他们摔碎,如同窑匠的瓦器。从其它经文我们知道,基督返回地上的时候,和统治全地的一千年期间,都行使祂的权柄。在祂作王之前,祂会毁灭那些不认识神和不听从福音的人。其後,在千禧年期间,基督要用铁杖来统治,每当叛乱冒头的时候,祂就加以惩罚。 

  二 10,11  我们继而听见圣灵的声音。在一个动人的福音呼吁中,祂力劝君王与统治者要敬爱和事奉耶和华。拒绝祂就是毁灭,信靠祂就能带来平安和真正的快乐。 

  二 12  一个人信靠他的创造者,是一件最合理、最合乎逻辑和适当的事情。相反来说,不相信和藐视那全能者,是一件最不理性的事情。 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第二篇 统管全地的王 

  本篇可分为 4 段。诗人首先在第一段( 1-3 节)指出,世上的「君王」意图敌挡「耶和华」和祂的「受膏者」;然后在第四段( 10-12 节)呼吁那些君王省悟,劝喻他们「投靠」并效忠神之「子」,事奉「耶和华」。在首末两段中间加插了两段说话:先是神宣告祂已膏立祂的儿子执掌王权( 4-6 节),然后神子述说神要祂治理全地的应许( 7-9 节)。本篇的主题是建基于塞缪尔记下第七章中,耶和华对大卫的应许:美名、作神儿子的特权和不断的国祚。这首诗可能是用于大卫家每一位君王的登基大典中,祝贺登位者接掌王权,并重申神的应许。但这应许要到伟大的大卫之子降生方才全然应验(路一 31-33 )。全世界都拒绝这位君王的统治(路十九 14 ),甚至曾把他置诸死地(徒四 25-26 ;林前二 8 )!直至今天,尽管人的态度看来如何温和及包容,但骨子里仍然仇视、敌挡及反叛神和基督。大卫王朝历代以来均在外邦邻国的敌视中生存,这反映了世界对神的反叛;本篇亦有预言耶稣遭世人弃绝的味道。 

  第 1-3 节「谋算虚妄的事」意指在背地里议论纷纷。这里的重点是喧闹不安,多于密谋背叛。谁夺去了世上的平安?答案在第 2 节:当人拒绝耶和华并祂的受膏者时,世上就不会有真正的平安!与神为敌是堕落人性的中心特质(西一 21 )。「受膏者」(参撒上十六 13 ,二十四 6 ;赛十一 1-9 )。「捆绑 …… 绳索」:这是撒但的骗局(创三 1-5 ),要把蒙神赐福的条件说成神恶意限制人享受应有的自由。 

  第 4-6 节 神既没有与反叛者谈判,也没有迎合他们的要求;祂重申祂的圣旨:祂所拣选的已被「立」,再没有争议的余地!就如创世记第三章,人类始祖的背叛对神的主权没有半点动摇。「怒 …… 烈怒」分别是令人感受到和已发出来的烈气。「锡安」是大卫王国所在之地,象征神在基督里新造的中心(来十二 22-24 )。 

  第 7-9 节  强调受膏者的儿子名分,及祂承受「基业」的应许,并授予祂的权能。「我的儿子」象征神收纳有大卫血统的君王为儿子,而父子关系由「今日」(即登基之日)正式开始。当这段经文被引用于解释耶稣的复活时(徒十三 32-37 ),则代表神将已成的事实明白地公告天下。「你求我」:代表神的儿对对父谦卑顺从,有别于叛逆的诸王。祂曾为此受试探(太四 8-10 ),并且得胜(太二十六 39 )。「铁杖 …… 瓦器」:神子绝对的权能和诸王的无助,成强烈对比。 

  第 10-12 节「事奉 …… 亲嘴」:不顺服神子就不能事奉神!「畏惧 …… 战兢 …… 快乐」:信心与自以为是大有分别:以嘴亲子的人,对祂的圣洁「怒气」时刻儆醒,也对祂常存合理的「畏惧」。「有福的」(参一 1 )。「投靠」:「我们没有其它人可投靠,只有投靠祂!」( Kidner ) 

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  2:1  

  1~12 外邦为什么争闹:这首诗篇描述了四个不同

  的场面: 

  1.  诗人开始便谈到世上的万民和君王抵挡神

  的受膏者(1~3节;比较徒4:25~27;参

  下一条注释)。这是一幅人类以傲慢反叛神,抵挡他的律法和他的

  救赎,拒绝弥赛亚以及他给人的道德教训的可悲画面,新约圣经的作者同样视世界为反对基督、

  信徒和圣经真道的势力(约15:19;弗6:12)。 

  2.  神的反应是嗤笑世人试图把他排除在外的

  荒唐努力(4~6节)。神止息人类

  的反叛,并在地上完全建立他国度的时候就要来了(参罗1:18;帖前5:1~11;帖后2:8;启19:11~21)。 

  3.  父神应许差遣他的爱子(7~9节),就是最终承受列国的那一位(参徒13:33;来1:5;5:5;比较太3:17;17:5;彼

  后1:17),来击败一切反对神掌权的势力。末后,当基督降临,除

  灭神的仇敌时,这个应许就会应验(参启12:5;19:15)。那时所有忠心的信徒将和他一同来统治

  列国(启2:26~27)。 

  4.  圣灵借着诗人劝勉人类在全能的神面前做

  聪明人,并在神大而可畏的审判日来临之前投靠他,以神为避难所(10~12节;比较来3:7~19)。 

  2:2  

  他的受膏者:本篇

  为弥赛亚诗, 预言神的弥赛亚——耶稣基督的来临。“弥赛亚”的意思

  是“受膏者”,指耶稣。神膏他救赎

  以色列并统管神的国度(参下一条注释;参太1:1注)。 

  2:7  

  我的儿子,我今日

  生你:“我今日生你”的字面意思是“使你出生”,原指一个妇人从腹中生出孩子来。该语在此

  特指一位君王将自己的儿子带到臣民面前,宣告他与父亲一同做王(比

  较王上1:32~34,在那里大卫为所罗门做了此事)。

  这里它是指公开宣告耶稣为神的儿子,膏他为先知、祭司和君王(参

  太3:12;徒13:33;来1:5;5:5;7:28;彼后1:13)。 

  2:8  

  将列国赐你为基

……圣经注释本章结束

诗篇第2章-每日研经丛书注释

诗篇第二篇   大作普世之王(二 1-12 ) 

  上帝给予以色列的另一份礼物是一位君王。我们从撒母耳记下七章读到大 王,从宫廷牧者拿单先知知道上帝特别 拣选了他,去引领并牧养与祂立约的子民。大 本想为上帝建造一所‘房子’,即圣殿,好像周围各国的王,都为他们的神建造庙宇。但是拿单接把‘圣殿’这个词,用另一个意思解释。他要大明白,上帝毋须住在圣殿中。当所罗门作王时,他确然建造圣殿。在献殿的祷告中,他宣告说:‘看哪!天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?’(王上八 27 )以色列人对上帝的认识,与周围一切邻国的神大不相同。上帝要他们明白,上帝永远的居所,不在建筑物里,乃是住在人类之中。所以拿单解释说:‘耶和华应许你,必为你建立家室。’( 8 节)这‘家室’就是从大 传下去的王朝。拿单用一字双关的语意,因为‘建立’也可以解作‘有后裔’的意思。照这种方式,从大谱系所出的‘子孙’,按照特别的意义来说,皆成为上帝的‘儿子’( 14 节)。 

  所以我们从这里还可以看到上帝的另一个约(参诗八十九 3 ),就是与大 家所立的约。上帝应许对他的后裔永远守约,祂说:‘我的 慈爱仍不离开他 ,……,你的家和你的国 必在我面前永远坚立 ,你的国位也必坚定,直到永远。’( 15 , 16 节) 

  以上两组蓝色字皆是‘立约’的名词。慈爱在希来文是 hesed ,我们从全部诗篇之中,会不断地见到用来描述上帝忠诚与可靠的爱,实际上是‘不容我失丧的爱’。在古旧的钦定本( A.V. )和詹姆士王钦定本( K.J.V. )中,这个字被译成许多不同的英文字,例如 mercy (怜悯), kindness (仁慈), lovoing/kindness (慈爱), goodness (良善),这里只是略举一些而己。但标准修订本( R.S.V. )常用 steadfastlove (坚定不移的爱)这两个英文字,好显出上帝与以色列人立约的一种爱的意思。这种爱不单是一般的仁爱或怜悯,或者是母亲对婴孩天性的爱,这是双方立约之中一方的忠诚之爱,而此乃上帝给与祂的子民的。此外,我们知道‘坚定’一词等于英文中的阿们( Amen ,译者按:诚信真实的意思),上帝自己就是阿们;祂是人类所有怀疑、问题与困难的答案。上帝是‘我是’( I AM )(出三 14 )(译者按:中文是满足人一切需要的意思),因此没有比上帝的爱更坚定。阿们是确定、稳固、不动摇的意思。我们晓得,假使一座石造的圣殿被建在磐石上,就有确定、稳固、不动摇的根基。照样,大 后裔的王朝也有可确定和不变的根基,因为它是建基于上帝,上帝本身就是磐石(诗十八 2 )。 

  由大 (主前一千年)作王至耶路撒冷陷落(主前五八七年),大的每一位子孙 登位时,‘所有的人’
──诗篇第2章凡能离开家乡,长途跋涉,登上位于高山的首府耶路撒冷的
──诗篇第2章都会参加这项伟大的庆典。不过在这多采多姿的庆典之中,重要的时刻乃是宫廷的牧者 向新 君王欢呼的时候。新君主不独是大 子孙,按照撒母耳记下七章来说,实际上是上帝之子。 

  这篇诗在每一位以色列王登位时,都会一再使用。并且,在加冕仪式中,极可能会有一些戏剧的的表演。请注意我们在前面所读的每一节诗歌,均可由圣殿的诗班和各班祭司念诵和演出;例如地上的君王举行秘密会议(第 2 节),挣开捆绑(第 3 节),上帝在天上发笑(第 4 节),跟 有一位祭司说:‘那 时……’,并且指 在锡安圣山宝座上的新君王(第 6 节),又由另一位祭司诵读撒母耳记下二章七节之经文(第 7-9 节),上帝说:‘我已经立我的君在锡安。’最后,由一些扮演外邦的君王,亲吻新登位的君主的脚( 10 , 11 节)。这最后的一幕,由戏剧性的呼喊
──诗篇第2章‘现在……!’开始表演,演出列王纪下十一章十二节所记载的动作。这是上帝全体子民所体验的何等鼓舞的时刻! 

  你是我的儿子(二 1-12 )(续) 

  平常的人可从整个富有色彩的活动中学到什么呢? 

  (一)提醒他们,当一位曾征服多国的伟大君王去世时,其他各处的君王便会起来,作好准备,参予战争,企图推翻他的承继人。但是我们现在看见,外邦的君王欲密谋推翻大 的儿子是荒谬可笑的,因为他们所计划的战争,实是反抗上帝!假若我们能对自己唱出韩德尔之弥赛亚中伟大的一句:‘为什么外邦人在一起狂怒呢?’这节经文的力量便能令我们感到亲切了。 

  (二)外邦人以为上帝的目的是藉 祂膏立的君王,使他们成为奴仆。他们所要的是自由。但是任何的人都应该认识到
──诗篇第2章通常很困难的
──诗篇第2章解放本身不是目的,无论是妇解运动、解除殖民地统治、或是不羁于道德限制。解放即是释放,进入一个新的顺服里。在这种情形中乃是顺服于上帝这位君王所启示 ,对整个世界仁爱的计划。 

  (三)崇拜者认识到,上帝从起初知道终末的事,祂知道人类的自私和反叛的结果。就是这个原因,上帝在天上发笑。 

  (四)他们认识到,没有忿怒,便没有真正的爱。上帝对罪人表示忿怒,简单的原因,乃是祂知道他们的内心。就是因为祂知道一切,祂能宽恕一切,并且能视他们为个体,与他们谈话。上帝不是一位居住在高天之上的遥远神灵,祂实在关心人类的生命。当达成这目标,祂使用祂的副手,大 ,为祂行事。 

  (五)他们认识到,上帝已告诉全世界的每一个人有关祂奥秘的计划,祂的旨意,由万王之王所宣告的是绝对的。全以色列当然是上帝的儿子(出四 22 )。这即是说,上帝已拣选了以色列,完成祂自己救赎世界的伟大计划。上帝的计划,不是要藉印度的薛华、锡兰的释迦、或中国的孔子来完成,而是藉 特别拣选的子民,他们有特别的名称, lsrael (即是‘他与上帝较力,并且得胜了。’参创卅二 27-32 ),虽然他们全都是罪人。现在这位被拣选的上帝儿子,在他们集体生活的高 上,只有大一个人,被上帝所拣选,受膏永远去带领和牧养上帝的子民。附带的说明,一位以色列君王,看来并不是由于战胜敌人而为王,乃是被永生上帝所拣选的。 

  (六)当然这位被拣选的上帝的儿子,要运用他自己的自由意志,请求容许被上帝所用。只有如此,上帝会使他成为地上万国的统治者。 

  (七)所有领袖、君王、首相、独裁者和总统的生命都是上帝所赐与,面对这个奇异的事实,上帝命令他们以敬畏的心俯伏,在这历史中这个时刻,他们获悉了有关永生上帝目的与计划的大概。今日我们从一幅浮雕壁画中,可见被打败的以兰王,在亲吻亚述尼尼君王的脚。我们的诗人知道,耶路撒冷的民众会知道这习俗。‘现在 诸位 君王,应当有智慧,应当注意,世上的统治者阿,以敬畏服事上主。’正如旧约希腊文译本,七十士译本所说的:‘以战兢在祂里面欢欣!’ 

  (八)在参予崇拜的人 中,有些人是慎思而属灵的。当他们望这位青年人登基时,会产生很大的困惑,他们怀疑这个有罪的人,如何可以成为上帝的儿子,统领他们带罪的以色列子民,即依我们所知,也被称为上帝儿子的整个体。假若产生问题的登基仪节是一位在大死后数个世纪执政的君王,有这种忧虑是合理的。我们在列王纪下读到一些自私凶暴的人继位。当然有一些是忠诚的,但其他多是邪恶的。假如是这样的人坐在位上,崇拜者如何了解上帝的应许呢? 

  然而这些君王犯罪的事实,深切地教导以色列一些有关上帝的本性。我们要记得,圣经并不是像一些读者般‘假装敬虔’,它没有替人类的罪恶拉上面纱,甚至上帝所拣选的仆人也是如此。因为圣经并不是有关人的书,而是有关上帝,并祂对所创造的人类的爱。 

  在以色列的崇拜者的心思中,对于这个感到苦闷的问题的钥匙,可在‘受膏者’一词找到(第 2 节),希伯来文是 mashiach ,我们译作弥赛亚。正如这个词所表达的,当新的君王受膏成为上帝的儿子时,这行动本身便成为对将来的应许,上帝会忠于祂与大 的约。故此,对于那些能接受的人,就算看来有罪人拦阻的事情发生,我们可以如此说,那仪节已转为一个圣礼的启示,即上帝的目的,祂遵守祂的应许。我们 有思想的百姓现在可以存 清楚和肯定的信心回家,终有一天,一位真正的儿子会出现,祂能真正的对上帝说:‘我的父亲。’祂能坐在宝座上,这宝座不单是属于以色列,也是属于所有国家的(参诗八十九 24-29 ;徒十三 33 )。 

  这个为大 的儿子加冕动人的礼仪,以全体相信上帝的子民所唱的歌为终结:‘那些’不在大的儿子,而‘在上帝里找寻避难所的有福了(回应诗篇第一篇)。’
──诗篇第2章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   君王   上帝   基督   耶和华   大卫   列国   他们的   的人   以色列   注释   儿子   诗篇   圣经   译本   标题   标签   修订本   这是   新约   文理   瓦器   我要   世上   王权   顺服   你是   耶路撒冷   希伯来   经文   天上
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释