福音家园
阅读导航

诗篇第59章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗59:1(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时大卫用这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)我的 神啊,求你救我脱离仇敌!把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人;

拼音版诗59:1 ( Sǎoluó dǎfa rén kuītàn Dàwèi de fángwū, yào shā tā. nàshí Dàwèi yòng zhè jīn shī, jiāo yǔ líng zhǎng, diàoyòng xiū yào huǐhuaì ) wǒde shén a, qiú nǐ jiù wǒ tuōlí chóudí, bǎ wǒ ānzhì zaì gāo chù, dé tuō nàxiē qǐlai gōngjī wǒde rén.

吕振中诗59:1 我的上帝阿,援救我脱离仇敌,保护我于高处、脱离那起来攻击我的。

新译本诗59:1 大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是在扫罗打发人去窥探大卫的家,要杀死他以后作的。我的 神啊!求你救我脱离我的仇敌,求你把我安放在高处,脱离那些起来攻击我的人。

现代译诗59:1 我的上帝啊,求你救我脱离仇敌;求你保护我脱离攻击我的人。

当代译诗59:1 我的上帝啊,求你救我脱离我的仇敌,求你保护我,使我不致遭受杀害。

思高本诗59:1 派人窥伺他的寓所时。

文理本诗59:1 我上帝欤、援我于仇敌、置我于崇高、脱诸起而攻我者兮、

修订本诗59:1 我的上帝啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。

KJV 英诗59:1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

NIV 英诗59:1 Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.

和合本诗59:2求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人。

拼音版诗59:2 Qiú nǐ jiù wǒ tuōlí zuò niè de rén, hé xǐaì liú rén xuè de rén.

吕振中诗59:2 求你援救我脱离作孽的人,救我脱离爱流人血的人。

新译本诗59:2 求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。

现代译诗59:2 求你救我脱离作恶的人,使我摆脱杀人犯的手。

当代译诗59:2 求你保存我的性命,免受罪人和凶徒的袭击。

思高本诗59:2 我主,求你由我的仇敌中,救我免难,求你从攻击我者中,使我脱险;

文理本诗59:2 拯我于作孽者、救我于嗜杀者兮、

修订本诗59:2 求你救我脱离作恶的人, 救我脱离好流人血的人!

KJV 英诗59:2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

NIV 英诗59:2 Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.

和合本诗59:3因为他们埋伏,要害我的命。有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。

拼音版诗59:3 Yīnwei tāmen máifu, yào haì wǒde méng, yǒu nénglì de rén jùjí lái gōngjī wǒ. Yēhéhuá a, zhè bù shì wèi wǒde guo fàn, ye bù shì wèi wǒde zuìqiā.

吕振中诗59:3 因为他们埋伏要害我的性命;有势力的人结夥来攻击我,并不是为了我的过犯,也不是为了我的罪。

新译本诗59:3 看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。

现代译诗59:3 看吧,他们埋伏要攻击我;残暴的人结夥跟我作对。这并不是因为我有过犯,也不是我做了甚麽坏事。

当代译诗59:3 他们埋伏起来要夺走我的性命,凶悍的人也守候在那里。然而,主啊,我从没有亏负他们。

思高本诗59:3 求你救我脱离为非作歹的人,求你救我远离好流人血的人。

文理本诗59:3 彼众潜伏、欲害我命、强者集而敌我、耶和华欤、非因我过、非因我罪兮、

修订本诗59:3 因为他们埋伏要害我命, 强悍的人聚集攻击我, 耶和华啊,不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。

KJV 英诗59:3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

NIV 英诗59:3 See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.

和合本诗59:4我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我。

拼音版诗59:4 Wǒ suīrán wú guo, tāmen yùbeì zhengqí, pǎo lái gōngjī wǒ. qiú nǐ xīngqǐ jiàn chá bāngzhu wǒ.

吕振中诗59:4 永恒主阿,我虽然没有愆尤,他们仍然跑上来,守着位置要进攻。求你奋发,来接济我,并且鉴察。

新译本诗59:4 我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。

现代译诗59:4 上主啊,他们大张声势而来,并不是因为我犯了过错。

当代译诗59:4 可是,他们还是要杀我,主啊,求你醒来,鉴察这一切,并且帮助我!

思高本诗59:4 却群起与我作对。

文理本诗59:4 我虽无过、彼乃疾趋而备攻、尚其兴起、鉴察而辅助兮、

修订本诗59:4 我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。 求你兴起,来帮助我,来鉴察!

KJV 英诗59:4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

NIV 英诗59:4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!

和合本诗59:5万军之神耶和华以色列的 神啊,求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)

拼音版诗59:5 Wàn jūn zhī shén Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, qiú nǐ xīngqǐ, chéng zhì wàn bāng. búyào liánmǐn xíng guǐzhà de è rén. ( xì lā )

吕振中诗59:5 万军之上帝永恒主阿,惟独你是以色列的上帝;求你醒起,来察罚列国;不要恩待那些背信行恶的人。[细拉]

新译本诗59:5 万军的 神耶和华啊!你是以色列的 神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)

现代译诗59:5 上主—万军的统帅上帝啊,起来帮助我吧!以色列的上帝啊,求你亲自鉴察!求你起来惩罚列邦;不要向作恶的叛徒显示仁慈!

当代译诗59:5 万军之主、以色列的上帝啊,求你起来,惩罚不敬畏你的列国,不要姑息邪恶奸诈的人。

思高本诗59:5 我虽然无辜,他们却跑来挑战,求你醒来扶助我,且予以察看。

文理本诗59:5 万军之主耶和华、以色列之上帝欤、起罚万邦、勿悯作孽之恶人兮、

修订本诗59:5 万军之耶和华上帝-以色列的上帝啊, 求你醒起,惩治万国! 不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)

KJV 英诗59:5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

NIV 英诗59:5 O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah

和合本诗59:6他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。

拼音版诗59:6 Tāmen wǎnshang zhuǎn huí, jiào haó rú gǒu, wéi chéng rǎo xíng.

吕振中诗59:6 他们每晚叫号又叫号、如狗,环城绕行。

新译本诗59:6 他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。

现代译诗59:6 他们晚上回来,像野狗狂吠,在城里荡来荡去。

当代译诗59:6 他们夜里偷偷地前来刺探,像在城里徘徊的狗一样。

思高本诗59:6 醒来严罚这些群众,别恩待这些背信恶徒。

文理本诗59:6 彼暮而归、叫嘷如犬、环城而走兮、

修订本诗59:6 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。

KJV 英诗59:6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

NIV 英诗59:6 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

和合本诗59:7他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。他们说:“有谁听见?”

拼音版诗59:7 Tāmen kǒu zhōng pēn tǔ è yán, zuǐlǐ yǒu dāo, tāmen shuō yǒu shuí tīngjian.

吕振中诗59:7 看哪,他们口中喷吐着恶言,他们咀唇上有刀;自以为有谁听见呢?

新译本诗59:7 看哪!他们口中吐出恶言,他们嘴里吐出利刀,他们心里说:“有谁听见呢?”

现代译诗59:7 听他们的侮辱恐吓吧。他们的舌头像口中喷出的利剑,还以为没有人听见他们呢!

当代译诗59:7 我听见他们大声辱骂咒诅上帝,他们说:“没有人会听见的。”

思高本诗59:7 他们晚上归来,狂吠如犬,他们环绕城池,四周围转。

文理本诗59:7 彼口哓哓、唇里藏刀、自谓谁闻之兮、

修订本诗59:7 看哪,他们口中喷吐恶言, 嘴里有刀: "有谁听见呢?"

KJV 英诗59:7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

NIV 英诗59:7 See what they spew from their mouths--they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"

和合本诗59:8但你耶和华必笑话他们,你要嗤笑万邦。

拼音版诗59:8 Dàn nǐ Yēhéhuá bì xiàohua tāmen. nǐ yào chīxiào wàn bāng.

吕振中诗59:8 但你呢、永恒主阿,你笑话他们;你嗤笑列国。

新译本诗59:8 但你耶和华必讥笑他们,你必嗤笑万国。

现代译诗59:8 但上主啊,你嘲笑他们;你讥讽列国!

当代译诗59:8 但主啊,你却嗤笑他们,你要嘲讽列国。

思高本诗59:8 看,他们的舌宛如利剑,且满口傲慢说:「有谁听见?」

文理本诗59:8 耶和华欤、尔将哂之、嗤笑万邦、

修订本诗59:8 但你-耶和华必讥笑他们, 你要嗤笑万国。

KJV 英诗59:8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

NIV 英诗59:8 But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.

和合本诗59:9我的力量啊,我必仰望你,因为 神是我的高台。

拼音版诗59:9 Wǒde lìliang a, wǒ bì yǎngwàng nǐ. yīnwei shén shì wǒde gāo tái.

吕振中诗59:9 我(传统∶他)的力量阿,我要歌颂(传统∶警戒着等候)你;因为上帝阿,你乃是我的高垒。

新译本诗59:9 我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。

现代译诗59:9 我要倚靠你的大能;上帝啊,你是我的避难所。

当代译诗59:9 上帝我的力量啊,你是我安居之所,我要歌颂赞美你。

思高本诗59:9 但是你,上主,你必嘲笑他们,你必讥讽这般异民。

文理本诗59:9 我力欤、我必企望尔、上帝为我高台兮、

修订本诗59:9 我的力量啊,我要等候你, 因为上帝是我的庇护所。

KJV 英诗59:9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

NIV 英诗59:9 O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,

和合本诗59:10我的 神要以慈爱迎接我。 神要叫我看见我仇敌遭报。

拼音版诗59:10 Wǒde shén yào yǐ cíaì yíngjiē wǒ. shén yào jiào wǒ kànjian wǒ chóudí zāo bào.

吕振中诗59:10 愿我的上帝以他的坚爱迎接我;愿上帝使我看见窥伺我的、遭报应。

新译本诗59:10 我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。

现代译诗59:10 我的上帝爱我,要来帮助我;他要让我看见仇敌的溃败。

当代译诗59:10 我的上帝对我的坚爱永不改变,他会帮助我,终必让我得偿所愿,使仇敌遭报。

思高本诗59:10 我的力量,我只有仰望於你,因为你是天主,是我的堡垒。

文理本诗59:10 我上帝以慈惠迎我、潜伏以害我者、上帝使我见其遭报兮、

修订本诗59:10 我的上帝要以慈爱迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。

KJV 英诗59:10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

NIV 英诗59:10 my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.

和合本诗59:11不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌,求你用你的能力使他们四散,且降为卑。

拼音版诗59:11 Búyào shā tāmen, kǒngpà wǒde mín wàngjì. zhǔ a, nǐ shì wǒmen de dùnpái. qiú nǐ yòng nǐde nénglì shǐ tāmen sì sǎn, qie jiàng wèi bēi.

吕振中诗59:11 不要怜悯(传统∶杀死)他们,恐怕他们(传统∶我的人民)忘了;主我们的盾牌阿,求你用你的能力使他们摇荡无定,降为卑微。

新译本诗59:11 不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。

现代译诗59:11 上帝啊,不要杀灭他们,我的人民才不会遗忘。求你用你的力量赶散他们,摧毁他们;主啊,你是我们的保护者!

当代译诗59:11 不要杀掉他们,要不然,我的人民不久便会忘了这教训。你只要用你的能力驱散他们,叫他们站立不稳就可以了。主啊,求你保护我。

思高本诗59:11 愿那爱我的天主援助我,使我因仇敌失败而欢乐!

文理本诗59:11 勿杀戮之、免我民遗忘之、我主我盾欤、以尔之力、使彼流离倾覆兮、

修订本诗59:11 主,我们的盾牌啊, 不要杀他们,免得我的子民遗忘; 求你用你的能力使他们四散, 使他们降为卑。

KJV 英诗59:11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

NIV 英诗59:11 But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.

和合本诗59:12因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。

拼音版诗59:12 Yīn tāmen kǒu zhōng de zuì, hé zuǐlǐ de yányǔ, bìng zhòumà xū huǎng de huà, yuàn tāmen zaì jiāoào zhī zhōng beì chán zhù le.

吕振中诗59:12 愿他们因他们口中的罪、和咀唇上的话、跟他们所发的咒骂和欺骗、而在他们的狂傲中被缠住。

新译本诗59:12 因他们口中的罪,因他们嘴里所说的话,愿他们在自己的骄傲中被缠住。因他们所说的是咒骂和欺骗的话,

现代译诗59:12 他们的嘴巴沾满罪恶,唇舌全是罪孽;愿他们被自己的骄傲绊倒!因为他们咒骂、欺骗,

当代译诗59:12 他们既然狂傲自大,又口出咒诅和虚谎的话,就求你在愤怒中毁灭他们,把他们铲除,使列国知道上帝统治以色列,也统治全世界。

思高本诗59:12 上主,我的盾,你以强力扰乱制服他们。

文理本诗59:12 因其口之罪、唇之辞、及其咒诅诳诞、任其为骄慢所缚兮、

修订本诗59:12 愿他们因口中的罪和嘴唇的言语, 被自己的骄傲抓住, 他们所说的尽是咒骂和谎话。

KJV 英诗59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

NIV 英诗59:12 For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,

和合本诗59:13求你发怒,使他们消灭,以至归于无有,叫他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)

拼音版诗59:13 Qiú nǐ fānù, shǐ tāmen xiāomiè, yǐ zhì guīyú wú yǒu, jiào tāmen zhīdào shén zaì Yǎgè zhōngjiān zhǎngquán, zhídào dìjí. ( xì lā )

吕振中诗59:13 求你使怒火将他们灭尽,灭尽到无有,好叫他们知道是上帝在统治雅各、以至地极的。[细拉]

新译本诗59:13 求你在怒中消灭他们,消灭他们,以致无一幸免,好使他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)

现代译诗59:13 求你向他们发怒,消灭他们;求你彻底毁灭他们!这样,万民都会知道上帝治理以色列;他的统治遍及全世界。

当代译诗59:13 他们既然狂傲自大,又口出咒诅和虚谎的话,就求你在愤怒中毁灭他们,把他们铲除,使列国知道上帝统治以色列,也统治全世界。

思高本诗59:13 他们因自己的骄傲咒骂与谎言,自陷网罗!

文理本诗59:13 以怒灭之、灭之务尽、俾知上帝主治雅各、爰及地极兮、

修订本诗59:13 求你发怒,使他们消灭, 求你使他们消灭,归于无有, 使他们知道上帝在雅各中间掌权, 直到地极。(细拉)

KJV 英诗59:13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

NIV 英诗59:13 consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah

和合本诗59:14到了晚上,任凭他们转回,任凭他们叫号如狗,围城绕行。

拼音版诗59:14 Dào le wǎnshang, rènpíng tāmen zhuǎn huí. rènpíng tāmen jiào haó rú gǒu, wéi chéng rǎo xíng.

吕振中诗59:14 他们每晚,叫号又叫号、如狗,环城绕行。

新译本诗59:14 他们每晚都回来,好像狗一样狂吠,环绕着城行走。

现代译诗59:14 我的仇敌晚上回来,像野狗狂吠,在城里荡来荡去,

当代译诗59:14 到了晚上,恶人潜回,像野狗一样吠叫觅食;他们终夜在城中徘徊,却得不到饱足。

思高本诗59:14 天主在雅各伯为王,直达地极。

文理本诗59:14 任彼暮归、叫嘷如犬、环城而走、

修订本诗59:14 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。

KJV 英诗59:14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

NIV 英诗59:14 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

和合本诗59:15他们必走来走去,寻找食物,若不得饱,就终夜在外。

拼音版诗59:15 Tāmen bì zǒu lái zǒu qù, xúnzhǎo shíwù. ruò bùdé bǎo, jiù zhōng yè zaì waì.

吕振中诗59:15 他们四处流离找食物;若不得饱就嗥。

新译本诗59:15 他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。

现代译诗59:15 像野狗到处游荡,寻找食物,没有吃饱便咆哮不已。

当代译诗59:15 到了晚上,恶人潜回,像野狗一样吠叫觅食;他们终夜在城中徘徊,却得不到饱足。

思高本诗59:15 他们晚上归来,狂吠如犬,他们环绕城池,四周围转。

文理本诗59:15 流离求食、若不得饱、终夜而待兮、

修订本诗59:15 他们到处走动觅食, 若不饱足就咆哮不已。

KJV 英诗59:15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

NIV 英诗59:15 They wander about for food and howl if not satisfied.

和合本诗59:16但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。

拼音版诗59:16 Dàn wǒ yào gēsòng nǐde lìliang, zǎochen yào gāo chàng nǐde cíaì. yīnwei nǐ zuò guo wǒde gāo tái. zaì wǒ jí nán de rìzi, zuò guo wǒde bìnàn suǒ.

吕振中诗59:16 至于我呢、我要歌颂你的力量;我每日早晨要呼颂你的坚爱;因为你做了我的高垒;做了我急难日子的躲避所。

新译本诗59:16 至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。

现代译诗59:16 但我要歌颂你的力量;每天早晨我要高唱你永恒的爱。你一向是我的避难所;你是我患难中的庇护。

当代译诗59:16 至於我,我每天早上要歌颂你的能力和恩慈,因为你一直是保护我的堡垒,是我患难时的避难所。

思高本诗59:16 他们到处游荡,觅食口。若不得饱食,便狂吠不休。

文理本诗59:16 惟我讴歌尔能力、侵晨高唱尔慈惠、盖尔为我高台、在急难时、为我避所兮、

修订本诗59:16 但我要歌颂你的能力, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你是我的庇护所, 在急难的日子作过我的避难所。

KJV 英诗59:16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

NIV 英诗59:16 But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.

和合本诗59:17我的力量啊,我要歌颂你,因为 神是我的高台,是赐恩与我的 神。

拼音版诗59:17 Wǒde lìliang a, wǒ yào gēsòng nǐ. yīnwei shén shì wǒde gāo tái, shì cì ēn yǔ wǒde shén.

吕振中诗59:17 我的力量阿,我要唱扬你;因为上帝阿,你乃是我的高垒,是向我显坚爱的上帝。

新译本诗59:17 我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高台,是向我施慈爱的 神。

现代译诗59:17 我的保护者啊,我要颂赞你;上帝是我的避难所,是爱我的上帝。

当代译诗59:17 我的力量啊,我要歌唱赞美你;因为你是我的坚固保障,是怜悯我的上帝。

思高本诗59:17 因为只有你是我的碉堡,是我困厄时日的避难所。

文理本诗59:17 我力欤、我将歌颂尔、上帝为我高台、矜悯我之上帝兮、

修订本诗59:17 我的力量啊,我要歌颂你; 因为上帝是我的庇护所, 是赐恩给我的上帝。

KJV 英诗59:17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

NIV 英诗59:17 O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.

诗篇第59章-灵修版圣经注释

诗篇第五十九篇   第 59 篇 

  诗 59:7-8> 不要以为我们所做的神看不到,其实…… 

  59:7-8 恶人咒诅神,以为神听不到,不会有反应。但神嘲笑他们。恶人活着,以为神看不见不会惩罚他们。但神在耐心观看,直到他们的恶行积到控告他们的那一天。作为信徒,我们必须小心,不要犯这些愚昧的罪。我们必须记住,我们做事的时候,神看得见、听得着。 

  诗 59:10> 神以永远的爱待我,我以什么样的爱待祂? 

  59:10 大卫被那些妒忌之人追杀。妒忌驱使他们谋害大卫。可靠的朋友,甚至自己的儿子都起来反对他,这是种多么易变的爱啊!但大卫知道神对他的爱永不改变。“他的慈爱存到永远”( 100:5 )。神对大卫永久施怜悯,对所有信神的人也是一样。当别人不爱我们或使我们灰心的时候,我们可以安歇在神那永远的爱中。
──诗篇第59章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-丁道尔圣经注释

诗篇第五十九篇   第五十九篇 驱散我们的仇敌 

  大卫半夜从他家上面的窗户脱逃的经历(撒上十九 11 以下),使这篇诗充满紧迫感,又充满忿怒
──诗篇第59章“我虽然无过”( 4 节),对那些在黑夜中潜伏、等着逮捕他的人多加嗤笑( 6 ~ 7 、 14 ~ 15 节),并对神的拯救雀跃不已。但那次的历险与颂赞,开出了更大的花朵,以至在全诗中可见“万邦”( 5 、 8 节)与“地极”( 13 节),由此可见本诗必在大卫登基之后完成,那时他才能提到“我的民”( 11 节),及全球对他仇敌的溃败所产生的回响( 13 节)。本诗其实与第二篇相像之处甚多,亦即被赶逐的大卫已经显出将来必定会 成为 君王大卫。 

  标题 

  休要毁坏 一词,见导论Ⅵ . C. 3 , 57 页。其余名词见导论Ⅵ . C. 2 、 3 50 、 53 、 54 、 57 页以下。 

  仇敌聚集(五十九 1 ~ 5 ) 

  大卫所面对的危险,及未来更大冲突的先验,见以上开头的注释 。 保护 一字( 1 节,和合: 高处 ),与其意思相近的“高台”( 9 、 16 、 17 节)一字,都有位置很高,无法碰到的观念:因此 NEB 译作“作我力量的高塔”。相对而言,大卫的家并无保障,而是陷阱,死路一条,这是他的发现(撒上十九 12 )。参,箴言十八 10 、 11 ,亦是用比较的笔法说到避难所。 

  2.  圣经拒绝将人类的争斗贬抑为利害的冲突。如果这是第 1 节给人的印象,本节则更往前一步,探究那些以狂暴作孽为生活方式之人的心态。( 作孽的人 ,见六 8 注脚 )后来别人亦指责大卫是这样的人(撒下十六 7 、 8 ),然而他领受责备的态度,却立刻否定了这项指控。 

  3 、 4.  从本篇与这故事看来,这里无辜的申辩可以帮助我们明白其他经文,因有些经文看来似乎太夸张,将这类辩白绝对化(见五 4 ~ 6 的注释 )。不过对于遭受不平待遇的问题,福音书提供了新的角度,见彼得前书二 18 以下的说明。 

  5.  此处景象扩大,现在大卫已经作王,他将第 4b 节个人的祷告,应用于更大的场合中。不过,他在年轻时已能够这样祷告,从撒母耳记上十七 45 、 46 ,他对歌利亚所说的话范围之广,便可以看出。 

  恶人绕行(五十九 6 、 7 ) 

  这里的轻视,很可能是大卫半夜遭埋伏者包围时,受激而起的反应(撒上十九 11 )。真是找烂东西吃的好时间!约伯记二十四 13 ~ 17 也有类似的主题,他嘲笑谋杀者、淫荡者,就像这里的人一样,他们可耻的日子也是从晚上开始。 

  7.   咆哮 (和合: 喷吐 )相当不适宜。字根的意思为冒泡沫上来,或喷出去;因此就狗而言, JB 译为“看它们口里流涎的模样”,就人而言, NEB 则译为“从他们口中吐出一连串胡言乱语”。参,箴言十五 2 、 28 的用法。但“胡言乱语”太过温和;第二行(直译:“嘴里有刀”)暗示为破坏性的话;第三行则明显明为亵渎。 

  NEB 无缘无故将第 15 节插在第 6 、 7 节之间,并删去第 14 节。这样做只不过告诉我们,翻译者自己会怎么写这篇诗。 

  得胜的信靠(五十九 8 ~ 10 ) 

  神的大嗤笑,参二 4 ~ 6 ,及箴言一 24 以下智慧的嘲笑。不过这幅图画必须以祂的忧愁(创六 6 ;路十九 41 以下)来平衡,而这也是审判将临的信号。 

  9 、 10.  这两节庆贺转机的出现,第 17 节将其节录,作为本诗的结尾。不过希伯来经文在这两处,有盼望与实现的区分。此处为:“我的力量(或堡垒)阿,我必 等候 ”( 9 节),而后面则为:“……要歌颂”( 17 节);同样,第 10 节是未来式,而第 16a 节则是过去式。 

  迎接 ( 10a 节)一字极其生动:它是根据在某人“面前”的观念而来,通常用于形容向某人迎面而去,正如二十一 3 那优美的句子(见该处注解 )。可是它也可以指到某人前面去引路,如六十八 25 ;因此 AV 、 RV 译为“在前”,而 NEB 意译为“为我的锦标”。这两种意思均可成立;最重要的乃是,大卫所注目的是神,而不是仇敌。 

  渐衰渐微(五十九 11 ~ 13 ) 

  这段所提 我的民 及 地极 ,将大卫早年的经历应用于国家大事,又推及神在全地的荣耀( 13b 节)。 

  11.   恐怕我的民忘记 是圣经很典型的实话;这是申命记最关切的事之一(如:八 11 以下),又是诗篇七十八、一○六篇的历史诗所注重的。神的子民既然容易松懈、走偏,祂就利用仇敌来完成几种角色:作棍责打(赛十 5 、 6 ),作忠诚的试验(士二 22 ),作锻炼用(士三 2 ),而在本段则作为实物教学。从第 \cs16 13 节看来, 不要杀他们 并非绝对如此:这里只是求审判逐渐施展,直到最痛苦的结局。我们不必将本句读为问句(“难道你不消灭他们吗?”),像 NEB ;将“不”字除去,如 JB ,亦无凭证。旧约经常用一个绝不改变的状况来解释另一种情形,针对那种情形,我们应该加上限定子句(如:出二十 4 、 5 要从如:民二十一 8 ;王下十八 4b 来看)。 

  本节其余部分(连同六十八 1 )显然是英国国歌中一句引起争议的歌词之灵感的来源:“使她的仇敌四散,叫他们跌倒”。这里“流离四散”此译为 摇摇欲坠 好(和合: 四散 );此字根在第 15a 节再度出现,而大卫本人也将尝到这羞辱(撒下十五 20 )。 

  12.  士师记第九章示剑人的故事,是一个社团因 骄傲……咒骂、虚谎 而自寻毁灭的典型例子。这些罪无一不为社会带来致命的伤害,也必然招来惩罚;不过,骄傲亦等于直接向神挑战。 

  13.  撒母耳记上十七 46b ,大卫对歌利亚所讲那番伟大的话,与第 13b 节很类似,由此可见,最后的子句应该与知道相联,而非与 掌权 相联。真神仆的特色之一,就是渴望看见神为人所认识(参,王上十八 36 ;约十二 27 、 28 );或许大卫最初唱这首诗时,意思为“神
──诗篇第59章而非扫罗”(柏容),然而后来他将范畴扩大,意思变为“神
──诗篇第59章而非大卫”,因为他是在求神从天上直接干预。 

  饥群饿党(五十九 14 、 15 ) 

  本处叠句第二次出现时,因着大卫得胜的把握,已经有所改变。潜伏的人又回来了,可是如今他们的狂傲气势何在?参第 7 与 15 节的比较 263 。 叫号 一字的翻译较不确定,这个字曾用来形容以色列人在旷野的“怨言”
──诗篇第59章可说是“哀声怨叹”,在此也很配合文意。古译本如此认为;不过若按希伯来文母音,则意思变为“他们待了一整夜”,有些注释家偏好此解。不过, 叫号 的翻译可令人忆起沙漠中饥饿的叛徒,似乎是这些子音的正确读法,何况以下紧跟着的,是一生动的对比,更使这译法显得牢靠。 

  得胜的赞美(五十九 16 、 17 ) 

  在可畏景象的叠句首次出现( 6 、 7 节)之后,强烈的对照登场:“但耶和华……”( 8 节)。它第二次出现时,同样有鲜明的前后之比,先强调“至于他们”( 15 节),再强调“但我……”( 16 节);接着则是进一步的对比,一方为受挫的埋怨,另一方则为兴奋的欢唱。这动作以三个不同的字来表达,不妨译为“我要歌唱……我要呼喊……( 16 节);我要吟一篇诗”( 17 节)。 

  17.  正如前面幽暗的叠句第二次已有所改变( 6 ~ 7 、 14 ~ 15 节),信靠的叠句亦然。第 9 节的主题是忍耐等候:“我必仰望”(见该处注释 )。如今大卫是以感恩的心回顾,因祷告已蒙应允( 16b 节),所以“我必仰望”变成“ 我要歌颂 ”,或( NEB )“我要向吟一篇诗”。而他不再需要继续对应第 10 节的部分,即以“爱我的神”( JB )开头的那句话。句子可以到此断开 264 ,使全篇以这样的叠句达到完美的结论(按 JB 的翻译): 

  “我的力量阿,我为演奏, 

  我的城堡乃是神自己, 

  是那位爱我的神。” 

  263 NEB 的译文非常不尽情理,将第 14 节完全删去,以致除去此叠句,又把第 15 节挪到第 6 节之后。 

  264 不过, NEB 将此删去。
──诗篇第59章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-诗篇第59章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第五十九篇   信心胜过苦难(五十九 1 ~ 17 ) 

  本篇诗的背景是撒母耳记上十九 11 ~ 18 ;扫罗派人到大卫的居室中去刺杀他,可幸大卫的妻子及早得知暗杀阴谋而令他逃亡,并将大卫从窗户缒下去;大卫可能逃到一安全地方后心情激动,便将内心忧苦之怀宣泄在本篇诗中: 

  .求救的呼援( 1 ~ 7 )
──诗篇第59章大卫在急难中唯一可做的,就是向天上体察人心肺腑的神呼援救助,但在第 4 节他心中不平:疑惑为何自己虽无过犯,而敌人竟会来追杀他呢?这是正直人正常的自然反应。很多爱主的基督徒也时常在遭难时发出同样的疑问:我并无犯甚大罪,为什么神竟然准许苦难降临在我身上呢?但神从来没有说基督徒可以免于患难,相反“患难原是命定的”(参帖前三 3 )。 

  .信心的胜利( 8 ~ 15 )
──诗篇第59章大卫既接受苦难是人生必经之路,于是心态有所转变,从消极之怨叹转为积极的信靠说:“我的力量啊,我必仰望,因为神是我的高台。”( 9 )又说:“我的神要以慈爱迎接我。”( 10 )立刻将先前激忿之心稍降,只求神的公义显明,以公平审断恶人。 

  .赞美之歌唱( 16 ~ 17 )
──诗篇第59章大卫在此幽暗之境地仍能高唱赞美神之歌,充分显示了他的信心何等大。对!只有真实的信心才可以胜过难当的苦难,惟有这样才能在经历中体会“神是赐恩的神”! 

  祈祷  求父将大卫的信心赐我,使我在逆境苦难中仍能高唱的大慈爱。
──诗篇第59章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                                                  

  诗篇 第五十九篇 注释 

  59:1-17 这是一篇祈祷诗 

  1-7 祈求的内容和基础 

  诗人「开门见山」的求神救他脱离仇敌,因他没有犯过罪,不应受他 

  们迫害( 3下)。 

  诗人在 3节上和6-7节描写敌人的恶毒,藉此暗示他的苦况。这些敌人 

  不停寻找可以谋害的对象,犹如饥饿的野狗晚上到处觅食。这情景叫 

  人想起魔鬼如同吼叫的狮子遍地游行,寻找可吞吃的人(彼前 5:8)。 

  7     

        「口中喷吐恶言」:描述狗狂吠的情形。 

        「有谁听见」:这些敌人骄傲自恃,不怕神的刑罚。 

  8-10 祈求的基础 

  神是诗人的力量和高台,而且爱护他,必会叫他亲见敌人遭报。 

  9     

        「我的力量」:与3节那些「有能力的敌人」相对;有能力的 

        敌人绝不能与那最有力的耶和华相比。 

  11-13 祈求的内容 

  诗人再次求神消灭敌人。 

  11    

        本节上半的意思是:诗人求神不要以「迅雷不及掩耳」的手法 

        一次把敌人杀死,而是以「文火慢煎」的方式让他们受折磨, 

        好叫诗人的同胞有所警惕,不把敌人的灭亡视为偶然。 

  14-17 结语 

  诗人重述敌人像饿狗一样伺机陷害他,如果不成功,便会如狗狂吠; 

  但他深信神必会救援,故以赞美作为本诗的结尾。 

  15    

        「终夜在外」:可作「咆哮不停」。 

  16-17 

        再次提到神是他的力量,与9节互相呼应。 

  思想问题(第 59篇) 

  1 作者备受敌人的攻击时,不忘记神那方面的属性?参 10,

        13节。 

  这给我们什麽提醒? 

  2 作者求神不要迅速地将仇敌灭绝,而是把刑罚渐渐加在他们身上 

  ,以此警惕 子民( 11)。 

  神今日未有将恶人立刻除掉,是否也有这目的? 

  3 作者常用什麽词句来称呼和描述神?参 9,

        17节。 

  人遭遇患难时,如何才会体验到神的同在呢? 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第五十九篇

59篇 这是一首求告之诗,祷告的人受到仇敌的攻击,求神拯救。写诗背景见题注,为大卫所作,后来经过修订,成为一篇为国祈祷的诗。诗人用夜来描写仇敌的危险和毁谤(6,14节),用清晨比喻神的拯救(16节)。

全诗分为两部分(1-9,10-17节)。第一部分主要为求告,第二部分主要为感谢,两部分都几乎用相同的副歌结束(9,17节),在副歌之前同样有一段描写仇敌的话(6,14节)。

59:5 诗人求神惩治“万邦”,可见以色列此刻受到列国的攻击,君王用此诗为国家祈祷。

59:6 将围绕的敌人比作夜间在废物堆中觅食的野狗,又馋又脏。

59:7 敌人咒骂、说谎,凶狠如利刀。“有谁听见”是说敌人不相信真有神会惩罚他们。

59:11-13 诗人求神不要把敌人消灭得太快,应该一步一步刑罚,让以色列人看见神的拯救。不过,他求神别放过敌人,除恶务尽。

59:11 “四散”是说使敌人象流浪者一样,无处可以栖身。这样,才可以作公义的神一定刑罚恶人活生生的证据,叫他们不敢再强嘴。

59:13 “雅各”指以色列(看20:1注)。

59:14 看6节注。诗人再用“狗”来比喻敌人。神垂听呼求,使敌人不得逞,只有叫号挨饿的份。

59:16 诗人以清晨的曙光象征神的拯救。他欢欣歌唱。

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第五十九篇来与我们相见的神 

  大卫在这里紧急地直冲向神的宝座,因为扫罗已经打发人包围他的屋子,勒紧索套。 

  五九 1 ~ 4 诗人的话象猛烈的奔流一样涌出来:“求你救我 .. 得脱 .. 求你救我”。他的措辞是激烈、唐突、紧急的。这些邪恶的人正热切渴望能把他杀害。他们冷酷地等待杀他的机会;他们联合起来要消灭他。然而,这一切是全无正当理由的。诗人并未象他们所指控的,犯了叛逆和不忠的罪。他们疯狂地作出这些准备,并不是为他的过犯。但愿神醒起,快来拯救大卫就好了! 

  五九 5  一时之间,耶西的儿子似乎把他眼前的对敌看成以色列所有的仇敌,并呼吁神作出彻底的惩罚。他在这里称呼神为耶和华、万军之神,和以色列的神;说出神多重的名字,是要表达祂所有的本性,和祂与以色列人特殊的关系。 

  五九 6,7 他们象一群野狗一样转回,徘徊怒吼,围攻诗人。他们不绝的吠叫和咆哮充满在空气中。他们傲慢地以为自己不会被发现。 

  五九 8

  , 9 但他们是耶和华所认识的——祂耻笑他们的愚昧,这位神也以冷冷的嘲笑轻视这自夸的万邦。这位伟大的神是大卫的力量,是大卫所仰望和作他高台的那一位。 

  五九 10 有人把本节上半改写成叫人难以忘记的一句话:“我的神要以慈爱从每一个角落来迎接我,与我会面。”这是每一个世代里、飘摇於风暴中之灵魂何等的安慰! 随着这确据而有的,就是知道神必保守我们,叫我们看见我们的仇敌被打败。 

  五九 11 ~ 13 第 11 节的祷告很独特。大卫求主不要突然杀死仇敌,恐怕以色列民轻看罪的严重性。惩罚若是渐增的,神的严厉就会使他们更难忘。但从其後的经文清楚可见,在诗人指明逼迫者应受的可怕审判中, 也包括最终的毁灭。他祈求他们要被神的能力分散到各处,且被那保卫以色列的耶和华降为卑。他祈求他们在骄傲之中被捕,并要为他们口中的罪和嘴里的恶言作出解释。最後,他祈求他们因咒骂虚谎的话而彻底被毁灭。这样,从东至西,世上各处的人最後知道,神实在关心雅各的後裔。 

  五九 14 , 15 这时,犬类转回 .. 城里,徘徊吠叫,寻找诗人,咆哮着要取他的命,却因做不到而发怒。 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-21世纪圣经注释

诗篇   注释  

  第五十九篇 至坚固的保障 

  全诗分成两半( 1-10 、 11-17 节)。前半部以祷告求释放开始( 1 、 2 节),扩展成祈求普世的审判( 5 节);后半部求报应施行,并求神向全地启示( 11 、 13 节下)。每个祷告都有相同背景,就是群犬乱叫的凶恶气氛( 6-7 , 14-15 节),但都转成了「但你」( 8-10 节)和「但我」( 16-17 节)。 

  塞缪尔记上十九章 10 至 12 节是故事背景,大卫家夜间遇伏,但是故事的记述十分简单,惟此诗篇便有颇长的抒发,谈到其中所受的种种威胁( 6 、 14 节)。大卫在逃避扫罗的过程中,他避过扫罗耳目,找着米甲。扫罗不得不小心处理,因为大卫名望甚高。然而他起初也必定想把眼中钉除掉。大卫出走使扫罗心愿落空,因此后者就再施埋伏。 

  全诗的主题一再呈现:在神里面有至高的保障。「高处」、「高台」( 9 、 16 、 17 节):仇敌无法攻占的地方。留意大卫从寻求神作高处( 1 节),进深到信心的高峰
──诗篇第59章「你作过我的高台」( 17 节)。 

  诗人以祷告开始( 1-5 节)。深信祷告的有效性:他明知敌势( 3 节),仍能求神「救我脱离 …… 安置在高处 …… 兴起 …… 帮助」。向神的恳求,源于大卫自觉清白( 3 、 4 节),他求神施行普世的审判( 5 节)。即使他被带到审判的法庭,也毫无惧色,但他的信心不是基于无辜清白,而是基于祷告。 

  他持守信心( 6-10 节)。犬类横行,「晚上转回」( 6 节),但大卫看透一切,因此无须惊怕,反而仰望神( 9 节);他对前景有信心( 10 节),知道一定可以熬过波浪,看见(不是幸灾乐祸)恶人的结局。 

  诗人保守忠诚和心志( 11-13 节)。在 11 节,大卫提到「我的民」。实际上虽然未成事实,可是在原则上他已经是王。为此,他并不是苦苦求取个人的荣辱,而是求神行动,使国家学到功课,全地认识神在全地掌权( 13 节)。同样,他所关心的不是免去罪过而已,更是神会刑罚「罪 …… 咒骂虚谎 …… 骄傲」( 12 节)。 

  患难如厚云密布,神却赐大卫一首诗歌。恶犬依旧周游( 14 、 15 节),「但」( 16 节),作者要歌唱和弹奏( 17 节)。四围的恶势力听到大卫和米迦早晚敬拜神,必定十分讶异! 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  59:13 

  求 你 发 怒, 使 他 们 消 灭:参35:1~28 关 于 祈 求 神 审 判 他 子 民 之 仇 敌 的 注 释。 

……圣经注释本章结束

诗篇第59章-每日研经丛书注释

诗篇第五十九篇   我在困难中(五十九 1-9 ) 

  大 ,或无论诗人是谁,他看来是常在困难之中。在标题中所提及的事上(看撒上十九 11-19 ),大 肯定是在困难之中。那事情提供了一个罗曼蒂克的故事,但是在这里诗人所说及的是有关国家的敌人,正如第五节所显示的。然而在第六节,我们是身处野蛮的流氓场所,这些流氓使今日大城市中在黑夜后,人不敢停留在街上。诗人的精萃是包括所有这些危险的处境,甚至那些我们必须面对的处境。 

  保护我 (译者注:和合本译作救我脱离)真正的意思是‘将我置在高处,使他们接触不到我’。这是一幅有趣的图画,好像父亲将他的孩童放在他肩上,避开了咬人的狗。在第三节,强调点是放在一 流氓如何计划袭击一位无辜的行人。今日 喜爱流人血的人 (第 2 节)可能是西方苛刻的贫民窟地主或放高利货的人,也可能是东方无情的放货者。所以诗人祈求上帝自己来看。当这些人行为像似一 野狗时,他们可是非常可怕的。 

  嘴里有刀 。一幅闪族人生动的图画!正如狗没有考虑到人都能看见或听到它们,这些暴徒和捣乱分子也是一样。跟 诗人补充说, 万军之上帝耶和华 。他提醒自己,上帝是万有的主,所以星宿的主,即是说,天上力量的主,也是以色列民的主,祂帮助他们攻占迦南的 众或军队(两个名 词都是同一个字),是红海的上帝,也是在西乃山启示的上帝。 

  诗人宣告说:主看见这些粗暴的人。因此他再次确定他的信仰,上帝只是取笑他们。这取笑并不是 嗤笑 \cs8 ,而是以和平的心思和无恙的感觉。因为上帝知道祂将要得胜。在诗人的时代,上帝将会战胜任何能起来蔑视祂的邪恶的个人、 众或国家。结果,在这地上,此刻轮到我了,我能称呼上帝为 我的力量 ,并且加上, 我必仰望你 ;因为我知道我能完全信靠这位将要得胜的上帝。很奇怪的,‘仰望’通常是用作指上帝观望 我们 !它被用作指祂看顾我们,使我们得到安全。在监狱中有多少人能这样保留他的信仰呢?同时,好像我父亲所作的(看第一节),上帝将我抱起,使我在祂堡垒中得到安全。 

  我要歌唱(五十九 10-17 ) 

  诗人在此所使用的言语,是我们以前常常遇到的,即并不是我的信心可值些什么,乃是上帝的信实是一切,后者常常在我前面(并不是 迎接我 ,看出廿三 20 立约的天使之工作)。但不只是在‘我’面前。在我们的圣经信仰中,没有空间可容纳对于自己的拯救采取一种自私的满足,他为全以色列民寻求上帝的帮助。在古老的公祷书中,本诗的版本用了 阻止 来翻译‘行在前面’。它是这个动词拉丁文的意思。因此,在着名的祷文中,我们有这一句话:‘主阿,用你的恩典阻止我们一切的作为……。’ 

  但是,诗人也是一个人。他乞求上帝 不要杀他们 :‘不要立刻杀他们
──诗篇第59章让他们在死前先受尽苦楚’。当你处置他们时,让 我的子民 首先看见你的公义。只是在此之后, 求你消灭他们,以至无有 。 

  现在让我们将第十三节下半节放在正确的视线上: 叫他们知道上帝在雅各中间掌权,直到地极 。按照今日我们所用的说法,公义必须被 看见 实践出来,因为正如耶稣宣告的:‘人撒种,必会收割’(看太七 2 )。在第十三节,我们发现一条冷酷的真理,(甲)每一个人所作的,都会受到审判,(乙)终有一天,所有的骄傲和自大都会降为卑。 骄傲 是这里特别强调的(第 12 节)。箴言十六章十八节说:‘骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。’骄傲是七项致死的罪中最致命的一项。甚至异教的希腊人也视他们所称的 hybris 是跌倒的原因,不单人类如此,连神灵也如此!这样让我们用今日的名词来说:假若你骄傲地选择运用,如毒品般的物质,自己贪婪作乐,最后,它会 消灭你 。 

  第十六至十七节, 副歌 。用这篇诗的主要词语直至这点,现在会众用呼喊来回应:但我……然后它承认上帝的 力量 事实上是上帝‘拯救的力量’。 

  或许我们一生都过 受保护的生活,没有经历到逼迫。但是东正教徒在过去 一千五百年无止境的经历逼迫。在东方教会,‘宣教’的观念完全与‘殉道’的观念相平衡,即是殉道、见证。当然,东方基督教教徒也像我们一样读这篇诗。 

  诗人比起你和我在细小的角落中所能明白的人类历史更多,他对人类受苦的世界有更多的话要说。思想狭窄、无知、和自我中心,是研读篇诗时我们胜过的情绪。这些诗篇给我们一种充满关怀、有思想和祷告的生活观念,在在都是我们人类受咒诅要去面对的。 

  虽然这样,我们也必须注意,当我们可以生活在和平和安全中,我们的祖先并不是这样。我们应当记得,在中世纪任何欧洲国家里一般人的情况都是充满恐惧感
──诗篇第59章惧怕(甲)瘟疫,(乙)疾病,(丙)侵略,(丁)税收人员,(戊)巫术和魔术,(己)不知道的事情,(庚)早死。
──诗篇第59章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   大卫   的人   上帝   求你   仇敌   我要   高台   以色列   注释   诗人   耶和华   译本   修订本   雅各   力量   圣经   文理   救我   标题   标签   你是   敌人   这是   恶人   地极   他们的   当代   使他   慈爱   音版
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释