诗篇第92章多译本对照查经
和合本诗92:1(安息日的诗歌。)称谢耶和华,歌颂你至高者的名!
拼音版诗92:1 ( ānxīrì de shīgē ) chēngxiè Yēhéhuá, gēsòng nǐ zhìgāo zhe de míng.
吕振中诗92:1 称谢永恒主,至高的阿,唱扬你的名,
新译本诗92:1 诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
现代译诗92:1 上主啊,向你献上感谢是多麽好!至高者啊,歌颂你是多麽美!
当代译诗92:1 向主称谢是美善的,我要唱诗赞美至高者的名!
思高本诗92:1 安息日的诗歌
文理本诗92:1 称谢耶和华、歌颂至高者之名、斯为美兮、
修订本诗92:1 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,
KJV 英诗92:1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
NIV 英诗92:1 It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High,
和合本诗92:2用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传杨你的慈爱,
拼音版诗92:2 Yòng shí xián de yuè qì hé sè, yòng qín tán yōu yē de shēngyīn,
吕振中诗92:2 早晨传说你的坚爱,黑夜讲述你的可信可靠,
新译本诗92:2 早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;
现代译诗92:2 我在清晨传扬你永恒的爱,晚间述说你的信实,
当代译诗92:2 在早晨我要宣扬你的慈爱,在晚上我要颂赞你的信实。
思高本诗92:2 至高者!最幸福的事情,是赞美上主,歌颂主名,
文理本诗92:2 朝宣尔之慈惠、夕彰尔之信实、
修订本诗92:2 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
KJV 英诗92:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
NIV 英诗92:2 to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,
拼音版诗92:3 Zǎochen chuán yáng nǐde cíaì, mei yè chuán yáng nǐde xìnshí, zhè ben wèi mei shì.
吕振中诗92:3 弹十弦乐器和瑟,用琴弹出幽雅的声音,真好阿!
新译本诗92:3 弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
现代译诗92:3 用十弦乐器伴奏,配合竖琴的旋律。
当代译诗92:3 应当弹琴鼓瑟,又用笛声来伴奏,弹奏出美妙的音乐。
思高本诗92:3 是清晨传扬你的仁慈,是夜间宣讲你的忠义,
文理本诗92:3 用十弦之乐器与瑟、以琴清肃之声和之兮、
修订本诗92:3 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
KJV 英诗92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
NIV 英诗92:3 to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
和合本诗92:4因你耶和华藉着你的作为叫我高兴;我要因你手的工作欢呼。
拼音版诗92:4 Yīn nǐ Yēhéhuá jiè zhe nǐde zuòwéi, jiào wǒ gāoxìng. wǒ yào yīn nǐ shǒu de gōngzuò huānhū.
吕振中诗92:4 因为永恒主阿、你用你的作为使我欢喜;我因你手所作的来欢呼。
新译本诗92:4 耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
现代译诗92:4 上主啊,你的作为使我喜乐;我要因你大能的工作欢呼歌唱。
当代译诗92:4 主啊,你为我所做的事使我心中快乐,我要来唱喜乐的诗歌,称颂你手所做的美事。
思高本诗92:4 弹奏十弦和七弦的琴瑟,随着琵琶的旋律而咏诗。
文理本诗92:4 耶和华欤、尔以所为、使我悦怿、我因尔手所作、而欢呼兮、
修订本诗92:4 因你-耶和华藉着你的作为使我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
KJV 英诗92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
NIV 英诗92:4 For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.
拼音版诗92:5 Yēhéhuá a, nǐde gōngzuò hé qí dà, nǐde xīn sī jíqí shēn.
吕振中诗92:5 永恒主阿,你所作的何其大呀!你的心思极其深哪!
新译本诗92:5 耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。
现代译诗92:5 上主啊,你的作为多麽伟大!你的意念多麽深奥!
当代译诗92:5 主啊,你手所造的是多麽伟大,你的心思又是多麽深奥。
思高本诗92:5 上主,你既以你的化工使我喜悦,我就因你双手的一切工程欢乐。
文理本诗92:5 耶和华欤、尔经营何其大、尔意綦深兮、
修订本诗92:5 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
KJV 英诗92:5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
NIV 英诗92:5 How great are your works, O LORD, how profound your thoughts!
拼音版诗92:6 Chùleì rén bù xiǎodé, yú wán rén ye bù míngbai.
吕振中诗92:6 畜类之人不晓得,愚顽之人不明白∶
新译本诗92:6 无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
现代译诗92:6 蒙昧的人不了解;愚蠢的人不明白:
当代译诗92:6 无知的人不会明白!愚蠢的人也不会了解:
思高本诗92:6 上主,你的工程是多麽伟大微妙,你的计划是多麽神秘玄奥!
文理本诗92:6 愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、
修订本诗92:6 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
KJV 英诗92:6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
NIV 英诗92:6 The senseless man does not know, fools do not understand,
和合本诗92:7恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
拼音版诗92:7 `E rén mào shèng rú cǎo, yīqiè zuò nièzhī rén fā wàng de shíhou, zhèng shì tāmen yào mièwáng, zhídào yǒngyuǎn.
吕振中诗92:7 恶人发生如草,一切作孽之人一时发旺,正是要永久消灭的。
新译本诗92:7 恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
现代译诗92:7 邪恶的人也许像野草繁生,作孽的人也可能兴盛一时;但是他们都要被消灭;
当代译诗92:7 恶人虽如草滋生,恶行昭彰,但他们都逃不过永远的灭亡。
思高本诗92:7 无理性的人,不会明白这事,愚昧的人,也不会领略这事。
文理本诗92:7 恶人发生如草、作慝者兴盛、无非使之恒亡兮、
修订本诗92:7 恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。
KJV 英诗92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
NIV 英诗92:7 that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
拼音版诗92:8 Wéi nǐ Yēhéhuá shì zhìgāo, zhídào yǒngyuǎn.
吕振中诗92:8 但你呢、永恒主阿,你是永在高天的。
新译本诗92:8 但你耶和华永远是至高的。
现代译诗92:8 上主啊,你永远至尊至高!
当代译诗92:8 主啊!惟有你永远是至尊至高的。
思高本诗92:8 永远沉消,
文理本诗92:8 耶和华欤、惟尔崇高、永世靡暨兮、
修订本诗92:8 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
KJV 英诗92:8 But thou, LORD, art most high for evermore.
NIV 英诗92:8 But you, O LORD, are exalted forever.
和合本诗92:9耶和华啊,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
拼音版诗92:9 Yēhéhuá a, nǐde chóudí dōu yào mièwáng, yīqiè zu4 niè de ye yào lí sǎn.
吕振中诗92:9 因为、永恒主阿,试看你的仇敌!看哪,你的仇敌必灭亡;一切作孽之人必都离散。
新译本诗92:9 耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
现代译诗92:9 上主啊,我们知道:你的仇敌都要灭亡;一切作恶的人都要离散。
当代译诗92:9 看哪,你的仇敌终必灭亡,凡作恶的都要被击散。
思高本诗92:9 上主,惟有你永远是至尊至高。
文理本诗92:9 耶和华欤、尔敌将亡、恶党必散兮、
修订本诗92:9 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。
KJV 英诗92:9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
NIV 英诗92:9 For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
和合本诗92:10你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
拼音版诗92:10 Nǐ què gāo jǔ le wǒde jiǎo, rú ye niú de jiǎo. wǒ shì beì xīn yóu gào le de.
吕振中诗92:10 你却高举了我的角、如野牛的角;我用油渗透了我(传统∶我用鲜油混合了)。
新译本诗92:10 你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
现代译诗92:10 你使我像野牛一样强壮;你赐给我无穷的福泽。
当代译诗92:10 你使我像野牛一样强壮,引用新鲜的膏油滋润我。
思高本诗92:10 上主,请看你的仇人,你的仇人必要沉沦;作恶的人无处栖身。
文理本诗92:10 惟尔使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、
修订本诗92:10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
KJV 英诗92:10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
NIV 英诗92:10 You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me.
和合本诗92:11我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
拼音版诗92:11 Wǒ yǎnjing kànjian chóudí zāo bào, wǒ erduo tīngjian nàxiē qǐlai gōngjī wǒde è rén shòu fá.
吕振中诗92:11 我亲眼看到那窥伺我者遭报,我亲耳听见那起来攻击我、的恶人受罚。
新译本诗92:11 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
现代译诗92:11 我看见了我的仇敌失败;我听见了作恶的人哀鸣。
当代译诗92:11 我双眼看见我的敌人溃败,我的耳朵也听见那些起来击打我的恶人受罚。
思高本诗92:11 你高举我的角似野牛的角,用极新鲜的油膏传抹了我,
文理本诗92:11 我敌遭报、我得目睹、攻我之恶党受罚、我已耳闻兮、
修订本诗92:11 我的眼睛看见我的仇敌遭报, 我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
KJV 英诗92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
NIV 英诗92:11 My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
拼音版诗92:12 Yì rén yào fā wàng rú zōng shù, shēng zhǎng rú Lìbānèn de xiāng bǎi shù.
吕振中诗92:12 义人发旺如棕树,长高如利巴嫩的香柏树。
新译本诗92:12 义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
现代译诗92:12 正直的人要像棕树一样茂盛;他们要像黎巴巌的香柏树一样高大。
当代译诗92:12 但敬畏上帝的人必要像棕榈树一样生长茂盛,像黎巴嫩的香柏树一样繁旺。
思高本诗92:12 因而我的眼目才轻视我的仇人,我耳欢乐听见制服我的恶人。
文理本诗92:12 义人必畅茂如棕树、生长如利巴嫩之香柏兮、
修订本诗92:12 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
KJV 英诗92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
NIV 英诗92:12 The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
和合本诗92:13他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
拼音版诗92:13 Tāmen zāi yú Yēhéhuá de diàn zhōng, fā wàng zaì wǒmen shén de yuàn lǐ.
吕振中诗92:13 移植于永恒主的殿中,他们发旺于我们的上帝的院子里。
新译本诗92:13 他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
现代译诗92:13 他们像栽在上主圣殿里的树,在我们上帝的庭院中繁茂,
当代译诗92:13 他们必然旺盛,因为他们是栽在上帝自己的院子里的。
思高本诗92:13 正义的人像棕榈茂盛,似黎巴嫩的香柏高耸。
文理本诗92:13 植于耶和华室、盛于我上帝院兮、
修订本诗92:13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
KJV 英诗92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
NIV 英诗92:13 planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
和合本诗92:14他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青。
拼音版诗92:14 Tāmen nián lǎo de shíhou, réng yào jié guǒzi. yào mǎn le zhī jiāng ér cháng fā qīng.
吕振中诗92:14 他们年老时仍然结果子;满了汁浆、而长青翠,
新译本诗92:14 他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
现代译诗92:14 年老之时仍然结出果实,枝叶茂盛,长绿不衰。
当代译诗92:14 即使到了老年,他们仍会结出果实,茂盛常青。
思高本诗92:14 他们被栽植在上主的殿中,在我们天主的庭院繁荣。
文理本诗92:14 暮年犹结其实、汁满而色青兮、
修订本诗92:14 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
KJV 英诗92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
NIV 英诗92:14 They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
和合本诗92:15好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。
拼音版诗92:15 Hǎo xiǎnmíng Yēhéhuá shì zhèngzhí de, tā shì wǒde pánshí, zaì tā haó wú bú yì.
吕振中诗92:15 好宣扬永恒主是正直,是我的磐石∶在他毫无不义。
新译本诗92:15 好显明耶和华是正直的;他是我的盘石,在他里面没有不义。
现代译诗92:15 这证明上主公正,我的保护者没有不义。
当代译诗92:15 我要宣扬主的公义;他是我的磐石,在他里面毫无不义。
思高本诗92:15 虽已年老,仍然结果,枝叶繁盛,依旧绿茂;
文理本诗92:15 以彰耶和华之正直、彼乃我之磐石、无有不义兮、
修订本诗92:15 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
KJV 英诗92:15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
NIV 英诗92:15 proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him."
诗篇第92章-灵修版圣经注释
诗篇第九十二篇 第 92 篇诗 92:1-2> 感谢神,心里有了就行了,非要说出来吗?
92:1-2 在感恩节中我们要表达我们对神的祝福的感谢。每天我们都要开口称谢,绝不能对父母、朋友、领袖、特别是对神说:“我已感谢够多的了。”当感恩成为我们生活中一部分的时候,我们会发现自己对生活的态度改变了。我们将变得更积极、慷慨、慈爱和谦虚。
诗 92:12-13> 香柏树既粗壮又长寿,义人为何会有这些特质?
92:12-13 棕树以长寿闻名。“茂盛要像棕树”的意思是站得高,活得长。黎巴嫩的香柏树高达 36 公尺,周长可达 9 公尺;所以它们长得结实、强壮、挺拔。诗人把信徒看为正直、强壮和不为风吹草动所动摇的。那些将信心建立在神上面的人就会有这样的力量和活力。
诗 92:14> 现今的社会是快速淘汰的社会,到年老时,岂不……
92:14 敬畏神并不限于力量和能力看上去用不完的年青人。就是到了老年,委身的信徒也能结出属灵的果子来。许多有信心的老年人,仍然有活泼的见解,并能以他们一生事奉神的经历来教导我们。去寻找一位老年朋友或亲戚来告诉你他与主同在的经历吧;向新的属灵高峰挑战吧。
──诗篇第92章《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-丁道尔圣经注释
诗篇第九十二篇 第九十二篇 等候耶和华的……这篇 安息日的诗歌 足可证明(若还有此需要!),旧约的安息日不仅是用来休息,更是用来聚会敬拜(“圣会”,利二十三 3 ),而且是欢喜快乐的聚集,并非是重担。倘若这同时又是考验信仰与忠诚的时机,以抗衡求自我利益的趋势(“月朔几时过去,……安息日几时过去,我们好摆开麦子出售?”摩八 5 ;参,赛五十八 13 、 14 ),那么本诗所描绘世事的短暂,及相对之下敬虔人可以不断地重新得力,就显得更为合宜了。
华滋所写的诗歌:“我神,我王,你的工作何其甘甜”,是本诗很合宜的意译,十分发人深省。
颂赞不倦(九十二 1 ~ 4 )
颂赞、感恩诚然是应当的,但这里更进一步称之为 美事 :美,无疑是指其中有爱,而神宝贵这点,就如祂宝爱祂所造的万物一般;但另外还有一层含义,因我们藉此亦能得提升、得自由。我们放多少心思、声音( 4b 节)来颂赞神的作为( 4 节)与美德( 2 节)之奇妙,心中就会有多 高兴 。下一段的开头,即第 5 、 6 节,则将陈述与此相反的情形。
再来看第 1 ~ 4 节中的细节: 歌颂 ( 1 节)是一个动词,此字即希伯来文“诗篇”的字根,意思是弹奏乐器,或以伴奏歌唱。请参导论, 50 页,分类的第二段 。 琵琶 ( 3 节,和合: 十弦的乐器 ),希伯来文为“第十”,也许是一种有十根弦的乐器(参,七十士译本)。 JB 称之为齐特琴(译注:偏的古琴,有三十至四十条弦)。同一节中, 优美的曲子 (和合: 幽雅的声音 )是“西该扬”( higgaion ,见 49 页 ),而七弦琴(和合: 琴 )是大卫弹奏给扫罗听的乐器;大部分现代译本与 AV 相同,称之为竖琴。
目空一切(九十二 5 ~ 9 )
5 、 6. 第 1 ~ 4 节的真敬拜,不仅让我们“高兴”,而且让我们在举目向上之时能够思想,因神的精密设计而震撼( 5 节)。相形之下,对这一切浑然不见的人,则像“死亡的畜类”(四十九 10 、 12 、 20 ),这是 迟钝的人 ( 6 节,和合: 畜类人 )一字原意所表达的强度。这与有无智力无关,而与是否运用智力有关。参强森( Samuel Johnson , 1709 ~ 1784 ,英国字典作者、作家)对只想游手好闲之人的形容:“实在可悲,简直像禽兽!如果一头公牛会说话,他也会说:‘看哪,我有母牛相陪,有草可吃;那一个能比我更快乐?’。” 439
7 、 8. RSV 与 NEB 在第 7 节开头加入 即 ( that )字,表示以下所说的事,是“迟钝”、“愚昧”的人( 6 节)不能领会的,即,恶人生命的短暂( 7 节)。但是这些人所忽视的事,最重要的乃是神的威严,那是第 5 节的主题,第 6 节较可能是反思这一点 440 。因此第 7 节是引进一个新的主题,讲到恶人的灭亡和神永远的胜利,以下会将这主题作进一步的推论。译为 茂盛 ( 7 节)或“发旺”( 12 、 13 节)的动词,将以下的经文串在一起,其中所描绘的,是极强烈的对比。 TEV 的译文很大胆:“恶人像野草般滋长”(参 JB )。 灭亡直到永远 也许只是往前瞻,他们将从人生舞台中消失;亦可能此处暗示,他们的结局与义人的结局成对比,如:四十九 14 、 15 ,七十三 17 以下。
9. 这一节展现出累积强调的笔力;不过它与乌加列文的某些诗句十分接近,那些诗是在本诗几世纪之前写成的 441 。倘若这是人人皆知的诗,那么本节可能是要特意肯定,将来大获全胜的是神,而不是巴力;并且祂的胜利将使世界上罪恶尽除,而非暂时胜过另一位与祂同类的自然神。
生生不息(九十二 10 ~ 15 )
就像第 4 节一样,诗人又大胆地将耶和华的成就当作他自己的,来承袭,来欢喜。如果神是“至高,直到永远”( 8 节),祂就能将我的头高举
──诗篇第92章其实是 我的角 ( 10 节),即能力的象征;而倘若祂的仇敌必定灭亡( 9 节),我的仇敌亦必如此( 11 节)。
甚至连祂的不改变(第 8 节的 直到永远 ),祂的仆人也可分沾,有如复生的生命一般。这几节中重复的“新”( 10 、 14b 节“青”)和“发旺”( 12 、 13 节),描绘出这种景象。
让我们来详细查考:
10. 新油 ,从上下文看来是一种豪迈的说法:重新受膏(参, AV 、 RV 、 NEB )或奉献,以事奉神。也许尚包括献为“活祭”的思想,因为其动词在别处不是指膏抹,而是指在献素祭之前在上面调油(出二十九 40 等)。有些教会在为牧师、传道人祷告时,会运用本诗的这一节来充实祷词。
12 、 13. 这两节中的 发旺 ,与第 7 节的“茂盛”是同一个动词,以致两节成了生动的对照,而整幅画面的其他细节,更强化了这种对比。 棕树 比喻卓然挺立, 香柏树 则象征能力与威严。它们在这幅图中所站的位置,和因此所受到的保护(参,五十二 8 ),又提升了其本身的尊贵与稳定之气质。若不看比喻,单看 耶和华的殿 与义人发旺之间的关系,以赛亚书四十 31 的应许可作为解释:“但那等候耶和华的,必从新得力……”
14. 这里的高潮并非静止、封闭的恒常状态,那比第 7 节的短促生命好不到那里去;但这个高潮叫人心满意足。它并非保持年轻的嫩绿,而是生命力不断绝,年长而更新 442 ,就像摩西:“眼目没有昏花,精神没有衰败”(申三十四 7 );智慧圆融成熟,记忆丰富珍贵。若有身体或精神的疾病,这幅图画的应用或许会受到不少限制,但在灵性方面,这份耐力的榜样则可成为我们的鼓励,也可能是我们的针砭。
15. 最后一节带我们回到本诗的主调,不再思想我们的远景,而来赞美神。开头几节要我们用口来传扬( 2 节),而最后一节则要我们用生命来传扬。 好显明 (或“传扬”) 耶和华是正直的 ,这是第 12 ~ 14 节所导致的高峰子句;换言之,透过丰沛的生命,我们不但可以歌颂,更可以“成为”(借用以弗所书一 12 的话)“叫祂的荣耀……得着称赞”的实体。
439 J. Boswell, The Life of Dr. Johnson ( Everyman
Edn. ) , I, p. 464.
440 如此主张的,包括韦瑟、葛利纽、 JB 等。 RSV 等的解释,是根据一个事实:第 6 节末的 这 字并没有形容语,因此极可能是指着前面而言,参,如:创世记四十二 18 ,四十三 11 等。但也有例外。以西结书二十一 27 小字是指着后面说的:而反顾的“这”,与介系词 b# 或 b#k[ol 合用的例子,比前瞻的数目稍微多一些;见,如:诗篇二十七 3 ,七十八 32 ;以赛亚书五 25 等;耶利米书三 10 ;玛拉基书三 10 等。
441 对于即将要与拟人化的海与河作战的巴力,有如下的描写:
“看哪,你的敌人,哦,巴力,
看哪,你的敌人你将消灭,
看哪,你将消灭你的仇敌!”见导论 , 7 页。
442 青 ( 14 节)与第 10 节的“新”字相同。
──诗篇第92章《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-诗篇第92章-新旧约圣经辅读注释
诗篇第九十二篇 赞美(九十二 1 ~ 15 )小鸟会唱歌,溪流会欢呼,基督徒当学习赞美。在一年之初学好感谢,将使整年过得更有光辉。为什么呢?
.因赞美神乃是美事( 1 ~ 5 )
──诗篇第92章我们受人之恩也不敢忘,又怎可以忘记谢主恩?这是美事,因为是祂所应得的,就像郎才女貌,或有情人终成眷属,都是美事,大家觉得理应如此。主之工作与心思( 4 ~ 5 )理应受到赞美。主的工作广而深,若我们懂得谈论祂的作为,必使心得益。我们不单可用嘴巴赞扬( 1 ),更可用各种琴声。我们是何等荣幸,不像小鸟只有歌声,而且可用各种乐器来表扬主( 2 )。
.因祂是公义的主( 6 ~ 11 )
──诗篇第92章不认识神的人看不见主的作为,甚至告诉他也不明白( 6 ),因为他们两眼只见短暂如草之茂盛( 7 ),只求片刻之飞黄腾达,忘掉永存之气节。虽然似乎很旺盛,但最高峰之时也就是结局来临之日( 9 )。不认识主的人不知有公义之审判,以为他们所做一切都会烟消云散,无人记得;不知道主是全能的,必不忘记人所行的一切。若祂是大能的,就必按所行报应( 11 )。古时奉献食物先浇上油才放在祭坛上,让我们新的一年被膏上新油,再重新奉献自己,至死不渝。
.因祂由始至终的恩典( 12 ~ 15 )
──诗篇第92章诗人用肯定之语句讲出义人必得恒久(棕树、香柏树)到底(年老的时候)的恩典。倚靠钱财地位的人不能保证年老时仍能享富贵、才智,乃因被栽于好土中( 13 )。植物发旺与否在乎泥土,我们在祂里面必发旺结果,到年老仍必充满活力,事奉主更有功效。
思想 社会上的一切交通工具能得以太平无事地运作是多少人工作之结果?其实我们一生的历程也是主在我们身上经营之成果。我们会欣赏主之作为吗?
──诗篇第92章《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第九十二篇 注释
92:1-15 这是一篇个人的感恩诗
1-3 引言
诗人要感谢和歌颂耶和华,早晨和晚上都要用乐器赞美 。
2
「用琴弹幽雅的声音」:指用竖琴奏出优美的旋律。
4-11 感谢至高神铲除敌人
这位耶和华伟大奇妙, 的作为奥妙难明。表面看来 容让恶人兴盛
,岂知时候到了, 必消灭他们,只让义人被高举,可以亲眼看见仇
敌遭报。
6
「畜类人」、「愚顽人」:指不敬畏神,不相信神的人。
(参94:8)
10 「野牛的角」:比喻力量。
「被新油膏了」:神叫诗人从疲惫中重获精力,满有欢乐。
12-15 结语
义人的结局,有如棕树和香柏树一样茂盛常青,年老仍可结出果子;
他们的兴盛证实耶和华的公义。
14 「满了汁浆」:精力充沛的象徵;
此字於原文解作「肥美」或「丰裕」,所以不少圣经译本把本
节下半译为「枝叶茂盛,长绿不衰」。
思想问题(第 92篇)
这首感恩诗再次肯定神公义和信实的作为。
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第九十二篇
92篇 这首诗标明为“安息日的诗歌”,为安息日圣殿献早祭时歌唱用,是一篇感恩诗,见证神公义的治理。作者很可能为一位王(看10-11节)。
全诗以赞美开始(1-3节),然后述说赞美神的基础(4-5,10-11节)。诗人将义人的兴旺(12-15节)和恶人的命运(6-9节)对照。
92:3 “瑟”和“琴”:看57:8注。“早晨”、“每夜”指不断的赞美。
92:6-7 畜类人和愚顽人不信世界由公义的神管治,故意不要真理和真智慧,忘记了敬畏神才是智慧的开端(箴1:7)。他们兴旺的时候,正是灭亡的开始。
92:10 神给了诗人力量(“角”),能胜过一切仇敌,心中喜乐如被新油所膏(45:7)。
92:12 恶人虽如草发旺,但等着他们的是灭亡;义人却象栽植在神圣殿院中的香柏和棕榈,又华美又坚实,至老仍能长青,结果不息。
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第九十二篇属灵植物学的一课
九二 1 ~ 5 称谢耶和华 .. 这本为美事,是无人可以否认的。本为美事的意思是耶和华配得这样的感激赞美,对於献上感谢的人,和那些听见的人来说,也是美事。歌颂 .. 至高者的名,是任何人都理当去做的。我们不缺乏赞美的主题。早晨我们可以称谢祂的慈爱,晚上可以传扬祂的信实。使用十弦的乐器、琴、瑟,和幽雅的声音来伴奏,可增加歌曲的优美。没有任何甜美的音乐足以赞美耶和华奇妙的创造、权能和救赎的工作。只要思想祂所作的一切,我们的心就能喜乐歌唱。神奇妙难明的计划,祂深奥、极具智慧的心思,使赞美的火焰更加旺盛。
九二 6 ~ 9 但不要期望世人(属血气的人)能够明白神深奥的事情。他们不能明白,“因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前二 14 )。纵然有些人在世人看来是知识巨人,但对於属神的事实,他们却是迟钝麻木的。他们从来不能掌握一个事实,就是宇宙间不变的道德规律,指定恶人的灭亡。虽有暂时的繁盛,但他们的成功却象草的生命那麽短暂。耶和华必永远作王,祂的仇敌也必离散且灭亡。
九二 10,11 另一面的事实是,神高举义人的角,如野牛的角一样。就是说,祂要赐能力与荣誉给祂的子民。祂用新油膏了忠心的人,这新油预示圣灵恩慈的工作。到了历史最後一章写成的时候,神的圣徒必见证仇敌的灭亡,并听见他们结局的哭号。
九二 12 ~ 15 义人的兴旺可与棕树和利巴嫩的香柏树相比。棕树象征美丽和多结果子,香柏树表示力量和持久。信徒繁茂地成长的原因是他们栽於耶和华的殿中,并发旺在我们神的院里。换句话说,他们每天都与耶和华相交,从祂那里取得能力和支持。年龄并不削弱他们结果子的能力。他们继续因充沛的属灵生命(汁浆)而存活,他们的见证也保持常青。他们的兴旺显明耶和华是正直的,祂要应验祂的应许。他是可以倚靠的磐石,他完全没有不可信的地方。
诗人把恶人比作草( 7 节),把义人比作常青树( 14 节)。恶人凋谢而消失,义人继续力上加力。这是属灵植物学的规律。
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-21世纪圣经注释
诗篇 注释第九十二篇 表明立场的一天
整篇的关键是第 8 节,这是一节描写神被高举的有力经文,它可以译为「你是至高的本身!」由中心向外扩展,首先是神以道德律管治世界( 6-7 、 9 节)。有人对此毫无意识
──诗篇第92章例如第 6 节的愚妄人;但也有人看到( 9 节原文有两个「看啊」)恶人的灭亡( 7 、 9 节)。第二就是神子民的高升( 4-5 、 10-11 节)。第 10 节的「高举」和第 8 节的「至高」息息相关:神与人分享祂的属性。我们因祂的作为而快乐( 4-5 节)和充满胜利感( 10-11 节)。最后扩展至对这位神的无尽赞美( 1-3 节, 24 小时的赞美; 12-15 节,终生的赞美)。这两方面都强调神的所是〔「耶和华」、「至高者」、「名」、「(不变的)慈爱」、「信实」 …… 「耶和华」、「盘石」、「正直」、没有「不义(偏差)〕。同样地,两段都是宣告性的: 1 至 3 节述说神的所是, 12 至 15 节也述说与神亲密之人的所是。
本诗篇的标题是「安息日的诗歌」。它与以赛亚书五十八章的平行证实标题无讹:一天的赞美( 1-3 、 14-15 节)焦点在于至高的主( 8 节);这是认识神的圣洁和黑白对错的绝对性的一天( 6-7 、 9 节);这是记念神的所作( 4-5 节),尤其是为我们所作的事( 10-11 节)的一天。
第 1 节「名」 代表神有关自己所是的启示。
第 2 节 「美事」:本质上是对的和叫人满足的事。
第 4-5 节 留意这儿和 10 至 11 节的平行经文如何描写真正个人信仰的面貌。这是一篇「我」如何享受主的诗篇(当然也不忘记 12 至 15 节的群体性)。「高兴 …… 欢呼」:情绪和声音的表达。「作为 …… 工作」:包括创造、护理和救恩;「心思」,即神在工作背后的筹划。
第 6 节「畜类」:不属灵,属血气(参四十九 11 ,七十三 22 ;箴三十 2 、 3 )。「愚顽人」:肤浅的人。
第 7 节「茂盛如草」:表面光采,背后却是短暂。「他们要」:他们注定如此。
第 9 节 正向一贯圣经的观念,「恶人」( 7 节)成了你的「仇敌」。说到底,所谓神恨恶罪恶,但爱罪人是说不通的;刻意敌挡神的人有神作他们的仇敌。
第 12 节「义人」:与神关系良好之人。「榕树 …… 香柏树」:与「草」刚好相反,象征尊严、力量和持久。
第 13 节「栽于」:(直译)「移植」,园主的刻意作为。「殿 …… 院」:人蒙接纳和被准许站在神面前。
第 15 节「显明」:即愈来愈显明,时间愈久,愈发增添属灵的决心。「不义」:偏离正路,正好与「正直」相反。「盘石」:取自出埃及记十七章 1 至 7 节的比喻。
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 92:11~3称 谢 耶 和 华……这 本 为 美 事:赞 美 和 感 谢 是 信 徒 生 活 的 基 本 内 容(比 较 腓4:6; 西4:2; 提 前2:1)。 为 着 神 子 耶 稣 成 就 的 救 恩(西1:12), 为 着 他 的 慈 爱 和 恩 典, 以 及 他 信 实 的 引 领 和 眷 顾(2 节), 我 们 早 晨 晚 上 都 应 当 感 谢 神。 我 们 还 当 为 着 神 宝 贵 的 道(帖 前2:13) 以 及 他 给 我 们 各 样 属 灵 的 恩 赐(林 前14:18) 感 谢 他, 新 约 信 徒 们 一 定 要 奉 着 主 耶 稣 的 名 献 上 感 恩(西3:17)。
……圣经注释本章结束
诗篇第92章-每日研经丛书注释
诗篇第九十二篇 享受上帝(九十二 1-15 )这篇诗篇成为诗九十一篇很好的延续。它的作者曾按 诗九十一篇的劝告而行,他以上帝为他的家。现在,在安息日,就是大众礼拜 至高者 的日子,他透露了他的思想。安息日是一个‘圣礼’的日子,它每星期提醒我们有关安息日的快乐,这是上帝在永恒中所知道的(创二 3 ),祂盼望在这时刻与我们一同分享这满足的快乐。
第一至四节, 召集一同来崇拜 。我们今日有些时候会用这些文字来开始公众的礼拜。这是可以明白的。因为上帝的满足是永恒的,所以我们对崇拜的观念也毋须改变,无论这崇拜是在主前一千年或是主后二千年进行的。崇拜是以一个承认上帝的爱的行动,和为此而向祂 称谢 的行动开始。诗九十一篇已向我们显明,为什么我们应该有这样的渴望。在那里,我们看见这个道理,这是上帝的 工作 ,将我带回‘家’去,归到祂那处(诗九十一 1 , 9 )。所以,我要因 你手的工作欢呼 。我们注意到,这篇诗篇以上帝来开始。我们将会看到,它也是以上帝来结束。
第五至九节, 祂工作的奇妙 ,粗鲁的人(标准修订本作‘呆笨的人’;和合本译作‘畜类人’)不能看见生命中有任何意义。 愚顽的 子(标准修订本只译作 愚顽人 )不能从人类错综复杂的社会生活中看见上帝的工作,这些工作是从主 极其深的心思 发出来的。因此,他不能在围绕 他的人类体生活和交往中,获得追寻上帝之工作的‘享受’。他不甘仅仅看见恶人的兴旺,只得 永远灭亡 的结果。 惟你耶和华是至高,直至永远 。那即是说,祂是超越的和永恒的。
第十至十五节。我怎知这真是这样?这是出乎我个人经验的!我感到欢喜若狂,我能够抬起我的头,有一种力量和充满 上帝的灵的感觉。这是因为你,上帝,为此拣选了 我 (!)你膏立我,好像你膏立一位君王一样。我也曾作这样的见证,那些攻击我的人得到相反的结果,因为我为你的爱而作见证。
第十二节提及两种树。(甲) 棕树 长得很高,它是‘直立的’。它是有用的,因为它能供应人食物。它也能供应所需要的物料,使人类能制造绳索、席和屋顶。它有特别的能力,能在飓风吹袭下弯身,在最恶劣的风暴中仍能生存。(乙) 利巴嫩的香柏树 是近东一带众多树木中最壮丽的。它能生长高达一百二十尺,周粗四十尺。今日在那里,有些香柏树有二千年那么古老。香柏树有这样的特权,它提供所罗门圣殿的内墙和装饰的材料。我们的诗人说,这样,义人就好像这些树的感觉一样,当神学家巴特( Karl Barth )八十岁的时候,他给另一位年老的神学家写了一句说话:‘甚至是一棵老树也能感到欢喜若狂,这是奇妙的事情!’巴特是引用林后九章七节中 乐意 这一个词语,它应该译作‘狂欢’,他正是这样翻译的。巴特知道,虽然在年老的时候,他仍然能够毫不吝啬和令人震惊地给予世上的人读到他最好的作品,就是他为这个时代的人阐释上帝奇妙的作为。
现在我们跳到在第十三节所用的众数动词。棕树和香柏树已经栽种了,周围长出很多幼嫩的新树。甚至在树最成熟,以至 年老 的时候,仍然要结出 果子 (比较约十五 16 ),显明爱的恩典和活力。但是,这种显明,并不是它的终结。甚至是一棵老树也必须告诉人,上帝是何等仁爱,生命是何等美好。当他引用简明要理问答中第一个问题的答案时,他能肯定地宣告说:‘人类主要的目标是荣耀上帝和永远地享受祂。’
──诗篇第92章《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束