福音家园
阅读导航

诗篇第92章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗92:1(安息日的诗歌。)称谢耶和华,歌颂你至高者的名!

拼音版诗92:1 ( ānxīrì de shīgē ) chēngxiè Yēhéhuá, gēsòng nǐ zhìgāo zhe de míng.

吕振中诗92:1 称谢永恒主,至高的阿,唱扬你的名,

新译本诗92:1 诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;

现代译诗92:1 上主啊,向你献上感谢是多麽好!至高者啊,歌颂你是多麽美!

当代译诗92:1 向主称谢是美善的,我要唱诗赞美至高者的名!

思高本诗92:1 安息日的诗歌

文理本诗92:1 称谢耶和华、歌颂至高者之名、斯为美兮、

修订本诗92:1 这是多么好啊! 称谢耶和华, 歌颂你至高者的名,

KJV 英诗92:1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

NIV 英诗92:1 It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High,

和合本诗92:2用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传杨你的慈爱,

拼音版诗92:2 Yòng shí xián de yuè qì hé sè, yòng qín tán yōu yē de shēngyīn,

吕振中诗92:2 早晨传说你的坚爱,黑夜讲述你的可信可靠,

新译本诗92:2 早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;

现代译诗92:2 我在清晨传扬你永恒的爱,晚间述说你的信实,

当代译诗92:2 在早晨我要宣扬你的慈爱,在晚上我要颂赞你的信实。

思高本诗92:2 至高者!最幸福的事情,是赞美上主,歌颂主名,

文理本诗92:2 朝宣尔之慈惠、夕彰尔之信实、

修订本诗92:2 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。

KJV 英诗92:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

NIV 英诗92:2 to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,

和合本诗92:3每夜传扬你的信实,这本为美事。

拼音版诗92:3 Zǎochen chuán yáng nǐde cíaì, mei yè chuán yáng nǐde xìnshí, zhè ben wèi mei shì.

吕振中诗92:3 弹十弦乐器和瑟,用琴弹出幽雅的声音,真好阿!

新译本诗92:3 弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。

现代译诗92:3 用十弦乐器伴奏,配合竖琴的旋律。

当代译诗92:3 应当弹琴鼓瑟,又用笛声来伴奏,弹奏出美妙的音乐。

思高本诗92:3 是清晨传扬你的仁慈,是夜间宣讲你的忠义,

文理本诗92:3 用十弦之乐器与瑟、以琴清肃之声和之兮、

修订本诗92:3 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;

KJV 英诗92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

NIV 英诗92:3 to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.

和合本诗92:4因你耶和华藉着你的作为叫我高兴;我要因你手的工作欢呼。

拼音版诗92:4 Yīn nǐ Yēhéhuá jiè zhe nǐde zuòwéi, jiào wǒ gāoxìng. wǒ yào yīn nǐ shǒu de gōngzuò huānhū.

吕振中诗92:4 因为永恒主阿、你用你的作为使我欢喜;我因你手所作的来欢呼。

新译本诗92:4 耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。

现代译诗92:4 上主啊,你的作为使我喜乐;我要因你大能的工作欢呼歌唱。

当代译诗92:4 主啊,你为我所做的事使我心中快乐,我要来唱喜乐的诗歌,称颂你手所做的美事。

思高本诗92:4 弹奏十弦和七弦的琴瑟,随着琵琶的旋律而咏诗。

文理本诗92:4 耶和华欤、尔以所为、使我悦怿、我因尔手所作、而欢呼兮、

修订本诗92:4 因你-耶和华藉着你的作为使我高兴, 我要因你手的工作欢呼。

KJV 英诗92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

NIV 英诗92:4 For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.

和合本诗92:5耶和华啊,你的工作何其大,你的心思极其深!

拼音版诗92:5 Yēhéhuá a, nǐde gōngzuò hé qí dà, nǐde xīn sī jíqí shēn.

吕振中诗92:5 永恒主阿,你所作的何其大呀!你的心思极其深哪!

新译本诗92:5 耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。

现代译诗92:5 上主啊,你的作为多麽伟大!你的意念多麽深奥!

当代译诗92:5 主啊,你手所造的是多麽伟大,你的心思又是多麽深奥。

思高本诗92:5 上主,你既以你的化工使我喜悦,我就因你双手的一切工程欢乐。

文理本诗92:5 耶和华欤、尔经营何其大、尔意綦深兮、

修订本诗92:5 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!

KJV 英诗92:5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

NIV 英诗92:5 How great are your works, O LORD, how profound your thoughts!

和合本诗92:6畜类人不晓得,愚顽人也不明白。

拼音版诗92:6 Chùleì rén bù xiǎodé, yú wán rén ye bù míngbai.

吕振中诗92:6 畜类之人不晓得,愚顽之人不明白∶

新译本诗92:6 无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:

现代译诗92:6 蒙昧的人不了解;愚蠢的人不明白:

当代译诗92:6 无知的人不会明白!愚蠢的人也不会了解:

思高本诗92:6 上主,你的工程是多麽伟大微妙,你的计划是多麽神秘玄奥!

文理本诗92:6 愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、

修订本诗92:6 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。

KJV 英诗92:6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

NIV 英诗92:6 The senseless man does not know, fools do not understand,

和合本诗92:7恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。

拼音版诗92:7 `E rén mào shèng rú cǎo, yīqiè zuò nièzhī rén fā wàng de shíhou, zhèng shì tāmen yào mièwáng, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中诗92:7 恶人发生如草,一切作孽之人一时发旺,正是要永久消灭的。

新译本诗92:7 恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。

现代译诗92:7 邪恶的人也许像野草繁生,作孽的人也可能兴盛一时;但是他们都要被消灭;

当代译诗92:7 恶人虽如草滋生,恶行昭彰,但他们都逃不过永远的灭亡。

思高本诗92:7 无理性的人,不会明白这事,愚昧的人,也不会领略这事。

文理本诗92:7 恶人发生如草、作慝者兴盛、无非使之恒亡兮、

修订本诗92:7 恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。

KJV 英诗92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

NIV 英诗92:7 that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.

和合本诗92:8惟你耶和华是至高,直到永远!

拼音版诗92:8 Wéi nǐ Yēhéhuá shì zhìgāo, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中诗92:8 但你呢、永恒主阿,你是永在高天的。

新译本诗92:8 但你耶和华永远是至高的。

现代译诗92:8 上主啊,你永远至尊至高!

当代译诗92:8 主啊!惟有你永远是至尊至高的。

思高本诗92:8 永远沉消,

文理本诗92:8 耶和华欤、惟尔崇高、永世靡暨兮、

修订本诗92:8 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。

KJV 英诗92:8 But thou, LORD, art most high for evermore.

NIV 英诗92:8 But you, O LORD, are exalted forever.

和合本诗92:9耶和华啊,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。

拼音版诗92:9 Yēhéhuá a, nǐde chóudí dōu yào mièwáng, yīqiè zu4 niè de ye yào lí sǎn.

吕振中诗92:9 因为、永恒主阿,试看你的仇敌!看哪,你的仇敌必灭亡;一切作孽之人必都离散。

新译本诗92:9 耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。

现代译诗92:9 上主啊,我们知道:你的仇敌都要灭亡;一切作恶的人都要离散。

当代译诗92:9 看哪,你的仇敌终必灭亡,凡作恶的都要被击散。

思高本诗92:9 上主,惟有你永远是至尊至高。

文理本诗92:9 耶和华欤、尔敌将亡、恶党必散兮、

修订本诗92:9 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。

KJV 英诗92:9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

NIV 英诗92:9 For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.

和合本诗92:10你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。

拼音版诗92:10 Nǐ què gāo jǔ le wǒde jiǎo, rú ye niú de jiǎo. wǒ shì beì xīn yóu gào le de.

吕振中诗92:10 你却高举了我的角、如野牛的角;我用油渗透了我(传统∶我用鲜油混合了)。

新译本诗92:10 你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。

现代译诗92:10 你使我像野牛一样强壮;你赐给我无穷的福泽。

当代译诗92:10 你使我像野牛一样强壮,引用新鲜的膏油滋润我。

思高本诗92:10 上主,请看你的仇人,你的仇人必要沉沦;作恶的人无处栖身。

文理本诗92:10 惟尔使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、

修订本诗92:10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。

KJV 英诗92:10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

NIV 英诗92:10 You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me.

和合本诗92:11我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。

拼音版诗92:11 Wǒ yǎnjing kànjian chóudí zāo bào, wǒ erduo tīngjian nàxiē qǐlai gōngjī wǒde è rén shòu fá.

吕振中诗92:11 我亲眼看到那窥伺我者遭报,我亲耳听见那起来攻击我、的恶人受罚。

新译本诗92:11 我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。

现代译诗92:11 我看见了我的仇敌失败;我听见了作恶的人哀鸣。

当代译诗92:11 我双眼看见我的敌人溃败,我的耳朵也听见那些起来击打我的恶人受罚。

思高本诗92:11 你高举我的角似野牛的角,用极新鲜的油膏传抹了我,

文理本诗92:11 我敌遭报、我得目睹、攻我之恶党受罚、我已耳闻兮、

修订本诗92:11 我的眼睛看见我的仇敌遭报, 我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。

KJV 英诗92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

NIV 英诗92:11 My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.

和合本诗92:12义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。

拼音版诗92:12 Yì rén yào fā wàng rú zōng shù, shēng zhǎng rú Lìbānèn de xiāng bǎi shù.

吕振中诗92:12 义人发旺如棕树,长高如利巴嫩的香柏树。

新译本诗92:12 义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。

现代译诗92:12 正直的人要像棕树一样茂盛;他们要像黎巴巌的香柏树一样高大。

当代译诗92:12 但敬畏上帝的人必要像棕榈树一样生长茂盛,像黎巴嫩的香柏树一样繁旺。

思高本诗92:12 因而我的眼目才轻视我的仇人,我耳欢乐听见制服我的恶人。

文理本诗92:12 义人必畅茂如棕树、生长如利巴嫩之香柏兮、

修订本诗92:12 义人要兴旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。

KJV 英诗92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

NIV 英诗92:12 The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;

和合本诗92:13他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。

拼音版诗92:13 Tāmen zāi yú Yēhéhuá de diàn zhōng, fā wàng zaì wǒmen shén de yuàn lǐ.

吕振中诗92:13 移植于永恒主的殿中,他们发旺于我们的上帝的院子里。

新译本诗92:13 他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。

现代译诗92:13 他们像栽在上主圣殿里的树,在我们上帝的庭院中繁茂,

当代译诗92:13 他们必然旺盛,因为他们是栽在上帝自己的院子里的。

思高本诗92:13 正义的人像棕榈茂盛,似黎巴嫩的香柏高耸。

文理本诗92:13 植于耶和华室、盛于我上帝院兮、

修订本诗92:13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。

KJV 英诗92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

NIV 英诗92:13 planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.

和合本诗92:14他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青。

拼音版诗92:14 Tāmen nián lǎo de shíhou, réng yào jié guǒzi. yào mǎn le zhī jiāng ér cháng fā qīng.

吕振中诗92:14 他们年老时仍然结果子;满了汁浆、而长青翠,

新译本诗92:14 他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,

现代译诗92:14 年老之时仍然结出果实,枝叶茂盛,长绿不衰。

当代译诗92:14 即使到了老年,他们仍会结出果实,茂盛常青。

思高本诗92:14 他们被栽植在上主的殿中,在我们天主的庭院繁荣。

文理本诗92:14 暮年犹结其实、汁满而色青兮、

修订本诗92:14 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,

KJV 英诗92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

NIV 英诗92:14 They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,

和合本诗92:15好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。

拼音版诗92:15 Hǎo xiǎnmíng Yēhéhuá shì zhèngzhí de, tā shì wǒde pánshí, zaì tā haó wú bú yì.

吕振中诗92:15 好宣扬永恒主是正直,是我的磐石∶在他毫无不义。

新译本诗92:15 好显明耶和华是正直的;他是我的盘石,在他里面没有不义。

现代译诗92:15 这证明上主公正,我的保护者没有不义。

当代译诗92:15 我要宣扬主的公义;他是我的磐石,在他里面毫无不义。

思高本诗92:15 虽已年老,仍然结果,枝叶繁盛,依旧绿茂;

文理本诗92:15 以彰耶和华之正直、彼乃我之磐石、无有不义兮、

修订本诗92:15 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。

KJV 英诗92:15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

NIV 英诗92:15 proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him."

诗篇第92章-灵修版圣经注释

诗篇第九十二篇   第 92 篇 

  诗 92:1-2> 感谢神,心里有了就行了,非要说出来吗? 

  92:1-2 在感恩节中我们要表达我们对神的祝福的感谢。每天我们都要开口称谢,绝不能对父母、朋友、领袖、特别是对神说:“我已感谢够多的了。”当感恩成为我们生活中一部分的时候,我们会发现自己对生活的态度改变了。我们将变得更积极、慷慨、慈爱和谦虚。 

  诗 92:12-13> 香柏树既粗壮又长寿,义人为何会有这些特质? 

  92:12-13 棕树以长寿闻名。“茂盛要像棕树”的意思是站得高,活得长。黎巴嫩的香柏树高达 36 公尺,周长可达 9 公尺;所以它们长得结实、强壮、挺拔。诗人把信徒看为正直、强壮和不为风吹草动所动摇的。那些将信心建立在神上面的人就会有这样的力量和活力。 

  诗 92:14> 现今的社会是快速淘汰的社会,到年老时,岂不…… 

  92:14 敬畏神并不限于力量和能力看上去用不完的年青人。就是到了老年,委身的信徒也能结出属灵的果子来。许多有信心的老年人,仍然有活泼的见解,并能以他们一生事奉神的经历来教导我们。去寻找一位老年朋友或亲戚来告诉你他与主同在的经历吧;向新的属灵高峰挑战吧。
──诗篇第92章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-丁道尔圣经注释

诗篇第九十二篇   第九十二篇 等候耶和华的…… 

  这篇 安息日的诗歌 足可证明(若还有此需要!),旧约的安息日不仅是用来休息,更是用来聚会敬拜(“圣会”,利二十三 3 ),而且是欢喜快乐的聚集,并非是重担。倘若这同时又是考验信仰与忠诚的时机,以抗衡求自我利益的趋势(“月朔几时过去,……安息日几时过去,我们好摆开麦子出售?”摩八 5 ;参,赛五十八 13 、 14 ),那么本诗所描绘世事的短暂,及相对之下敬虔人可以不断地重新得力,就显得更为合宜了。 

  华滋所写的诗歌:“我神,我王,你的工作何其甘甜”,是本诗很合宜的意译,十分发人深省。 

  颂赞不倦(九十二 1 ~ 4 ) 

  颂赞、感恩诚然是应当的,但这里更进一步称之为 美事 :美,无疑是指其中有爱,而神宝贵这点,就如祂宝爱祂所造的万物一般;但另外还有一层含义,因我们藉此亦能得提升、得自由。我们放多少心思、声音( 4b 节)来颂赞神的作为( 4 节)与美德( 2 节)之奇妙,心中就会有多 高兴 。下一段的开头,即第 5 、 6 节,则将陈述与此相反的情形。 

  再来看第 1 ~ 4 节中的细节: 歌颂 ( 1 节)是一个动词,此字即希伯来文“诗篇”的字根,意思是弹奏乐器,或以伴奏歌唱。请参导论, 50 页,分类的第二段 。 琵琶 ( 3 节,和合: 十弦的乐器 ),希伯来文为“第十”,也许是一种有十根弦的乐器(参,七十士译本)。 JB 称之为齐特琴(译注:偏的古琴,有三十至四十条弦)。同一节中, 优美的曲子 (和合: 幽雅的声音 )是“西该扬”( higgaion ,见 49 页 ),而七弦琴(和合: 琴 )是大卫弹奏给扫罗听的乐器;大部分现代译本与 AV 相同,称之为竖琴。 

  目空一切(九十二 5 ~ 9 ) 

  5 、 6.  第 1 ~ 4 节的真敬拜,不仅让我们“高兴”,而且让我们在举目向上之时能够思想,因神的精密设计而震撼( 5 节)。相形之下,对这一切浑然不见的人,则像“死亡的畜类”(四十九 10 、 12 、 20 ),这是 迟钝的人 ( 6 节,和合: 畜类人 )一字原意所表达的强度。这与有无智力无关,而与是否运用智力有关。参强森( Samuel Johnson , 1709 ~ 1784 ,英国字典作者、作家)对只想游手好闲之人的形容:“实在可悲,简直像禽兽!如果一头公牛会说话,他也会说:‘看哪,我有母牛相陪,有草可吃;那一个能比我更快乐?’。” 439 

  7 、 8.   RSV 与 NEB 在第 7 节开头加入 即 ( that )字,表示以下所说的事,是“迟钝”、“愚昧”的人( 6 节)不能领会的,即,恶人生命的短暂( 7 节)。但是这些人所忽视的事,最重要的乃是神的威严,那是第 5 节的主题,第 6 节较可能是反思这一点 440 。因此第 7 节是引进一个新的主题,讲到恶人的灭亡和神永远的胜利,以下会将这主题作进一步的推论。译为 茂盛 ( 7 节)或“发旺”( 12 、 13 节)的动词,将以下的经文串在一起,其中所描绘的,是极强烈的对比。 TEV 的译文很大胆:“恶人像野草般滋长”(参 JB )。 灭亡直到永远 也许只是往前瞻,他们将从人生舞台中消失;亦可能此处暗示,他们的结局与义人的结局成对比,如:四十九 14 、 15 ,七十三 17 以下。 

  9.  这一节展现出累积强调的笔力;不过它与乌加列文的某些诗句十分接近,那些诗是在本诗几世纪之前写成的 441 。倘若这是人人皆知的诗,那么本节可能是要特意肯定,将来大获全胜的是神,而不是巴力;并且祂的胜利将使世界上罪恶尽除,而非暂时胜过另一位与祂同类的自然神。 

  生生不息(九十二 10 ~ 15 ) 

  就像第 4 节一样,诗人又大胆地将耶和华的成就当作他自己的,来承袭,来欢喜。如果神是“至高,直到永远”( 8 节),祂就能将我的头高举
──诗篇第92章其实是 我的角 ( 10 节),即能力的象征;而倘若祂的仇敌必定灭亡( 9 节),我的仇敌亦必如此( 11 节)。 

  甚至连祂的不改变(第 8 节的 直到永远 ),祂的仆人也可分沾,有如复生的生命一般。这几节中重复的“新”( 10 、 14b 节“青”)和“发旺”( 12 、 13 节),描绘出这种景象。 

  让我们来详细查考: 

  10.   新油 ,从上下文看来是一种豪迈的说法:重新受膏(参, AV 、 RV 、 NEB )或奉献,以事奉神。也许尚包括献为“活祭”的思想,因为其动词在别处不是指膏抹,而是指在献素祭之前在上面调油(出二十九 40 等)。有些教会在为牧师、传道人祷告时,会运用本诗的这一节来充实祷词。 

  12 、 13.  这两节中的 发旺 ,与第 7 节的“茂盛”是同一个动词,以致两节成了生动的对照,而整幅画面的其他细节,更强化了这种对比。 棕树 比喻卓然挺立, 香柏树 则象征能力与威严。它们在这幅图中所站的位置,和因此所受到的保护(参,五十二 8 ),又提升了其本身的尊贵与稳定之气质。若不看比喻,单看 耶和华的殿 与义人发旺之间的关系,以赛亚书四十 31 的应许可作为解释:“但那等候耶和华的,必从新得力……” 

  14.  这里的高潮并非静止、封闭的恒常状态,那比第 7 节的短促生命好不到那里去;但这个高潮叫人心满意足。它并非保持年轻的嫩绿,而是生命力不断绝,年长而更新 442 ,就像摩西:“眼目没有昏花,精神没有衰败”(申三十四 7 );智慧圆融成熟,记忆丰富珍贵。若有身体或精神的疾病,这幅图画的应用或许会受到不少限制,但在灵性方面,这份耐力的榜样则可成为我们的鼓励,也可能是我们的针砭。 

  15.  最后一节带我们回到本诗的主调,不再思想我们的远景,而来赞美神。开头几节要我们用口来传扬( 2 节),而最后一节则要我们用生命来传扬。 好显明 (或“传扬”) 耶和华是正直的 ,这是第 12 ~ 14 节所导致的高峰子句;换言之,透过丰沛的生命,我们不但可以歌颂,更可以“成为”(借用以弗所书一 12 的话)“叫祂的荣耀……得着称赞”的实体。 

  439 J. Boswell, The Life of Dr. Johnson ( Everyman

  Edn. ) , I, p. 464. 

  440 如此主张的,包括韦瑟、葛利纽、 JB 等。 RSV 等的解释,是根据一个事实:第 6 节末的 这 字并没有形容语,因此极可能是指着前面而言,参,如:创世记四十二 18 ,四十三 11 等。但也有例外。以西结书二十一 27 小字是指着后面说的:而反顾的“这”,与介系词 b# 或 b#k[ol 合用的例子,比前瞻的数目稍微多一些;见,如:诗篇二十七 3 ,七十八 32 ;以赛亚书五 25 等;耶利米书三 10 ;玛拉基书三 10 等。 

  441 对于即将要与拟人化的海与河作战的巴力,有如下的描写: 

  “看哪,你的敌人,哦,巴力, 

  看哪,你的敌人你将消灭, 

  看哪,你将消灭你的仇敌!”见导论 , 7 页。 

  442 青 ( 14 节)与第 10 节的“新”字相同。
──诗篇第92章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-诗篇第92章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第九十二篇   赞美(九十二 1 ~ 15 ) 

  小鸟会唱歌,溪流会欢呼,基督徒当学习赞美。在一年之初学好感谢,将使整年过得更有光辉。为什么呢? 

  .因赞美神乃是美事( 1 ~ 5 )
──诗篇第92章我们受人之恩也不敢忘,又怎可以忘记谢主恩?这是美事,因为是祂所应得的,就像郎才女貌,或有情人终成眷属,都是美事,大家觉得理应如此。主之工作与心思( 4 ~ 5 )理应受到赞美。主的工作广而深,若我们懂得谈论祂的作为,必使心得益。我们不单可用嘴巴赞扬( 1 ),更可用各种琴声。我们是何等荣幸,不像小鸟只有歌声,而且可用各种乐器来表扬主( 2 )。 

  .因祂是公义的主( 6 ~ 11 )
──诗篇第92章不认识神的人看不见主的作为,甚至告诉他也不明白( 6 ),因为他们两眼只见短暂如草之茂盛( 7 ),只求片刻之飞黄腾达,忘掉永存之气节。虽然似乎很旺盛,但最高峰之时也就是结局来临之日( 9 )。不认识主的人不知有公义之审判,以为他们所做一切都会烟消云散,无人记得;不知道主是全能的,必不忘记人所行的一切。若祂是大能的,就必按所行报应( 11 )。古时奉献食物先浇上油才放在祭坛上,让我们新的一年被膏上新油,再重新奉献自己,至死不渝。 

  .因祂由始至终的恩典( 12 ~ 15 )
──诗篇第92章诗人用肯定之语句讲出义人必得恒久(棕树、香柏树)到底(年老的时候)的恩典。倚靠钱财地位的人不能保证年老时仍能享富贵、才智,乃因被栽于好土中( 13 )。植物发旺与否在乎泥土,我们在祂里面必发旺结果,到年老仍必充满活力,事奉主更有功效。 

  思想  社会上的一切交通工具能得以太平无事地运作是多少人工作之结果?其实我们一生的历程也是主在我们身上经营之成果。我们会欣赏主之作为吗?
──诗篇第92章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                

  诗篇 第九十二篇 注释 

  92:1-15 这是一篇个人的感恩诗 

  1-3 引言 

  诗人要感谢和歌颂耶和华,早晨和晚上都要用乐器赞美 。 

  2    

        「用琴弹幽雅的声音」:指用竖琴奏出优美的旋律。 

  4-11 感谢至高神铲除敌人 

  这位耶和华伟大奇妙, 的作为奥妙难明。表面看来 容让恶人兴盛 

  ,岂知时候到了, 必消灭他们,只让义人被高举,可以亲眼看见仇 

  敌遭报。 

  6     

        「畜类人」、「愚顽人」:指不敬畏神,不相信神的人。 

  (参94:8) 

  10    「野牛的角」:比喻力量。 

        「被新油膏了」:神叫诗人从疲惫中重获精力,满有欢乐。 

  12-15 结语 

  义人的结局,有如棕树和香柏树一样茂盛常青,年老仍可结出果子; 

  他们的兴盛证实耶和华的公义。 

  14    「满了汁浆」:精力充沛的象徵; 

        此字於原文解作「肥美」或「丰裕」,所以不少圣经译本把本 

        节下半译为「枝叶茂盛,长绿不衰」。 

  思想问题(第 92篇) 

  这首感恩诗再次肯定神公义和信实的作为。 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第九十二篇

92篇 这首诗标明为“安息日的诗歌”,为安息日圣殿献早祭时歌唱用,是一篇感恩诗,见证神公义的治理。作者很可能为一位王(看10-11节)。

全诗以赞美开始(1-3节),然后述说赞美神的基础(4-5,10-11节)。诗人将义人的兴旺(12-15节)和恶人的命运(6-9节)对照。

92:3 “瑟”和“琴”:看57:8注。“早晨”、“每夜”指不断的赞美。

92:6-7 畜类人和愚顽人不信世界由公义的神管治,故意不要真理和真智慧,忘记了敬畏神才是智慧的开端(箴1:7)。他们兴旺的时候,正是灭亡的开始。

92:10 神给了诗人力量(“角”),能胜过一切仇敌,心中喜乐如被新油所膏(45:7)。

92:12 恶人虽如草发旺,但等着他们的是灭亡;义人却象栽植在神圣殿院中的香柏和棕榈,又华美又坚实,至老仍能长青,结果不息。

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第九十二篇属灵植物学的一课 

  九二 1 ~ 5  称谢耶和华 .. 这本为美事,是无人可以否认的。本为美事的意思是耶和华配得这样的感激赞美,对於献上感谢的人,和那些听见的人来说,也是美事。歌颂 .. 至高者的名,是任何人都理当去做的。我们不缺乏赞美的主题。早晨我们可以称谢祂的慈爱,晚上可以传扬祂的信实。使用十弦的乐器、琴、瑟,和幽雅的声音来伴奏,可增加歌曲的优美。没有任何甜美的音乐足以赞美耶和华奇妙的创造、权能和救赎的工作。只要思想祂所作的一切,我们的心就能喜乐歌唱。神奇妙难明的计划,祂深奥、极具智慧的心思,使赞美的火焰更加旺盛。 

  九二 6 ~ 9  但不要期望世人(属血气的人)能够明白神深奥的事情。他们不能明白,“因为这些事惟有属灵的人才能看透”(林前二 14 )。纵然有些人在世人看来是知识巨人,但对於属神的事实,他们却是迟钝麻木的。他们从来不能掌握一个事实,就是宇宙间不变的道德规律,指定恶人的灭亡。虽有暂时的繁盛,但他们的成功却象草的生命那麽短暂。耶和华必永远作王,祂的仇敌也必离散且灭亡。 

  九二 10,11  另一面的事实是,神高举义人的角,如野牛的角一样。就是说,祂要赐能力与荣誉给祂的子民。祂用新油膏了忠心的人,这新油预示圣灵恩慈的工作。到了历史最後一章写成的时候,神的圣徒必见证仇敌的灭亡,并听见他们结局的哭号。 

  九二 12 ~ 15  义人的兴旺可与棕树和利巴嫩的香柏树相比。棕树象征美丽和多结果子,香柏树表示力量和持久。信徒繁茂地成长的原因是他们栽於耶和华的殿中,并发旺在我们神的院里。换句话说,他们每天都与耶和华相交,从祂那里取得能力和支持。年龄并不削弱他们结果子的能力。他们继续因充沛的属灵生命(汁浆)而存活,他们的见证也保持常青。他们的兴旺显明耶和华是正直的,祂要应验祂的应许。他是可以倚靠的磐石,他完全没有不可信的地方。 

  诗人把恶人比作草( 7 节),把义人比作常青树( 14 节)。恶人凋谢而消失,义人继续力上加力。这是属灵植物学的规律。 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第九十二篇 表明立场的一天 

  整篇的关键是第 8 节,这是一节描写神被高举的有力经文,它可以译为「你是至高的本身!」由中心向外扩展,首先是神以道德律管治世界( 6-7 、 9 节)。有人对此毫无意识
──诗篇第92章例如第 6 节的愚妄人;但也有人看到( 9 节原文有两个「看啊」)恶人的灭亡( 7 、 9 节)。第二就是神子民的高升( 4-5 、 10-11 节)。第 10 节的「高举」和第 8 节的「至高」息息相关:神与人分享祂的属性。我们因祂的作为而快乐( 4-5 节)和充满胜利感( 10-11 节)。最后扩展至对这位神的无尽赞美( 1-3 节, 24 小时的赞美; 12-15 节,终生的赞美)。这两方面都强调神的所是〔「耶和华」、「至高者」、「名」、「(不变的)慈爱」、「信实」 …… 「耶和华」、「盘石」、「正直」、没有「不义(偏差)〕。同样地,两段都是宣告性的: 1 至 3 节述说神的所是, 12 至 15 节也述说与神亲密之人的所是。 

  本诗篇的标题是「安息日的诗歌」。它与以赛亚书五十八章的平行证实标题无讹:一天的赞美( 1-3 、 14-15 节)焦点在于至高的主( 8 节);这是认识神的圣洁和黑白对错的绝对性的一天( 6-7 、 9 节);这是记念神的所作( 4-5 节),尤其是为我们所作的事( 10-11 节)的一天。 

  第 1 节「名」 代表神有关自己所是的启示。 

  第 2 节 「美事」:本质上是对的和叫人满足的事。 

  第 4-5 节 留意这儿和 10 至 11 节的平行经文如何描写真正个人信仰的面貌。这是一篇「我」如何享受主的诗篇(当然也不忘记 12 至 15 节的群体性)。「高兴 …… 欢呼」:情绪和声音的表达。「作为 …… 工作」:包括创造、护理和救恩;「心思」,即神在工作背后的筹划。 

  第 6 节「畜类」:不属灵,属血气(参四十九 11 ,七十三 22 ;箴三十 2 、 3 )。「愚顽人」:肤浅的人。 

  第 7 节「茂盛如草」:表面光采,背后却是短暂。「他们要」:他们注定如此。 

  第 9 节 正向一贯圣经的观念,「恶人」( 7 节)成了你的「仇敌」。说到底,所谓神恨恶罪恶,但爱罪人是说不通的;刻意敌挡神的人有神作他们的仇敌。 

  第 12 节「义人」:与神关系良好之人。「榕树 …… 香柏树」:与「草」刚好相反,象征尊严、力量和持久。 

  第 13 节「栽于」:(直译)「移植」,园主的刻意作为。「殿 …… 院」:人蒙接纳和被准许站在神面前。 

  第 15 节「显明」:即愈来愈显明,时间愈久,愈发增添属灵的决心。「不义」:偏离正路,正好与「正直」相反。「盘石」:取自出埃及记十七章 1 至 7 节的比喻。 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  92:1 

  1~3称 谢 耶 和 华……这 本 为 美 事:赞 美 和 感 谢 是 信 徒 生 活 的 基 本 内 容(比 较 腓4:6; 西4:2; 提 前2:1)。 为 着 神 子 耶 稣 成 就 的 救 恩(西1:12), 为 着 他 的 慈 爱 和 恩 典, 以 及 他 信 实 的 引 领 和 眷 顾(2 节), 我 们 早 晨 晚 上 都 应 当 感 谢 神。 我 们 还 当 为 着 神 宝 贵 的 道(帖 前2:13) 以 及 他 给 我 们 各 样 属 灵 的 恩 赐(林 前14:18) 感 谢 他, 新 约 信 徒 们 一 定 要 奉 着 主 耶 稣 的 名 献 上 感 恩(西3:17)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第92章-每日研经丛书注释

诗篇第九十二篇   享受上帝(九十二 1-15 ) 

  这篇诗篇成为诗九十一篇很好的延续。它的作者曾按 诗九十一篇的劝告而行,他以上帝为他的家。现在,在安息日,就是大众礼拜 至高者 的日子,他透露了他的思想。安息日是一个‘圣礼’的日子,它每星期提醒我们有关安息日的快乐,这是上帝在永恒中所知道的(创二 3 ),祂盼望在这时刻与我们一同分享这满足的快乐。 

  第一至四节, 召集一同来崇拜 。我们今日有些时候会用这些文字来开始公众的礼拜。这是可以明白的。因为上帝的满足是永恒的,所以我们对崇拜的观念也毋须改变,无论这崇拜是在主前一千年或是主后二千年进行的。崇拜是以一个承认上帝的爱的行动,和为此而向祂 称谢 的行动开始。诗九十一篇已向我们显明,为什么我们应该有这样的渴望。在那里,我们看见这个道理,这是上帝的 工作 ,将我带回‘家’去,归到祂那处(诗九十一 1 , 9 )。所以,我要因 你手的工作欢呼 。我们注意到,这篇诗篇以上帝来开始。我们将会看到,它也是以上帝来结束。 

  第五至九节, 祂工作的奇妙 ,粗鲁的人(标准修订本作‘呆笨的人’;和合本译作‘畜类人’)不能看见生命中有任何意义。 愚顽的  子(标准修订本只译作 愚顽人 )不能从人类错综复杂的社会生活中看见上帝的工作,这些工作是从主 极其深的心思 发出来的。因此,他不能在围绕 他的人类体生活和交往中,获得追寻上帝之工作的‘享受’。他不甘仅仅看见恶人的兴旺,只得 永远灭亡 的结果。 惟你耶和华是至高,直至永远 。那即是说,祂是超越的和永恒的。 

  第十至十五节。我怎知这真是这样?这是出乎我个人经验的!我感到欢喜若狂,我能够抬起我的头,有一种力量和充满 上帝的灵的感觉。这是因为你,上帝,为此拣选了 我 (!)你膏立我,好像你膏立一位君王一样。我也曾作这样的见证,那些攻击我的人得到相反的结果,因为我为你的爱而作见证。 

  第十二节提及两种树。(甲) 棕树 长得很高,它是‘直立的’。它是有用的,因为它能供应人食物。它也能供应所需要的物料,使人类能制造绳索、席和屋顶。它有特别的能力,能在飓风吹袭下弯身,在最恶劣的风暴中仍能生存。(乙) 利巴嫩的香柏树 是近东一带众多树木中最壮丽的。它能生长高达一百二十尺,周粗四十尺。今日在那里,有些香柏树有二千年那么古老。香柏树有这样的特权,它提供所罗门圣殿的内墙和装饰的材料。我们的诗人说,这样,义人就好像这些树的感觉一样,当神学家巴特( Karl Barth )八十岁的时候,他给另一位年老的神学家写了一句说话:‘甚至是一棵老树也能感到欢喜若狂,这是奇妙的事情!’巴特是引用林后九章七节中 乐意 这一个词语,它应该译作‘狂欢’,他正是这样翻译的。巴特知道,虽然在年老的时候,他仍然能够毫不吝啬和令人震惊地给予世上的人读到他最好的作品,就是他为这个时代的人阐释上帝奇妙的作为。 

  现在我们跳到在第十三节所用的众数动词。棕树和香柏树已经栽种了,周围长出很多幼嫩的新树。甚至在树最成熟,以至 年老 的时候,仍然要结出 果子 (比较约十五 16 ),显明爱的恩典和活力。但是,这种显明,并不是它的终结。甚至是一棵老树也必须告诉人,上帝是何等仁爱,生命是何等美好。当他引用简明要理问答中第一个问题的答案时,他能肯定地宣告说:‘人类主要的目标是荣耀上帝和永远地享受祂。’
──诗篇第92章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   耶和华   这是   茂盛   恶人   仇敌   棕树   柏树   注释   译本   信实   至高   修订本   圣经   安息日   文理   标题   上帝   诗篇   标签   显明   工作   畜类   美事   野牛   都要   我要   当代   磐石   黎巴嫩
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释