福音家园
阅读导航

诗篇第76篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗76:1(亚萨的诗歌,交与伶长,用丝弦的乐器。)在犹大, 神为人所认识;在以色列,他的名为大。

拼音版诗76:1 ( Yà sà de shīgē, jiāo yǔ líng zhǎng, yòng sī xián de yuè qì ) zaì Yóudà shén wéirén suǒ rènshi. zaì Yǐsèliè tāde míng wèi dà.

吕振中诗76:1 在犹大上帝将自己使人认识;在以色列他的名实为至大。

新译本诗76:1 歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。在犹大, 神是人人所认识的,在以色列,他的名被尊为大。

现代译诗76:1 上帝在犹大,人人认识;他的名在以色列,人人尊崇。

当代译诗76:1 上帝在犹大和以色列声名显赫。

思高本诗76:1 阿撒夫的诗歌。交与乐官,乐用弦乐。

文理本诗76:1 上帝见知于犹大、其名为大于以色列兮、

修订本诗76:1 在犹大,上帝为人所认识; 在以色列,他的名为大。

KJV 英诗76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.

NIV 英诗76:1 In Judah God is known; his name is great in Israel.

和合本诗76:2在撒冷,有他的帐幕,在锡安,有他的居所。

拼音版诗76:2 Zaì Sāleng yǒu tāde zhàngmù, zaì Xī 'ān yǒu tāde jū suǒ.

吕振中诗76:2 他的棚幕(或译∶丛薮)在撒冷;他的居所(或译∶洞窘)在锡安。

新译本诗76:2 他的帐棚是在撒冷,他的居所是在锡安。

现代译诗76:2 他在耶路撒冷有住处;他在锡安山上有居所。

当代译诗76:2 他的家在耶路撒冷,他住在锡安山上。

思高本诗76:2 天主在犹大地显示了自身,在以色列广扬了自己的名。

文理本诗76:2 其帷幕在撒冷、其居所在郇兮、

修订本诗76:2 在撒冷有他的住处, 在锡安有他的居所。

KJV 英诗76:2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

NIV 英诗76:2 His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.

和合本诗76:3他在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)

拼音版诗76:3 Tā zaì nàli zhé duàn gōng shang de huǒ jiàn, bìng dùnpái, dāo jiàn, hé zhēng zhàn de bīngqì. ( xì lā )

吕振中诗76:3 在那里他折断了弓上的火箭,折断了盾牌、刀剑,和战器。[细拉]

新译本诗76:3 在那里他折断了弓上的火箭,拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)

现代译诗76:3 在那里,他折断仇敌的弓箭,毁坏他们的盾牌、刀剑、各种武器。

当代译诗76:3 在那里他毁掉敌人的兵器。

思高本诗76:3 他在撒冷支搭了自己的帐幕,他在熙雍建竖了自己的住处。

文理本诗76:3 于此折弓矢、毁盾剑与战具兮、

修订本诗76:3 他在那里折断弓上的火箭、 盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)

KJV 英诗76:3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

NIV 英诗76:3 There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war. Selah

和合本诗76:4你从有野食之山而来,有光华和荣美。

拼音版诗76:4 Nǐ cóng yǒu ye shí zhī shān ér lái, yǒu guānghuá hé róng mei.

吕振中诗76:4 四围有光照、你很庄严(有古卷∶你很可畏),胜过永远的山(传统∶被捕获的山)。

新译本诗76:4 你满有光华和荣美,胜过猎物丰富的群山。

现代译诗76:4 上帝啊,你多麽光荣!你击败敌人,从群山回来,多麽威严!

当代译诗76:4 主啊,就是吃立不动的山岭,也无法与你的荣耀相比!

思高本诗76:4 在那他打断了弓上的火箭,他也打断了枪柄、盾牌与刀剑。

文理本诗76:4 尔自猎兽之山而返、显厥威荣兮、

修订本诗76:4 你是光荣的, 比猎物之山更威严。

KJV 英诗76:4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

NIV 英诗76:4 You are resplendent with light, more majestic than mountains rich with game.

和合本诗76:5心中勇敢的人都被抢夺,他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。

拼音版诗76:5 Xīn zhōng yǒnggǎn de rén, dōu beì qiǎngduó. tāmen shuì le cháng jiào. méiyǒu yī ge yīngxióng néng cuò shǒu.

吕振中诗76:5 心胆刚勇的人都被掠夺;他们睡了长觉,大有威力的人都不能有所措手。

新译本诗76:5 心里勇敢的人都被抢掠,他们长睡不起;所有大能的勇士都无力举手。

现代译诗76:5 他们的勇士所掠夺的都被抢走;他们的战士长眠不起,无力反抗。

当代译诗76:5 我们最强的仇敌也落败了,他们在死亡中不再醒来,再也没有人能举手抵抗我们。

思高本诗76:5 大能者,你大发光明,是来自远古的山陵。

文理本诗76:5 心强者被劫而永卧、有能者无所措手兮、

修订本诗76:5 心中勇敢的人都被掠夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。

KJV 英诗76:5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

NIV 英诗76:5 Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.

和合本诗76:6雅各的 神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。

拼音版诗76:6 Yǎgè de shén a, nǐde chìzé yī fā zuò chē de, qí mǎ de, dōu chén shuì le.

吕振中诗76:6 雅各的上帝阿,你的叱责一发出,坐车的和骑马的都沉睡了。

新译本诗76:6 雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。

现代译诗76:6 雅各的上帝啊,你一斥责他们,他们的战马骑士就都死亡。

当代译诗76:6 雅各的上帝啊,你斥责他们的时候,他们就人仰马翻。

思高本诗76:6 胆大的人,全被剥夺,一睡不醒,那勇敢的将领,手臂麻木失灵。

文理本诗76:6 雅各之上帝欤、尔加斥责、乘车马者、使之长眠兮、

修订本诗76:6 雅各的上帝啊,你的斥责一发, 战车和战马都沉睡了。

KJV 英诗76:6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

NIV 英诗76:6 At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still.

和合本诗76:7惟独你是可畏的。你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?

拼音版诗76:7 Wéidú nǐ shì ke wèi de. nǐ nùqì yī fā, shuí néng zaì nǐ miànqián shān dé zhù ne.

吕振中诗76:7 惟独你可畏惧;谁能在你面前站得住你的怒气呢?

新译本诗76:7 唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?

现代译诗76:7 上帝啊,你可敬可畏;你发怒的时候,谁在你面前站得住呢?

当代译诗76:7 惟有你大受尊崇敬畏!你发怒的时候,还有谁能在你的面前站立呢?

思高本诗76:7 雅各伯的天主,因你的恐吓,战车战马都惊得麻木僵直。

文理本诗76:7 惟尔可畏、尔怒奋发、谁能立于尔前兮、

修订本诗76:7 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?

KJV 英诗76:7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

NIV 英诗76:7 You alone are to be feared. Who can stand before you when you are angry?

和合本诗76:8你从天上使人听判断。 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人。

拼音版诗76:8 Nǐ cóng tiān shang shǐ rén tīng pànduàn.

吕振中诗76:8 上帝阿,你起来(传统∶上帝起来)施行审判,要救地上一切困苦的人,

新译本诗76:8 神啊!你起来施行审判,要拯救地上所有困苦的人。那时,你从天上宣告审判,地上的人就惧怕,并且静默无声。(细拉)

现代译诗76:8 你从天上宣布你的审判;你一站起来宣判,要拯救被欺压的人,全地畏惧,默默无言。

当代译诗76:8 你从天上定他们的罪,大地都要颤抖,肃静侍立在你面前。

思高本诗76:8 你尊严可畏;你盛怒时,何人能在你面前站立?

文理本诗76:8 尔自天宣谳、大地悚惧、而静默兮、

修订本诗76:8 你从天上使人听判断。 上帝起来施行审判,

KJV 英诗76:8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

NIV 英诗76:8 From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet--

和合本诗76:9那时地就惧怕而静默。(细拉)

拼音版诗76:9 Shén qǐlai shīxíng shenpàn, yào jiù dì shang yīqiè qiābēi de rén. nàshí dì jiù jùpà ér jìngmò. ( xì lā )

吕振中诗76:9 那时你从天上使人听到裁判,大地就敬畏惧怕,平静无事。[细拉]

新译本诗76:9 - - -

现代译诗76:9 你从天上宣布你的审判;你一站起来宣判,要拯救被欺压的人,全地畏惧,默默无言。

当代译诗76:9 你起来惩罚作恶的人,护卫世上柔和谦卑的人。

思高本诗76:9 你由天上宣布判案,大地战栗默默无言。

文理本诗76:9 上帝起而行鞫、以救地上谦卑之人兮、

修订本诗76:9 要救地上所有困苦的人; 那时地就惧怕而静默。(细拉)

KJV 英诗76:9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

NIV 英诗76:9 when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land. Selah

和合本诗76:10人的忿怒要成全你的荣美,人的余怒,你要禁止。

拼音版诗76:10 Rén de fèn nù, yào chéngquán nǐde róng mei. rén de yú nù, nǐ yào jìnzhǐ.

吕振中诗76:10 人的烈怒终必称赞你;你必用人的余怒去束腰。

新译本诗76:10 人的忿怒必使你得称赞,人的余怒必成为你的装饰。

现代译诗76:10 人的忿怒将使你更受颂赞;劫后馀生的人要谨守你的节日。

当代译诗76:10 你的怒气为你带来荣耀,逃过你怒气的也都服在你的统治下了。

思高本诗76:10 因为天主起来施行审判,是要救世上的一切贫贱。

文理本诗76:10 世人忿怒、诚使尔得颂美、彼之余怒、尔则禁之兮、

修订本诗76:10 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。

KJV 英诗76:10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

NIV 英诗76:10 Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.

和合本诗76:11你们许愿,当向耶和华你们的 神还愿。在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。

拼音版诗76:11 Nǐmen xǔyuàn, dāng xiàng Yēhéhuá nǐmen de shén huán yuàn. zaì tā sìmiàn de rén, dōu dāng ná gòng wù xiàn gei nà ke wèi de zhǔ.

吕振中诗76:11 你们许愿、务要向永恒主你们的上帝偿还;他四围的人都必将贡物带来、献与那可畏惧的主;

新译本诗76:11 你们许愿,总要向耶和华你们的 神偿还;所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。

现代译诗76:11 要向上主—你们的上帝偿还所许的愿;邻国都要向他进贡,敬畏他。

当代译诗76:11 你们要偿还向主上帝所许的愿;愿人人都带礼物来献给他。他要大受尊崇和敬畏。

思高本诗76:11 人的狂怒成全你的光荣,幸免愤怒的人,向你祝颂。

文理本诗76:11 尔其许愿、向尔上帝耶和华偿之、四周之人、诣可畏者而献礼兮、

修订本诗76:11 你们当向耶和华-你们的上帝许愿,还愿; 在他四围的人都当拿贡物献给那可畏的主。

KJV 英诗76:11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

NIV 英诗76:11 Make vows to the LORD your God and fulfill them; let all the neighboring lands bring gifts to the One to be feared.

和合本诗76:12他要挫折王子的骄气,他向地上的君王显威可畏。

拼音版诗76:12 Tā yào cuò zhé wáng zǐ de jiāo qì. tā xiàng dì shang de jūnwáng, xiǎn wēi ke wèi.

吕振中诗76:12 他挫折了王子的气焰、向地上列王显为可畏惧。

新译本诗76:12 他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。

现代译诗76:12 他挫折王子的骄傲;他使地上的君王战栗。

当代译诗76:12 因他挫众领袖的锐气;地上的君王都要敬畏他。

思高本诗76:12 你们许愿要向上主你们的天主还愿;他四周的人都要向可敬者供奉祭献。

文理本诗76:12 彼将挫折牧伯之气、对于世之诸王、显其可畏兮、

修订本诗76:12 他要挫折王子的骄气, 向地上的君王显为可畏。

KJV 英诗76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

NIV 英诗76:12 He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.

诗篇第76篇-灵修版圣经注释

诗篇第七十六篇   第 76 篇 

  诗 76 篇 > 诗篇中充满了赞美,这一首诗要赞美的是…… 

  76 篇 这首诗赞美了神令人生畏的权柄。这首诗极有可能是在庆祝亚述王西拿基立的军队占领犹大之后,被犹大击败时写的(参王下 18:13-19:37 )。 

  诗 76:10> 人的愤怒,如何成全了神的荣美?不太可能吧…… 

  76:10 愤怒怎么能给神带来赞美呢?人们仇视神和神的百姓,这本身给神提供了行奇事的时机。埃及法老拒绝释放希伯来奴隶(参出 5:1-2 ),神因此为自己的百姓行了无比的神迹(参出 11:9 )。神向犯罪者翻脸,并透过否认神或反抗神的愚蠢显示神的荣耀。神在审判中的愤怒,使那些被解救的人向神发出了赞美。
──诗篇第76篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-丁道尔圣经注释

诗篇第七十六篇   第七十六篇 犹大的狮子 

  本篇的结构朴实单纯,首先回顾一次伟大的拯救( 1 ~ 6 节),然后前瞻未来伟大的审判( 7 ~ 12 节)。前者属地域性、防守性,描述神在地上的基地与住处
──诗篇第76篇锡安
──诗篇第76篇遭到围攻;后者属宇宙性,天为神的宝座,世界为祂的国度,一切遭不平欺压的人都为祂所关怀。因此,本篇诗可谓圣经故事的浓缩,从起初局部的猛烈争战,直到末了,经过人一切的抵挡,神的救恩与审判终于达到高潮,也普及全地。 

  标题 

  伶长 与 亚萨 ,见导论 53 、 47 页。 一首诗歌 ,见 50 页 。 

  神在堡垒中(七十六 1 ~ 3 ) 

  一开头若是述 神的 荣耀,就显得十分狭窄、短暂;可是若视为指以色列的荣耀,全世界就没有一处能比她更丰盛、更辉煌了。事实上,神在犹大 为人所认识 ,就成了所有人的祝福,“因为救恩是从犹太人出来的”(请注意约四 22 这句话与“我们所拜的,我们知道”之宣告的关系)。对教会而言,也应当有同样的优先次序:神当在其中被人 认识 (腓三 10 ),祂的 名 当被尊为 大 (约十二 27 、 28 )。 

  2.  译作 帐幕 不太恰当,这里大胆地使用“护身处”或“洞穴” 347 ;即将耶和华比作一头狮子(参,耶二十五 38 ,见诗二十七 5 的注释 ,及那里的参考资料;赛三十一 4 亦提到他保卫耶路撒冷)。 撒冷 是耶路撒冷的缩写(参,创十四 18 :来七 7 );它另一个名字为 锡安 ,原是指大卫所攻陷的山丘与保障。这城是神所拣选的,此主题在诗篇中十分重要,见四十六 6 ,六十八 15 ~ 18 ,及八十七篇 的注释。 

  3.   火箭 直译为“弓的霹雳(参,七十八 48 )”。这伟大的拯救行动,下一段将加以申述。 

  进犯者全军覆没(七十六 4 ~ 6 ) 

  这里令人想到的画面,是耶和华的使者一夜之间将西拿基立的军队全然剿灭(赛三十七 36 )。七十士译本在标题的翻译上影射此事件,而第 5 、 6 节也含强烈的暗示。诗篇第四十六至四十八篇歌颂锡安蒙拯救,是用寓意的笔法,似乎有意不将其局限于某一事件,但这里的语气却特意要人忆起历史上的那一晚 348 ,仿佛要提醒我们,神迹不只是娓娓动听的一般真理,而是曾经发生过、有资料可查的事实。 

  4.   永恒的山岭 (和合: 有野食之山 )是从七十士译本借用的,取代意义较含糊的“有野食之山”( AV 、 RV ),这或许是正确的读法 349 。还有一些其他的看法(如: JB 、 TEV ),但并没有原文的依据。 

  5.   不能用他们的手 (直译:“找不到他们的手”,和合本: 没有……能措手 ), NEB 译得较好:“无法举手”。如此,神成就了他的应许:“他必不得来到这城,也不在这里射箭……”(赛三十七 33 )。在圣经里面,及在未载于其内的教会历史当中,这一类仇敌遭神迹击溃的事件屡见不鲜;但并非每次皆然(不必费神去找,诗篇七十四、四十四篇就足够说明了)。至于对神迹的期待态度,最佳的例子莫过于但以理之三友,但以理书三 17 、 18 。 

  神起来施行审判(七十六 7 ~ 9 ) 

  此处的行动不再属地域性,或过去的事,或防卫性。它预言神最后将一举击溃全地的邪恶,成为审判官;并在末了一节声明,他将作王,全世界都要向他下拜。 

  7.   谁能站得住……? 启示录六 12 ~ 17 所描述审判之高潮的异象,回应了(也许是引用)此句话,成为这一节最有力的诠释。 

  8.  这是讲末世的情形,这个异象非常明确,所以作者以过去完成式来陈述(在先知书里,这种用法很普遍,以至被称作“先知完成式”,在翻译上则被译为未来式 350 )。全地静默下来的画面,与第 5 、 6 节相似,那里所描写的光景,与神所有其他的审判一样,都成了祂最后大日的预兆。而如今神不再是在锡安防御,乃是在高天的宝座上。 

  9.  请注意, 审判 的目的,是 要救 将自己交托给神的人。这是诗篇中的公义最重要的一面,它不断关注那些被强暴者欺压,却无法还手或不愿还手之人的惨况。此处的受害者属于后者:是“谦卑的人”( NEB 、 JB )或“温柔的人”( AV 、 RV ),而不仅仅是“受压迫的人”。见十八 27 对 `a{na{w 一字的注释 (那里所讨论的第二个字)。亦请注意神顾念的范围何等宽广:第 1 ~ 3 节中,他那小小的国只不过是桥头堡,绝不是他的疆界。他的疆界扩及 地上 ,而他的目标则为拯救“ 一切 ( 9b 节)谦卑与贫困之人”。 

  叛徒归降(七十六 10 ~ 12 ) 

  第 10 节是诗篇中最铿锵有力的词句之一,其大胆的宣告,在细节上引起一些问题。不过大部分译本对第一句的翻译都雷同,其中柯弗戴尔译得最传神:“人的凶暴将变为你的赞美”。本节主要的重点,正是声明神的护理在掌管一切(其最伟大的展示,便是各各他,参,徒二 23 )。接下来我们所熟知的那句:“人的余怒要禁止”( AV ,参 PBV ),将动词的意思作了改变,这字在旧约里一向指“以带束腰”或“束上”,却没有“限制”性的“捆绑”之意。因此这里的画面可能类似以赛亚书五十九 17 ,“以忿怒(和合:热心)为外袍” 351 ,至于 余怒 究竟是人的,还是神的,尚有讨论的余地。若是后者,其意思便为:倘若人咎由自取(神的名因此得荣耀)还嫌不够,神起来审判世界时,他的怒气会加以补足。 

  11.   你们的神 一语,暗示本节前半是向立约之民说的;然而下一句却在呼召周围的世人,因为他们的 礼物 (和合: 贡物 )应当译为“贡物”( NEB ;参这字用在六十八 29 ;赛十八 7 )。最后一行用了一个形容神的名词: 当畏惧者 (和合: 那可畏的主 ;希伯来文是一个字),其意思不必指严峻(尽管 NEB 小字持此看法);以赛亚书八 12 、 13 将它阐述。 

  12.  如果第 11 节的结局还不够明显,本节则为盖棺论定。第一行可作“祂消灭……的生命”( JB ),或“祂挫折……的心灵”( NEB )。第二行用了一个与以上所讨论“畏惧”( 11 节)相关的字;但正如第 7 节,从上下文看来,其意思只能指 可怕 (和合: 显威可畏 )。 

  倘若旧约是以愿否甘心臣服为结束,新约的结束也相仿,但更加上令人生畏的永恒层面。 

  347 这个字的较长形式,可指人为的荫庇,或茅舍(参“帐蓬”, NEB 、 JB ):但这字用于此,是指一天然灌木;这树丛无法穿越,而前者则很脆弱。 

  348 有些理论主张,这类引句出自宗教戏剧,见导论 , 15 页以下。 

  349 这或许是山岭的简称,那是肉食动物出没之地。参第 2 节的注释 。然而, D. W.

  Thomas ( TRP )认为, `ad[ (永远)可能是原来的读法,但因为它与“抢夺”( 5a 节)的字根很像,或许有位抄写者误以为它是另一个 `ad[ ,即另一个意为“夺”(创四十九 27 )的少见之字,而把较通用的字插入以作澄清。这一类联想的作法并非绝无仅有。这两个字都出现于创世记四十九 27 。 

  350 以赛亚书九 6 ,这一着名的预言可为一例:虽然全节是述体,但翻译时则过去式、未来式混合兼用。 

  351 不过,七十士译本是“守节”(希伯来文 h]gg ),而非“束缚”( h]gr );因此,进一步的问题为,“残渣”是否应指“大难不死的人”(常有此意)。因此 TEV 作,“在战争中存活的人将来守你们的节”。 NEB 出发点相同,但将第一行的“人”,及第二行的“忿怒”重标母音,分别成“以东”和“哈马”(以色列以南与以北的两个国家)。
──诗篇第76篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-诗篇第76篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第七十六篇   回应神的恩典(七十六 1 ~ 12 ) 

  神的恩典不是书本上的空谈,而是历史和生命中的真实,数之不尽,受之有愧。仿佛天降甘霖,又如荒漠甘泉,能应及时之需。 

  信徒不够热心,往往是因为忘记了神的恩典。我们拒绝委身和奉献,主要的原因还是未能体会神以恩典为岁月冠冕的意义。 

  神的恩典是信心和喜乐的基础。当生命出现逆境,信心就会动摇,平安和喜乐很容易就成为奢侈品。这时候,数算神在过去日子赐下的恩典可以使一切改观。一位近代诗人提醒我们,如果“遇见苦难如同大波浪”或是“忧愁丧胆似乎要绝望”,“若把主的恩典从头数一数,必能叫你惊讶立时乐欢呼。” 

  不错,神的恩典是真实可靠的,在我们的生命中一次又一次地出现,是确实不用怀疑的。正如诗人具体地指出:“神在犹大,人人认识;他的名在以色列,人人尊崇。”( 1 ,现代中文译本)祂在耶路撒冷和锡安山,“折断仇敌的弓箭……”,“击败敌人”,“他们的战马骑士就都死亡”( 2 ~ 6 ,现代中文译本)。 

  神是昔在、今在、永在的真神,既然祂在过去用具体的事实表明祂的恩典和大能,难道祂在现在和将来会对我们不闻不问吗?因此,诗人教导我们“人的忿怒将使你(神)更受颂赞”,而劫后余生,饱尝主恩滋味的人更要用具体的行动(谨守神的节日)来回应祂的恩典和慈爱( 10 )。 

  思想  数算神的恩典是喜乐的根源,懂得谢恩的人常活在喜乐之中。
──诗篇第76篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇        

  诗篇 第七十六篇 注释 

  76:1-12 这是一篇赞美神为选民大败敌军的 

  胜利凯歌 

  1-3 神的名声 

  2     「撒冷」:耶路撒冷的简称。 

  4-6 神的能力 

  4     

        古译本作「你满有光荣,胜过远古的群山」。 

  (参创49:26;

        申33:15; 哈3:6) 

  5     「长觉」:指死亡。 

        「措手」:直译是「找不着自己的手」,即不能抵抗。 

  6     「沈睡」:也是指死亡。 

  7-9 神的审判 

  9     

        「谦卑的人」:可指被欺压的困苦人。 

  10-12 向神还愿和奉献 

  10    

        可作「人的忿怒将使你更受称颂;劫後余生的人要环绕尊崇你 

        」。在神掌管之下,连人的背叛至终也只是加增神的荣耀。也 

        有学者建议把本节译作「那忿怒的以东,要称颂你,哈马的余 

        民也要守你的节期」,以东代表南方,哈马代表北方,象徵全 

  地都要尊崇耶和华。 

  思想问题(第 76篇) 

  1 谁是列国之首,配接受列国向他进贡称降? 

  2 英雄与谦卑人在世上的表现与遭遇大不相同,为何至终得到相反 

  的结局? 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第七十六篇

76篇 这是一首赞美神胜利保卫耶路撒冷的诗。传统认为写作背景为《王下》19章所记亚述大军进迫耶城为神大败的事。

全诗由三段构成:1,神保卫祂的居所耶路撒冷(锡安),粉碎敌军进攻(1-3节);2,颂赞神的威严和公正(4-10节);3,全民应向神还愿,列邦都要赞美神(10-12节)。

76:1-3 “犹大”和“以色列”并提,指全体与神立约的民。“撒冷”、“锡安”都是耶路撒冷的别称。“帐幕”、“居所”均指圣殿,有若这次战胜强敌的指挥中心,所以说神“在那里折断”敌人的兵器。

76:4 有的译文作:“你的光华和荣美,比一切丰藏猎物的高山还华丽”。“野食”指山中供猎取的动物。

76:5-6 诗人赞美神的威严可畏,引用当年神领以色列人过红海的史事来说明。“心中勇敢的人”亦作“心中顽强的人”,可指地上的君王和他们的军队。这些地上的英雄只有被掳或长眠黄土的份,不能还手(“措手”)。“坐车的、骑马的”指埃及追赶以色列人的车马(看出15章〈摩西之歌〉)。“睡了长觉”和“沉睡”同义,都指死亡。

76:10 有的译文作:“人要因你的忿怒(刑罚)而赞美你;要因忿怒中余下的人而敬畏你”。神施行刑罚,得到拯救的人会赞美祂;余下的人成了神刑罚的见证,人看见了会敬畏神。

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第七十六篇人的忿怒要成全神的荣美 

  在主前七○一年,亚述的军队在西拿基立的带领下,威胁要毁灭耶路撒冷。但他们还未能走近这城,耶和华的使者就在晚上来到他们紮营的地方,杀了十八万五千名士兵。 

  这次亚述人的屠杀,在拜伦的史诗“西拿基立的灭亡”里有所陈述,该史诗在本书以赛亚书三十七章 36 节的注释里有全文的引述。我们若依这个背景,本诗篇便可从一个崭新而刺激的角度,活现在我们眼前。把该史诗配合本诗篇来研读,是很有价值的。 

  七六 1  在犹大神是出名的,因为祂曾奇妙地瓦解威胁耶路撒冷和圣所的军队。他的名在以色列中间是响亮的,因为祂在以色列的历史上留下这难忘的一页。 

  七六 2 ~ 4  祂指定和平之城耶路撒冷作祂的首都,锡安山作他的居所。祂正在那里粉碎对敌的武器——闪亮的火箭、盾牌、刀剑,和所有其它争战的兵器。 

  立於山上的城,比有野食之山——即抢掠该城的外邦政府——更显威荣。在转喻的意义上,这是指耶路撒冷的神,比任何举手攻击犹大的势力更荣美。 

  七六 5,6  这是发生在亚述军队身上的事情。心中勇敢的战士,突然掉下他们的兵器。他们顿然变成没有能力的。雅各的神只说一句话,坐车的和骑马的都陷入死亡的沉睡中。 

  七六 7 ~ 9  祂是何等威荣的一位神! 祂应受何等的敬畏!祂的怒气一发,一切敌对的举动就变得无用。祂一宣布审判要从天上而来,地就惧怕而静默——象风雨前的平静。跟着神就起来,使地的错误归正,并拯救地上一切谦卑受欺压的人。 

  七六 10  神有奇妙的方法,能使人的忿怒成全祂的荣美。至於不能成全祂荣美的, 祂就束在自己身上,当作战败之将军的佩剑一样。 

  人的忿怒要成全你的荣美, 人的余怒你要禁止。 

  地上灾难所带来的, 是永恒的收获。 

  人类邪恶之心所定的计划能成就你至高无上的旨意。 

  我们的神仍然坐在宝座上,因此,要相信,要镇静。 

  要镇静,要知道我是神,这能驱除我们的恐惧, 

  当我们经过战争、哀伤和眼泪的时候。 

  那位统管天使天军的把所有人都掌握在手中, 

  没有人能说:“你作什麽?” 也没有人能抵挡祂的膀臂。~佚名 

  七六 11 上 看见耶和华那难以言喻的伟大和荣耀,诗人劝勉犹大人许愿和向耶和华他们的神还愿。 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第七十六篇 「狮子已得胜」  ( 启五 5 ) 

  第七十六篇进一步探索七十五篇 1 节所说的「奇妙的作为」。这两篇诗篇与列王纪下十八至十九章有很密切的关系。就算它们并非源于亚述大军犯境事件,但一定和某些类似的神圣干预有关。「狮子」的主题被「帐幕」( 2 节)一词隐藏了。「帐幕」这个字词指狮子的洞穴(十 9 ;耶二十五 38 )。这个意念切合诗篇的故事,并且反照在启示录五章的羊羔 - 狮子主题上。 

  第 1-3 节 狮子的洞穴  借着地名重复,强调(「在犹大 …… 在以色列 …… 在撒冷 …… 在锡安」),纵使敌方的军力强大( 3 节,「火箭 …… 盾牌刀剑」),我们得知神的胜利「为人所认识」( 1 节,直译:「启示自己」)。神极其俯就地住在祂子民中间,并以使人畏惧的能力胜过仇敌所有的力量。 

  第 4-10 节 狮子的胜利「野食之山」继续狮子的主题。牠出外猎食,回来时带着威严的脚步,外被荣耀,完全自信。此胜利有两方面: 1. 「胜过人」( 5-7 节;参王下十九 35 ;赛三十 31 ,三十一 4 )。人的勇力、各种技能和军事资源在神的声音面前只得退让( 5-6 节)。祂不需要其它帮助,因无人能在祂面前站立得住( 7 节)。 2. 「为人而胜」( 8-10 节)。敌对的势力占据地上,地上已经一片混乱,大地被战争的风声折磨,但当神发声,地上一切的势力都要静默( 8 节)。这无可抗拒的介入是为了「救地上一切谦卑(被蹂躏)的人」( 9 节)。就是这样(单凭祂的说话),人的「愤怒」转成对祂的「赞美」(和合本:「荣美」),所有盈余的怒气都掌握在祂至尊的力量中( 10 节)。 

  第 11-12 节 狮子应得的份  主将所有攻击我们的势力都削平( 3 、 5-6 节),那么我们应该怎样报答祂呢?这诗结尾时所说的是「在他四面的人」( 11 节)
──诗篇第76篇祂的百姓,那些喜爱祂的同在,并且因祂胜利而受惠的人。我们的回应是宣告对主忠诚并且活出这忠诚,带给祂进贡的礼物去表示忠诚,因为祂是「那可畏的主」〔 11 节,直译:「(真正的)畏惧」 "The ( real ) Fear" ] 。不单如此,「众王的心都在他的法则下,受他的管理」( 12 节)。祂是我们在这险恶的世界上唯一的保障。 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  76:10 

  要 成 全 你 的 荣 美: 

  1.  因 着 神 向 欺 压 他 百 姓 的 人 施 行 愤 怒 的 审 判, 那 些 蒙 拯 救 的 人 必 要 赞 美 他。 

  2.  神 使 恶 人 的 忿 怒 转 化 为 他 救 拔 属 他 的 人 并 为 他 们 成 就 大 事 的 良 机; 例 如, 法 老 向 以 色 列 大 发 怒 气 却 成 了 神 证 明 他 行 奇 事 的 大 能 并 救 赎 以 色 列 人 出 离 埃 及 的 大 好 时 机(出5~12 章)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第76篇-每日研经丛书注释

诗篇第七十六篇   人的怒气也能赞美上帝(七十六 1-12 ) 

  在犹大,上帝为人所认识
──诗篇第76篇那是为了什么?是为了表示圣城的安全!或许这诗篇是在主前七○一年,先知以赛亚的时代,为庆祝打败西拿基拿而写成的。七十士译本看来有此想法,因为它在这诗篇的标题上加上了这几个字:‘关于亚述人’。我们都知道拜伦( Lord Byron )关于这个主题的一首诗: 

  亚述人像狼般下来。

  他的步兵团闪耀紫色和金色的微光;

  当夜间蓝色的海浪在深深的加利利海上翻滚,

  他们的矛枪发出的光辉好像海上的星。 

  如何呢? 

  死亡的天使展开他的翅膀突然袭来,

  外邦人的力量,并不是被刀剑所击败,

  在主的眼中,他们已像雪般溶化! 

  这是上帝的胜利,不是人的胜利;这充满罗曼蒂克的故事已在王下十八章十三节至十九章卅七节和赛卅六至卅七章详细叙述了。 

  当英国清教徒从欧洲启程离开他们的家园时,他们的口边唱 这些诗。他们抵达现在的科德角( Cape Cod )时,他们称这第一个定居地为撒冷城(即是耶路撒冷的意思)。当时他们一起用欢欣和感谢的心来唱出我们正在研读的这首诗篇。 

  藉 祂的胜利,上帝在撒冷城稳固祂的居所,这城在远古的时候,当亚伯拉罕的日子已经被建立了。撒冷是 Shalom 这个字的另一个写法,这字的意思是‘ 平安 ’,是与锡安城的神学称号常用在一起。就是这缘故,我们现在能用第四节来颂唱, 你有光华 (不是‘荣耀’ glorious )。因为这城要继续拥有平安、救恩、和爱的新生命,这些都是上帝盼望给全人类的。这是否表示整个宇宙就都会充满仁爱、喜乐和平安之光华?我们在稍后会看到。因为第四节提及 野食之山 ,是指西拿基立的军队,当他们滑倒昏迷时所留下的战利品,因为 睡了 这个词在这里有这含义,那即是说,他们受到一些麻痹症的侵害或是四肢麻痹,因而进入不自然昏迷的状态中。除此之外,用作 箭 的这个字在这里也可以解作‘瘟疫’的意思。 

  上帝实在是 可畏 的。罪人常常把上帝的审判看为十分独特的。正如我们在诗七十四篇看过,上帝可从邪恶的势力中 引发出平安 来,祂可以使用它们,征用他们,达成祂自己的光荣!这是祂常做的事情。第六节引自出十五章一首伟大的诗,这首诗是在五百多年前庆祝上帝的创造工作。因此,上帝肯定地会继续在前面的年日中仍然‘乳养’那邪恶的势力。第八节宣告说:上帝已计划好要打败西拿基立,那么,我们既有历史发生后的知识,我们会否说,上帝也已计划好打败本丢彼拉多呢?透过那些胜利,祂能 拯救地上一切谦卑的人 ? 

  在第十节,诗人用一种活泼的画像,继续用其他的词语来描述他刚才所说的事情。按 圣经的启示,祂没有给予我们一种神学的辩论,而是给予我们一幅神学图画。这是创世记的作者所做的, 他们解释上帝救赎的作为,祂与‘泛滥’全地的邪恶势力争战。所以按字面的解释,我们可以这样读:当你,胜利的战士,戴上盔甲与邪恶争战时,‘在你忿怒之下的生还者,要成为你的腰带。’这样看来,上帝的子民与上帝接近,好像腰带围绕身体一样(吕振中译本:‘你必用人的余怒束腰。’ 10 节下)。因此,上帝的子民要分享上帝的痛楚和苦难,那是战士在战场上必须经历的。然而这思想必须记在心中,这战士是永生的上帝,最后必然胜利。 

  约瑟经过被他兄弟出卖为奴的可怕经历后,在这故事的结尾,当他们聚集在一起时,约瑟对他们说:‘从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的’(创五十 20 )。我们也要引证上帝如何处置法老王,那位可怜、愚蠢、上帝的工具,他一切粗鲁的行为是怎样的呢?法老王做了祂要做的事,因此,藉 要发生的出埃及事情,‘我的名传遍天下’(出九 16 )。最后,在徒二章廿三节,我们从彼得的口中听到,上帝如何实在地使用人来敌对基督的忿怒,使它成为世人的救恩。那么当我们阅读诗人的劝告时,我们会否这样问他,当今日核战的恐惧像黑云遮盖我们时,这可能是上帝用一种新的方法,向世界传报福音的时机吗? 

  第十一至十二节, 我们对此要做什么呢 。我们也要思想西拿基立的失败。在这里的命令是对我们发出的,因为我们也是立约子民的一分子。我们是在祂四面的人( 11 节),我们是祂怒气的‘产品’,祂将我们索在祂身上,如同腰带一样。我们的上帝是可畏而有力的,因此,我们要拿贡物献给那可畏的主
──诗篇第76篇请记住洪水的故事!正如亚十二章一节说:上帝首先将人的灵放在他里面,因此,祂能很容易将人的灵除去( Cut off 译者注:和合本译作 挫折骄气 ),即使是 王子或 君王。我们有的这个生命,不是永远随心所欲地属于我们自己,它仍然是上帝的产业,或者更清楚地说,它仍然是上帝所创造的爱和行动所管理的‘地方’。正如诗七十三篇所宣称,独裁者、首相、总统和所有国家的领袖,都会很容易被‘这一切都在乎我’这思想所诱惑;因此,在他们里面便生出一种傲气来,这傲气没让上帝的灵藉 他们有工作的地方。这样的领袖,他们会发现自己是特别在这位可畏的上帝的审判之下。(参看赛十八 4-5 ;启十四 18-19 )。
──诗篇第76篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   上帝   耶路撒冷   注释   犹大   译本   他们的   以色列   诗篇   雅各   圣经   标题   这是   荣耀   可畏   修订本   文理   标签   恩典   耶和华
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释