福音家园
阅读导航

诗篇第68篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗68:1(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。

拼音版诗68:1 ( Dàwèi de shīgē, jiāo yǔ líng zhǎng ) yuàn shén xīngqǐ, shǐ tāde chóudí sì sǎn, jiào nà hèn tāde rén, cóng tā miànqián taópǎo.

吕振中诗68:1 上帝起来,他的仇敌便溃散,恨他的人就从他面前逃跑。

新译本诗68:1 歌一首,大卫的诗,交给诗班长。愿 神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。

现代译诗68:1 上帝起来赶散他的仇敌;恨他的人都从他面前逃跑。

当代译诗68:1 上帝啊,求你起来赶散你所有的仇敌!把他们驱逐出去!

思高本诗68:1 达味诗歌,交与乐官。

文理本诗68:1 愿上帝兴起、使敌溃散、憾之者遁于其前兮、

修订本诗68:1 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。

KJV 英诗68:1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

NIV 英诗68:1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.

和合本诗68:2他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。

拼音版诗68:2 Tāmen beì qū zhú, rú yīn beì fēng chuī sǎn. è rén jiàn shén zhī miàn ér xiāomiè, rú xī beì huǒ rónghuà.

吕振中诗68:2 他们必被赶散(传统∶你要赶散),像烟被吹散;恶人一见上帝的圣容就消灭,像蜡在火前熔化。

新译本诗68:2 愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在 神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。

现代译诗68:2 像烟被吹散,他驱逐他们;像蜡被熔化,恶人在上帝面前消灭。

当代译诗68:2 求你驱散他们,如风把烟吹散;使他们如蜡在火中消熔;愿恶人在上帝面前消失无踪。

思高本诗68:2 愿天主兴起,使他的仇敌四散,愿仇恨他的人,由他面前逃窜!

文理本诗68:2 使之被逐、如烟之散、使恶人灭于上帝前、如蜡之镕于火兮、

修订本诗68:2 你驱逐他们,如烟被吹散; 恶人见上帝的面就消灭,如蜡被火熔化。

KJV 英诗68:2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

NIV 英诗68:2 As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.

和合本诗68:3惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。

拼音版诗68:3 Wéiyǒu yì rén bìrán huānxǐ, zaì shén miànqián gāoxìng kuaìlè.

吕振中诗68:3 但是义人必欢喜雀跃;他们必在上帝面前高兴欢喜。

新译本诗68:3 但愿义人在 神面前欢喜快乐;愿他们高兴快乐。

现代译诗68:3 但义人欢欣快乐,在上帝面前欢喜歌唱。

当代译诗68:3 但愿义人在主面前欢欣快乐,愿他们喜乐欢呼。

思高本诗68:3 愿恶人在天主面前,灭亡消散,就像烟被风吹蜡被火化一般。

文理本诗68:3 义人尚其欣喜、踊跃于上帝前、忻然而乐兮、

修订本诗68:3 惟有义人必然欢喜, 在上帝面前快乐, 他们要在喜乐中欢欣。

KJV 英诗68:3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

NIV 英诗68:3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.

和合本诗68:4你们当向 神唱诗,歌颂他的名!为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐。

拼音版诗68:4 Nǐmen dāng xiàng shén chàng shī, gēsòng tāde míng. wèi nà zuò chē xíng guo kuàngye de, xiū píng dà lù. tāde míng shì Yēhéhuá. yào zaì tā miànqián huānlè.

吕振中诗68:4 你们要歌颂上帝,唱扬他的名,向那乘驾密云(传统∶原野)者高献赞歌(或译∶为那乘车过原野者填上大路),奉耶和华他的名,在他面前欢跃。

新译本诗68:4 你们要向 神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。

现代译诗68:4 要向上帝歌唱,歌颂他的名;为那位驾云的〔或译:驾车过旷野的〕预备道路。他的名是耶和华;你们要在他面前欢跃!

当代译诗68:4 要歌颂主!要高声赞美他的名,要为那位驾御云彩的主修筑大道!上帝是他的名,你们要因他喜乐。

思高本诗68:4 但义人要在天主面前踊跃欢乐,他们也必在愉快之中加倍喜悦。

文理本诗68:4 宜向上帝讴歌、歌颂其名、为驾车行于野者、平治大道、厥名耶和华、当踊跃于其前兮、

修订本诗68:4 你们当向上帝唱诗,歌颂他的名; 为那驾车经过旷野的修平道路。 他的名是耶和华, 你们要在他面前欢乐!

KJV 英诗68:4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

NIV 英诗68:4 Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.

和合本诗68:5神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。

拼音版诗68:5 Shén zaì tāde shèng suǒ zuò gūér de fù, zuò guǎfu de shēnyuān zhe.

吕振中诗68:5 上帝在他的圣居所、做孤儿的父,为寡妇伸诉。

新译本诗68:5 神在他的圣居所,作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。

现代译诗68:5 上帝住在他的圣殿里;他看顾孤儿,保护寡妇。

当代译诗68:5 他是孤儿的父亲,他为寡妇伸冤,他是圣洁的。

思高本诗68:5 把道路修平;他名叫雅威,应在他面前喜气盈盈。

文理本诗68:5 上帝在其圣所、为孤儿之父、嫠妇之士师兮、

修订本诗68:5 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。

KJV 英诗68:5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

NIV 英诗68:5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.

和合本诗68:6神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。

拼音版诗68:6 Shén jiào gū dú de yǒu jiā, shǐ beì qiú de chūlai xiǎng fú. wéiyǒu beìnì de zhù zaì gān zào zhī dì.

吕振中诗68:6 上帝使孤独的有家住,领被囚的出到优游顺遂之处;惟独悖逆的住在乾燥之地。

新译本诗68:6 神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。

现代译诗68:6 他使寂寞的人有家可归,使被囚的人重获自由;但叛逆的人要住在荒芜之地。

当代译诗68:6 他使孤苦无依的人有家,让被囚的脱离牢笼,使他们快乐歌唱;但叛逆的人却要住在乾旱的地上。

思高本诗68:6 天主常在自己的圣所内居住,是孤儿的慈父,是寡妇的保护,

文理本诗68:6 上帝使孤独者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者处于燥土兮、○

修订本诗68:6 上帝使孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的要住在干旱之地。

KJV 英诗68:6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

NIV 英诗68:6 God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.

和合本诗68:7神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)

拼音版诗68:7 Shén a, nǐ céng zaì nǐ bǎixìng qiántou chūlai, zaì kuàngye xíng zǒu. ( xì lā )

吕振中诗68:7 上帝阿,你领着你人民出来时,在荒野上行进时,[细拉]

新译本诗68:7 神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉)

现代译诗68:7 上帝啊,当你走在你子民前头,领他们越过旷野的时候,

当代译诗68:7 上帝啊,你引领子民走过荒野的时候,大地颤抖,众天摇动;西奈山在主以色列的上帝面前,也要震动。

思高本诗68:7 天主给无靠的人备妥房屋,引被掳的人重获自由;叛逆者仍在乾旱居留。

文理本诗68:7 上帝欤、昔尔行于民前、经历旷野、

修订本诗68:7 上帝啊,当你走在百姓前头, 在旷野行进,(细拉)

KJV 英诗68:7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

NIV 英诗68:7 When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah

和合本诗68:8那时,地见 神的面而震动,天也落雨,西乃山见以色列 神的面也震动。

拼音版诗68:8 Nàshí dì jiàn shén de miàn ér zhèndòng, tiān ye luō yù. Xīnǎi shān jiàn Yǐsèliè shén de miàn ye zhèndòng.

吕振中诗68:8 地见上帝之圣容就震动,天也点滴水来;这西乃山一见上帝、以色列上帝、之圣容,就震动。

新译本诗68:8 地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在 神面前,就是在以色列的 神面前,也要震动。

现代译诗68:8 大地震动,天也下豪雨;因为西奈的上帝出现,以色列的上帝降临。

当代译诗68:8 上帝啊,你引领子民走过荒野的时候,大地颤抖,众天摇动;西奈山在主以色列的上帝面前,也要震动。

思高本诗68:8 天主,当你领导你的百姓出走,就在你踏入旷野的时候:

文理本诗68:8 维时、地颤天漏于上帝前、西乃摇撼、于以色列之上帝前兮、

修订本诗68:8 地见上帝的面就震动,天也降雨; 西奈山见以色列上帝的面也震动。

KJV 英诗68:8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

NIV 英诗68:8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.

和合本诗68:9神啊,你降下大雨。你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。

拼音版诗68:9 Shén a, nǐ jiàng xià dà yǔ. nǐ chǎnyè Yǐsèliè pí fá de shíhou, nǐ shǐ tā jiāngù.

吕振中诗68:9 上帝阿,你下巨量大雨在你的产业上;它疲乏,你使他坚强过来;

新译本诗68:9 神啊!你降下大雨,使你贫瘠的产业得到滋润。

现代译诗68:9 上帝啊,你降下大雨;你使乾旱的土地得到润泽。

当代译诗68:9 上帝啊,你降下豪雨,滋润乾旱的土地,让你的子民得以安居;你又供养穷乏的人。

思高本诗68:9 大地在天主面前震动,高天也滴下细雨,西乃在天主,以色列天主前也颤栗不休。

文理本诗68:9 上帝欤、尔沛霖雨、尔业困乏、俾其坚固兮、

修订本诗68:9 上帝啊,你降下大雨; 你的产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。

KJV 英诗68:9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

NIV 英诗68:9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.

和合本诗68:10你的会众住在其中。 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。

拼音版诗68:10 Nǐde huì zhòng zhù zaì qízhōng. shén a, nǐde ēnhuì shì wèi kùnkǔ rén yùbeì de.

吕振中诗68:10 你的众生住在其中;上帝阿,你用你的慈恩为困苦众生供备所需要的。

新译本诗68:10 你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。

现代译诗68:10 你的子民在那里安居;你以仁慈看顾贫穷人。

当代译诗68:10 上帝啊,你降下豪雨,滋润乾旱的土地,让你的子民得以安居;你又供养穷乏的人。

思高本诗68:10 天主,你给你的产业降下甘霖,因而复苏了疲倦的人民。

文理本诗68:10 尔之会众居于其中、上帝欤、尔为贫者备其恩泽兮、

修订本诗68:10 你的会众住在境内; 上帝啊,你在恩惠中为困苦人预备所需的。

KJV 英诗68:10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

NIV 英诗68:10 Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.

和合本诗68:11主发命令,传好信息的妇女成了大群。

拼音版诗68:11 Zhǔ fā mìnglìng, chuán hǎo xìnxī de fùnǚ chéng le dà qún.

吕振中诗68:11 主一布告,就有大群妇女报消息说∶

新译本诗68:11 主发出命令,传扬好信息的妇女就成了一大群。

现代译诗68:11 主发出命令,成群的妇女传达信息:

当代译诗68:11 主高声下令,妇女就大声叫喊说:“要来毁灭我们的敌军已经逃走了!”以色列的妇女都在瓜分战利品,看她们身上的金银珠宝,就像鸽子的翅膀掩盖着身体一样。

思高本诗68:11 於是,你的羊群便在那安住,天主,以你的慈爱照顾了贫苦。

文理本诗68:11 主发命令、传报嘉音之女甚众兮、

修订本诗68:11 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:

KJV 英诗68:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

NIV 英诗68:11 The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:

和合本诗68:12统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。

拼音版诗68:12 Tǒng bīng de jūnwáng taópǎo le, taópǎo le. zaì jiā denghòu de fùnǚ, fēn shòu suǒ duó de.

吕振中诗68:12 「领兵的王逃跑了,逃跑了!」在家里的美丽妇女分得了掠物。

新译本诗68:12 “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;住在家中的妇女分得了战利品。

现代译诗68:12 诸王和他们的军队逃跑了!在家的妇女们分取了掠物;

当代译诗68:12 主高声下令,妇女就大声叫喊说:“要来毁灭我们的敌军已经逃走了!”以色列的妇女都在瓜分战利品,看她们身上的金银珠宝,就像鸽子的翅膀掩盖着身体一样。

思高本诗68:12 当上主一发出了断语,妇女便结队前来报喜:

文理本诗68:12 统军诸王、遁矣、遁矣、居家之妇、得分所掠之物兮、

修订本诗68:12 "统领大军的君王逃跑了,逃跑了!" 在家等候的妇女也分得了掠物。

KJV 英诗68:12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

NIV 英诗68:12 "Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.

和合本诗68:13你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。

拼音版诗68:13 Nǐmen ān wò zaì yáng quān de shíhou, hǎoxiàng gēzi de chìbǎng dù bái yín, líng maó dù huángjīn yìbān.

吕振中诗68:13 他们(传统∶你们)虽躺在羊圈之间,却像鸽子翅膀镀着白银,其翎翼镀着绿金一般;

新译本诗68:13 你们躺卧在羊圈中,如同鸽子的翅膀镀上白银,羽毛镀上黄金。”

现代译诗68:13 有镀了白银的鸽子的像,它们的翅膀闪烁着精金。(为甚麽有些人在打仗之日躲在羊圈里?)

当代译诗68:13 主高声下令,妇女就大声叫喊说:“要来毁灭我们的敌军已经逃走了!”以色列的妇女都在瓜分战利品,看她们身上的金银珠宝,就像鸽子的翅膀掩盖着身体一样。

思高本诗68:13 「领兵的君王已经逃走远遁,家中的闺秀分得了战利品。

文理本诗68:13 尔曹卧于羊牢、有若班鸠、其羽镀银、其翎镀金兮、

修订本诗68:13 你们躺卧在羊圈, 好像鸽子的翅膀镀银,翎毛镀金一般。

KJV 英诗68:13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

NIV 英诗68:13 Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."

和合本诗68:14全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

拼音版诗68:14 Quánnéng zhe zaì jìng neì gǎnsàn liè wáng de shíhou, shì rú piāo xue zaì sǎ men.

吕振中诗68:14 当全能者赶散境内的列王时,就像下雪于撒们山一样。

新译本诗68:14 全能者赶散境内列王的时候,就像撒们山上下大雪。

现代译诗68:14 大能的上帝在撒们山赶散诸王时,他使那地下了大雪。

当代译诗68:14 上帝赶散了仇敌,那情景就好像大雪纷飞,飘落在撒们一样。

思高本诗68:14 正当你们在羊栈中寻梦,鸽子的翅翼涂上了白银,翎毛闪烁着火红的黄金,

文理本诗68:14 大能者于此逐散诸王、则如撒们之飘雪兮、

修订本诗68:14 全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。

KJV 英诗68:14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

NIV 英诗68:14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.

和合本诗68:15巴珊山是 神的山,巴珊山是多峰多岭的山。

拼音版诗68:15 Bā shān shān shì shén de shān. Bāshān shān shì duō fēng duō lǐng de shān.

吕振中诗68:15 巴珊山、神妙庄严的山!巴珊山、多峰多岭的山!

新译本诗68:15 巴珊山是 神的山(“ 神的山”或译:“最宏伟的山”);巴珊山是多峰多岭的山。

现代译诗68:15 巴珊山多麽雄伟呀!你有许多高峰!

当代译诗68:15 巴珊的峻岭冈峦啊,巍峨起伏的高山啊,你们为甚麽用羡慕的目光凝视着上帝选为永久居所的那山呢?

思高本诗68:15 当全能者驱逐列王的时间,飘飘的雪花落向匝耳孟山。」

文理本诗68:15 巴珊山乃上帝之山、巴珊山乃峻峰之山兮、

修订本诗68:15 巴珊山是极其宏伟的山, 巴珊山是多峰多岭的山。

KJV 英诗68:15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

NIV 英诗68:15 The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.

和合本诗68:16你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远。

拼音版诗68:16 Nǐmen duō fēng duō lǐng de shān nǎ, wèihé xié kàn shén suǒ yuàn jūzhù de shān. Yēhéhuá bì zhù zhè shān. zhídào yǒngyuǎn.

吕振中诗68:16 多峰多岭的山哪,你们为什么嫉视看羡慕上帝所中意做居所的山,永恒主所要永久居住的山呢?

新译本诗68:16 多峰多岭的山哪!你们为什么敌视 神所喜悦居住的山呢?耶和华必住在那里,直到永远。

现代译诗68:16 你怎敢从高峰上嫉视上帝所选择作为住处的锡安山?上主要永远住在这山上!

当代译诗68:16 巴珊的峻岭冈峦啊,巍峨起伏的高山啊,你们为甚麽用羡慕的目光凝视着上帝选为永久居所的那山呢?

思高本诗68:16 巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。

文理本诗68:16 高山欤、尔何睥睨上帝愿居之山、耶和华将永居之兮、

修订本诗68:16 你们多峰多岭的山哪, 为何以妒忌的眼光看上帝所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!

KJV 英诗68:16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

NIV 英诗68:16 Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?

和合本诗68:17神的车辇累万盈千,主在其中,好像在西乃圣山一样。

拼音版诗68:17 Shén de chē niǎn léi wàn yíng qiā. zhǔ zaì qízhōng, hǎoxiàng zaì Xīnǎi shèng shān yíyàng.

吕振中诗68:17 上帝的车辇万万千千;主从西乃山来到这圣地(传统∶主在其中西乃在圣中)。

新译本诗68:17 神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。

现代译诗68:17 主带着他盈千累万的军马从西奈进入〔希伯来文是:在他们当中,西奈〕圣所。

当代译诗68:17 主从西奈山出发,带着千千万万的战车,来到矗立在锡安山上的殿中。

思高本诗68:17 多峰的青山,你为何嫉视天主爱住的圣山?嫉视上主要永久居住的圣山?

文理本诗68:17 上帝之车、累万盈千、主在其中、如在西乃圣所兮、

修订本诗68:17 上帝的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。

KJV 英诗68:17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

NIV 英诗68:17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.

和合本诗68:18你已经升上高天掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。

拼音版诗68:18 Nǐ yǐjing shēng shang gāo tiān, lǔlǜe chóudí, nǐ zaì rénjiān, jiù shì zaì beìnì de rénjiān, shòu le gōng xiàn, jiào Yēhéhuá shén keyǐ yǔ tāmen tóng zhù.

吕振中诗68:18 你升上了高处,掳了俘虏,在人间接受了供品;阿,连悖逆人也供献,叫永恒主上帝可以和他们同住!

新译本诗68:18 你升到高天的时候,掳了许多俘虏;你在人间,就是在悖逆的人当中,接受了礼物,使耶和华 神可以与他们同住。

现代译诗68:18 他登上高天,带去许多俘虏;他接受叛逆者的贡品。主上帝要在那里居住。

当代译诗68:18 你领着许多俘虏登上高处;你接受众人的奉献,那些叛逆的人也献上礼物。主上帝就在那地方。

思高本诗68:18 天主的车辇盈千累万,我主由西乃驾临圣殿。

文理本诗68:18 尔已升高、携厥俘虏、受供品于人间、悖逆者亦供之、欲耶和华上帝居于其中兮、○

修订本诗68:18 你已经升上高天,掳掠了俘虏; 你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献, 使耶和华上帝可以与他们同住。

KJV 英诗68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

NIV 英诗68:18 When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.

和合本诗68:19天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的。(细拉)

拼音版诗68:19 Tiāntiān bēi fù wǒmen zhòngdàn de zhǔ, jiù shì zhengjiù wǒmen de shén. shì yīngdāng chēngsòng de. ( xì lā )

吕振中诗68:19 主、拯救我们的上帝、是当受祝颂的;他天天为我们背负重担(或译∶背负我们为重担)。[细拉]

新译本诗68:19 主,拯救我们的 神,是应当称颂的,他天天背负我们的重担。(细拉)

现代译诗68:19 要颂赞主,因他天天背负我们的重担;他是拯救我们的上帝。

当代译诗68:19 应当赞美主,因为他天天背负我们的重担,又赐给我们救恩。

思高本诗68:19 连不愿住在上主天主前的人,也当了贡品。

文理本诗68:19 主救我之上帝、日日荷我重负、当颂美之兮、

修订本诗68:19 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的!(细拉)

KJV 英诗68:19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

NIV 英诗68:19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah

和合本诗68:20神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。

拼音版诗68:20 Shén shì wèi wǒmen shīxíng zhū bān jiùēn de shén. rén néng tuōlí sǐwáng, shì zaìhu zhǔ Yēhéhuá.

吕振中诗68:20 上帝是为我们行各样救法的上帝;人能脱出死亡、是在于主永恒主。

新译本诗68:20 我们的 神是施行拯救的 神;人能逃脱死亡,是在于主耶和华。

现代译诗68:20 我们的上帝是拯救的上帝;他是主,是救我们脱离死亡的主。

当代译诗68:20 他使我们自由,救我们脱离死亡。

思高本诗68:20 唯愿上主天天受赞美!他承担了我们的重负,因他是救我们的天主。

文理本诗68:20 上帝乃屡救我之上帝、得免死亡、在于主耶和华兮、

修订本诗68:20 上帝是为我们施行拯救的上帝; 人能脱离死亡是在乎主─耶和华。

KJV 英诗68:20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

NIV 英诗68:20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.

和合本诗68:21但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。

拼音版诗68:21 Dàn shén yào dǎpò tā chóudí de tóu, jiù shì nà cháng fàn zuì zhī rén de fā dǐng.

吕振中诗68:21 但是上帝必击破他仇敌的头,那在其罪过中往来者的发顶。

新译本诗68:21 神必打碎仇敌的头颅,就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。

现代译诗68:21 上帝一定要打破仇敌的头,击碎固执犯罪的人的脑袋。

当代译诗68:21 但仇敌却拒绝摒弃恶行,因此,主必打碎他们的头颅。

思高本诗68:21 我们的天主实在是拯救人的天主,上主天主使我们摆脱死亡的关口。

文理本诗68:21 上帝必击破敌首、恒干罪者之发颠兮、

修订本诗68:21 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。

KJV 英诗68:21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

NIV 英诗68:21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.

和合本诗68:22主说:“我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,

拼音版诗68:22 Zhǔ shuō, wǒ yào shǐ zhòng mín cóng Bāshān ér guī, shǐ tāmen cóng shēn hǎi ér huí.

吕振中诗68:22 主说∶「我必使他们从巴珊回来,使他们海之深处归回,

新译本诗68:22 主说:“我必使他们从巴珊回来,使他们从海的深处回来;

现代译诗68:22 主说过:我要把你们的仇敌从巴珊山带回来;我要带他们从海洋的深处返回,

当代译诗68:22 主说:“我要从巴珊把他们领回来,从海深之处把他们带上来,

思高本诗68:22 天主必要把他敌人的头颅击穿,必要把固执於恶者的脑袋打烂。

文理本诗68:22 主云、我必使敌归自巴珊、返自深海兮、

修订本诗68:22 主说:"我要使百姓从巴珊归来, 使他们从深海转回,

KJV 英诗68:22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

NIV 英诗68:22 The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,

和合本诗68:23使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。”

拼音版诗68:23 Shǐ nǐ dǎ suì chóudí, nǐde jiǎo chuaì zaì xuè zhōng, shǐ nǐ gǒu de shétou, cóng qízhōng dé fēn.

吕振中诗68:23 使你的脚可以在血中洗(传统∶打碎),使你的狗的舌头可以从仇敌身上获得其分。」

新译本诗68:23 好使你在他们的血中洗自己的脚(本句按照《马索拉抄本》应作“好使你在血中打碎自己的脚”;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。”

现代译诗68:23 好使你们从他们的血泊中走过;你们的狗来舔他们的血。

当代译诗68:23 好让你的脚踩在他们身上,沾满他们的血;你们的狗也可以在仇敌身上饱餐一顿。”

思高本诗68:23 我也要把他们逮回来,

文理本诗68:23 俾尔碎之、足浸其血、尔犬得食其肉兮、

修订本诗68:23 好叫你打碎仇敌,使你的脚踹在血中, 使你狗的舌头也有份。"

KJV 英诗68:23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

NIV 英诗68:23 that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."

和合本诗68:24神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。

拼音版诗68:24 Shén a, nǐ shì wǒde shén, wǒde wáng. rén yǐjing kànjian nǐ xíng zǒu, jìnrù shèng suǒ.

吕振中诗68:24 上帝阿,人都看你的行进,我的上帝我的王之行进入圣所。

新译本诗68:24 神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。

现代译诗68:24 上帝啊,你凯旋的行列有目共睹;大家都看见上帝—我王进入圣所。

当代译诗68:24 上帝啊,你是我的王,你率领着队伍迈进圣所;

思高本诗68:24 为使你在鲜血中洗涤你的脚,你的狗以舌头舔食敌人的血。

文理本诗68:24 上帝欤、我上帝我王入圣所、尔之步履、众人目睹兮、

修订本诗68:24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。

KJV 英诗68:24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

NIV 英诗68:24 Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.

和合本诗68:25歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。

拼音版诗68:25 Gē chàng de xíng zaì qián, zuòlè de suí zaì hòu, dōu zaì jī gǔ de tóngnǚ zhōngjiān.

吕振中诗68:25 歌唱的在前头,作乐的在后头,中间有童女击着鞀鼓(传统∶都在击鞀鼓的童女中间)∶

新译本诗68:25 歌唱的在前头行,作乐的走在后面,中间还有击鼓的少女。

现代译诗68:25 诗班在前,乐队在后,拍铃鼓的女童在中间。

当代译诗68:25 唱歌的领前,奏乐的殿后,摇手鼓的少女居中。

思高本诗68:25 天主,人都看见你的御辇,看见我主我王,光临圣殿:

文理本诗68:25 讴歌者行于前、作乐者随于后、在于播鼗童女之间兮、

修订本诗68:25 歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间:

KJV 英诗68:25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

NIV 英诗68:25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.

和合本诗68:26从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神。

拼音版诗68:26 Cóng Yǐsèliè yuán tóu ér lái de, dāng zaì ge huì zhōng chēngsòng zhǔ shén.

吕振中诗68:26 在歌唱队(或译∶集会)中他们祝颂着(传统∶你们要祝颂上帝)上帝,祝颂着永恒主、以色列之源头(传统∶从以色列的源头而来的)。

新译本诗68:26 你们要在大会中称颂 神,以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。

现代译诗68:26 你们要在大聚会中颂赞上帝;以色列的子孙哪,你们都要颂赞主!

当代译诗68:26 主是以色列的泉源,愿全以色列的人都赞美他。

思高本诗68:26 歌咏的人在前,奏乐的人在後,在中间还有一队鸣鼓的少女。

文理本诗68:26 以色列之源所出者、当在诸会中、颂主上帝兮、

修订本诗68:26 "从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝─耶和华!"

KJV 英诗68:26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

NIV 英诗68:26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.

和合本诗68:27在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。

拼音版诗68:27 Zaì nàli yǒu Tǒng guǎn tāmende xiǎo Biànyǎmǐn, yǒu Yóudà de shǒulǐng, hé tāmende qúnzhòng. yǒu Xībùlún de shǒulǐng. yǒu Náfútālì de shǒulǐng.

吕振中诗68:27 在那里有蕞尔微小的便雅悯领先;有犹大的首领成群成堆;有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。

新译本诗68:27 在那里有微小的便雅悯领导他们;随后的,有犹大的领袖,成群结队,还有西布伦和拿弗他利的领袖。

现代译诗68:27 最小的便雅悯支族走在前头,随后有犹大的领袖们和随从,接着有西布伦和拿弗他利的领袖。

当代译诗68:27 最年轻的便雅悯在前领路,紧随其后的是犹大的领袖和父老,以及西布伦和拿弗他利的领袖。

思高本诗68:27 「你们应在盛会中赞美天主,以色列的子孙应赞美上主。」

文理本诗68:27 在彼、小便雅悯为其首领、有犹大之牧伯、及其群众、西布伦之牧伯、拿弗他利之牧伯兮、○

修订本诗68:27 在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的领袖和他们的一群人, 有西布伦的领袖, 有拿弗他利的领袖。

KJV 英诗68:27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

NIV 英诗68:27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.

和合本诗68:28以色列的能力是 神所赐的。 神啊,求你坚固你为我们所成全的事。

拼音版诗68:28 Yǐsèliè de nénglì, shì shén suǒ cì de. shén a, qiú nǐ jiāngù nǐ wèi wǒmen suǒ chéngquán de shì.

吕振中诗68:28 上帝阿,使唤你的能力吧!上帝阿,愿你显出坚强的力量来,你这为我们成就了大事的。

新译本诗68:28 神(“ 神”有古抄本作“你的 神”)啊!召唤你的能力吧。 神啊!坚立你为我们作成的事吧。

现代译诗68:28 上帝啊,求你显示你的大能吧!显示那曾经为着我们用过的能力。

当代译诗68:28 上帝啊,你为我们行了大事,求你鼓起你的力量,施展你的权能。

思高本诗68:28 最幼小的本雅明领导在前,随後有犹大的首领和随员,则步隆和纳斐塔里的长官。

文理本诗68:28 上帝欤、其施尔力、为我成事之上帝欤、其著尔能兮、

修订本诗68:28 你的上帝已赐给你力量; 上帝啊,求你坚固你为我们所成全的事!

KJV 英诗68:28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

NIV 英诗68:28 Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.

和合本诗68:29因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

拼音版诗68:29 Yīn nǐ Yēlùsǎleng de diàn, liè wáng bì daì gòng wù xiàn gei nǐ.

吕振中诗68:29 为了你在耶路撒冷的殿堂、列王必将贡物带来献与你。

新译本诗68:29 因为你在耶路撒冷的圣殿,众王都把礼物带来献给你。

现代译诗68:29 从你在耶路撒冷的圣殿,就是诸王带贡物来献给你的地方,求你显示你的大能吧!

当代译诗68:29 地上各国的君王都带着礼物来到耶路撒冷你的圣殿。

思高本诗68:29 天主,求你显示出你的威能,天主,显出为我们行的大能。

文理本诗68:29 为在耶路撒冷之殿、列王必献礼于尔兮、

修订本诗68:29 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。

KJV 英诗68:29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

NIV 英诗68:29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.

和合本诗68:30求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。

拼音版诗68:30 Qiú nǐ chì hē lúwei zhōng de yeshòu, hé qún gōngniú, bìng liè bāng zhōng de niúdú, bǎ yín kuaì chuaì zaì jiǎo xià. shén yǐjing gǎnsàn hǎo zhēng zhàn de liè bāng.

吕振中诗68:30 求你叱责芦荻中的野兽、雄壮的公牛群、别族之民的领主(传统∶在牛犊中);将贪婪银子的踹于脚下;赶散喜好接战的别族之民。

新译本诗68:30 求你斥责芦苇中的野兽、成群的公牛和万民中的牛犊,并且把贪爱银块的人践踏在脚下;求你赶散那些喜爱战争的民族。

现代译诗68:30 求你谴责埃及—那芦苇草丛中的野兽;谴责列国—那群公牛和它们的小牛,直到他们都屈服,向你献上银子。求你赶散那些好战的民族!

当代译诗68:30 主啊,求你斥责我们的仇敌,使他们顺服,手持贡银前来;求你驱散一切好战的人。

思高本诗68:30 为了你在耶路撒冷的圣殿,众君王必要向你奉上祭献,

文理本诗68:30 其叱苇中之兽、牡牛之群、民众之犊、践其银于足下、驱散好鬬之民兮、

修订本诗68:30 求你斥责芦苇中的野兽和公牛群, 并万民中的牛犊。 直到他们带着银块来朝贡; 上帝已经赶散好战的万民。

KJV 英诗68:30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

NIV 英诗68:30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.

和合本诗68:31埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。

拼音版诗68:31 Aijí de gōng hóu yào chūlai chaójiàn shén. Gǔshí rén yào jímáng jǔ shǒu dǎogào.

吕振中诗68:31 直到敏速使者从埃及来朝,古实人急忙于向上帝举手祷告。

新译本诗68:31 有使节从埃及出来,古实人赶快向 神呈献礼物。

现代译诗68:31 有特使要从埃及来;苏丹人要举手向上帝祷告。

当代译诗68:31 埃及要送上贵重的金银为礼品,古实也要向主归降。

思高本诗68:31 愿你驱散喜爱战争的民族!

文理本诗68:31 牧伯将自埃及而来、古实速向上帝举手兮、

修订本诗68:31 埃及的使臣要出来, 古实人要急忙向上帝伸出手来。

KJV 英诗68:31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

NIV 英诗68:31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.

和合本诗68:32世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主,

拼音版诗68:32 Shìshang de liè guó a, nǐmen yào xiàng shén gē chàng. yuàn nǐmen gēsòng zhǔ,

吕振中诗68:32 地上万国阿,要歌颂上帝,要唱扬主,

新译本诗68:32 地上的万国啊!你们要歌颂 神,你们要颂扬主。(细拉)

现代译诗68:32 世上万国啊,要歌颂上帝;你们要颂赞主。

当代译诗68:32 地上的列国啊,要向主歌唱,你们要歌颂主。

思高本诗68:32 愿有使臣由埃及来就,雇士向天主高举双手!

文理本诗68:32 地上诸国、其向上帝讴歌、歌颂乎主、

修订本诗68:32 地上的国度啊, 你们要向上帝歌唱, 要歌颂主,(细拉)

KJV 英诗68:32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

NIV 英诗68:32 Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah

和合本诗68:33歌颂那自古驾行在诸天以上的主。他发出声音,是极大的声音。

拼音版诗68:33 Gēsòng nà zì gǔ jià xíng zaì zhū tiān yǐshàng de zhǔ. tā fāchū shēngyīn, shì jí dà de shēngyīn.

吕振中诗68:33 向那乘驾诸天、万古之天的、高献赞歌(传统∶细拉);哦,他发出声音、强有力的声音。

新译本诗68:33 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;看哪!他发出了强而有力的声音。

现代译诗68:33 要歌颂那位驰骋於万古高空上的主!听吧,他发出威严的响声!

当代译诗68:33 他凌驾在亘古已存的穹苍之上,他宏亮的声音响彻众天。

思高本诗68:33 普世万邦,请歌颂天主,也请赞扬上主。

文理本诗68:33 即驾行太古天上之天者、彼发厥声、其声甚巨兮、

修订本诗68:33 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。

KJV 英诗68:33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

NIV 英诗68:33 to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.

和合本诗68:34你们要将能力归给 神,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。

拼音版诗68:34 Nǐmen yào jiāng nénglì guī gei shén. tāde wēi róng zaì Yǐsèliè zhī shang, tāde nénglì shì zaì qióng cāng.

吕振中诗68:34 你们要承认力量属于上帝;他的威荣临于以色列之上;他的能力漫于云霄之中。

新译本诗68:34 你们要承认能力是从 神而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。

现代译诗68:34 你们要宣布上帝的大能;他的威严凌驾以色列;他的能力弥漫云霄。

当代译诗68:34 力量是属於上帝的!他的威严显明在以色列之中,他伟大的能力彰显在高天之上。

思高本诗68:34 他自永远就是驾御高天穹苍的大主,听!他的声音发出,巨大的声音已发出。

文理本诗68:34 归能力于上帝、其威严在以色列之上、其能力极于云霄兮、

修订本诗68:34 你们要将能力归给上帝; 他的威荣在以色列之上, 他的能力显在天上。

KJV 英诗68:34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

NIV 英诗68:34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.

和合本诗68:35神啊,你从圣所显为可畏。以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

拼音版诗68:35 Shén a, nǐ cóng shèng suǒ xiǎn wèi ke wèi. Yǐsèliè de shén, shì nà jiāng lìliang quánnéng cìgei tā bái xìng de. shén shì yīngdāng chēngsòng de.

吕振中诗68:35 上帝在他的圣所(传统∶从你圣的所在)是可畏惧的;以色列之上帝乃是他,是他将力量权能赐给他人民的。上帝是应当受祝颂的。

新译本诗68:35 神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。 神是应当称颂的。

现代译诗68:35 上帝啊,你在圣所中多麽可畏!以色列的上帝赐力量、权力给他的子民。你们要颂赞上帝!

当代译诗68:35 主啊,我们在圣所中屈膝敬拜你的时候,就感到你的可畏。以色列的上帝把力量和权能赐给他的子民。上帝是配受称颂的。

思高本诗68:35 「你们应承认天主的大能!」他的荣耀光照以色列人,他的神威已发现在天云。

文理本诗68:35 上帝欤、尔自圣所、显为可畏、以色列之上帝、以能与力赐于其民、上帝宜颂赞兮、

修订本诗68:35 上帝啊,你从圣所显为可畏, 以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。 上帝是应当称颂的!

KJV 英诗68:35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

NIV 英诗68:35 You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!

诗篇第68篇-灵修版圣经注释

诗篇第六十八篇   第 68 篇 

  诗 68 篇 > 与神同在的喜乐,大卫他们的团队经历了;今天在团队事奉中,我们可有同一的经历? 

  68 篇 这首诗一开始,就好像摩西在民数记 10 章 35 节中的呼喊。当时以色列人正跟随约柜往前走。这使我们想起,大卫在从俄别以东的家里将约柜运往耶路撒冷时,他带领欢乐的队伍往前走(参撒下 6:11-15 )的情形。 

  诗 68:3-6> 孤单的人,神必亲自安慰;多少个寂静夜晚,多少次辗转难眠,是谁陪你度过? 

  68:3-6 在赞美和得胜声中,大卫和百姓将约柜抬往锡安山(参撒下 6:15 )。这是他们向神唱赞美诗的时候,神的同在给他们带来了极大的欢乐。只有在主的里面,孤儿寡妇、囚犯和所有孤独之人才有希望。如果你感到孤独或失望的话,就同大卫一起赞美,找到那慈爱和受赞美之神的极大欢乐吧。 

  诗 68:4-6> 未见果效,已能赞颂;对于神的应许,我们也有这样的信心吗? 

  68:4-6 大卫是在赞美神的保守和供应。我们看见了真正至高无上的神就应当赞美。这些好处在大卫的时代多数并没有实现,所以这是一首信心之诗,也是我们的信心之诗。我们必须继续相信神,时间一到神所有的应许必定实现。 

  诗 68:8> 想到神,你是心生敬畏?心存感恩?还是莫明害怕? 

  68:8 西奈山在以色列历史上有突出的意义。摩西在西奈山上遇到神并受了差遣,带领以色列出埃及(参出 3:1-10 )。以色列民族回到西奈山领受了神的律法(参出 19:1-3 ),神的出现震动了整个西奈山(参出 19:18 )。这座圣山一直在提醒人们神的应许。 

  诗 68:13> 我怎样回报白白领受的救恩呢? 

  68:13 鸽子是神爱以色列的象征。以色列人倍受神的保护和祝福,呆在营中就能从逃跑的敌人那里得到金银。 

  诗 68:15-16> 高耸入天的巴珊山,是在嫉妒神竟拣选矮小的锡安山吗?其实高与低,神的看法都…… 

  68:15-16 巴珊在以色列领土上的东北部。它四面环山,有最高令人生畏的黑门山。神所选择的锡安山与其相比只是个山丘。但旧圣殿坐落于此,诗人以诗意的手法写出巴珊为此而妒忌。 

  诗 68:17> 大军浩荡踏上锡安山!如果能得一见就好了…… 

  68:17 这首诗是庆祝从西奈山开始建造的约柜来到锡安山(至圣所所在地)的最后旅程。锡安山是神选择的与民同住之地。这首诗描述了将约柜抬进耶路撒冷的情形。 

  诗 68:18> 天上人间的最终掌权者是神,我们还害怕什么? 

  68:18 以弗所书 4 章 8 节引用了这一节,说明基督降临之后,战胜了邪恶,也给了我们这些相信基督的人一个保证:信靠耶稣,我们也能战胜邪恶。 

  诗 68:19-21> 我主天天背负我的罪,我还要再犯罪吗?我还在犯罪吗? 

  68:19-21 神释放了自己的百姓,粉碎了自己的敌人。拯救是从罪和死亡中得自由。那些拒绝归向神的人将被死和罪所粉碎,将陷入自己喜爱的罪恶中去,被自己害怕的死亡所毁灭。相反,那些爱神并害怕罪的后果的人要幸福得多。 

  诗 68:34-35> 狂风雷暴,轻流细雨,皆出自同一双手;这样的一位主,是你所欲敬畏的吗? 

  68:34-35 我们应当满怀敬畏地跪在神面前,思想神为我们所做的一切。大自然在述说神的无数奇妙大能。神那无限的能力和难以形容的威严,使我们在祂面前屏气凝神,毕恭毕敬。有神照顾我们,我们多么幸运啊!
──诗篇第68篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-丁道尔圣经注释

诗篇第六十八篇   第六十八篇 诸天以上的主 

  本篇是诗篇当中最热闹、最兴奋的诗之一,行文好像急流瀑布一般。它也许是大卫为迎接约柜的行伍而写,“欢欢喜喜的……从俄别以东家中抬到大卫的城里”(撒下六 12 )。开头的话与约柜每次出行时,所用的言词相似(民十 35 ),而高潮则为神升上“高山”,就是祂所选择的居所。 

  夹在热情洋溢的前言与尾声之间的,是本诗主要的两大段庆贺之辞。第一段论神离开埃及的得胜之旅,以来到耶路撒冷为颠峰( 7 ~ 18 节);第二段论神治理的能力与威严,即祂子民的得势,以及信徒与藩属蜂拥到祂脚凳前下拜的情形( 19 ~ 31 节)。 

  这是用以色列人的言辞所描绘的救恩历史与预言,以弗所书四 7 ~ 16 ,以此为那更伟大之高升的缩影,在那行伍中,基督将掳掠人的掳来,而所分给众人的战利品,比这里的更好,乃是属灵的恩赐(及圣灵本身),又参,徒二 33 。因此,在教会历史中,本诗很早就被用作五旬节的诗篇
──诗篇第68篇而在犹太会堂中,它亦用于这名称所代表的秋收节庆,即七七节。 

  颂赞大展(六十八 1 ~ 6 ) 

  古时候规定,在约柜起行带队时,必须高呼:“耶和华阿,求你兴起……”(民十 35 );因此第 1 节唤醒人注意类似的一幕,这一欢欣的行伍,我们在 24 ~ 27 节将再度瞥见。不过此处大胆地将祈求转为颂赞,只是翻译大多未能译明;其实本诗直译应为:“神兴起,祂的仇敌四散……” 287 ,如 NEB 的译法。这里的信心完全符合希伯来书十一 1 的定义,现在就对所盼望的事有把握,对未见之事能肯定。仇敌虽看似强盛,却必不坚实( 2 节),而神虽眼不能见,却无所不在。 

  4.  这节华丽的诗词,中间一行可有不同的译法,正如 RSV 小字所示,因为 高举 (高声歌颂,或像一般的意思,指一条大路,如:赛五十七 14 ,和合本同)和 云彩 (或为“旷野”),两字的含义模糊不定 288 两 种译法都讲得通,因为另有经文记载,我们蒙召是要在旷野开道路(赛四十 3 );不过若第 4 节只限在地上,就无法预示 33 节诸天的大响声。其实可能这两节的异象是相同的,即天上的战车及驾驭的主人;参十八 10 ,一○四 3 。 

  5 、 6.  保护无助的人,审判不法之徒,原是真正王者的记号,无论对神对人都成立,甚至异教徒也如此认为;因此以这两节作为颂赞拯救之王的结尾,极其合宜。但是,约柜既令人想起出埃及,也影响这里的诠释。那次的拯救使漂流者有家,被囚者得释,背叛者受惩,是这类行动的典范。神的行动模式,在这些事件中非常清楚而完整(它所预表的福音行动,亦是如此),因此,它可以解释神其余的作为,而我们在其他地方所见的,常只是一部分而已。 

  王的行伍(六十八 7 ~ 18 ) 

  如果这篇行进诗真是为护送约柜,进入刚征服的耶路撒冷而写,它所庆贺的旅程,乃是几世纪前从西乃山便开始的,如今则为最后的一程。约柜是在西乃山作成,从那里,它奉神的名带领以色列人进入应许之地,现在终于来到锡安山的顶峰。这是救赎完成的一刻。 

  7 ~ 10.  神的行进,现在诗人直接称颂神,以感恩之情提及祂所行的神迹;这一段一幕紧接着一幕:出埃及的旷野之旅;西乃山的显现;击败西西拉的暴风雨(第 8 节对西乃山的形容 289 是从底波拉之歌中引用,士五 4 、 5 );最后则是每年赐雨的温柔祝福 290 ,表明祂施恩不断;参六十五 9 以下。 

  11 ~ 14.  诸王的溃败,这几节仍然回应底波拉之歌,快速的画面、即兴的形容,串珠般地落下 291 。第 11 节的 命令 (或简译为“话语”),不妨想像如撒母耳记下十八 19 以下的情形,将军传捷报回去(参,太二十八 18 以下),又如撒母耳记上十八 6 、 7 ,妇女们唱歌跳舞来迎接捷报(传好信息的 292 一字是阴性)。 RSV 的翻译,捕捉到希伯来文的临场感:“他们逃跑了,逃跑了!” 

  妇女 分受所夺的 ,可由士师记五 30 得到亮光,那里描写西西拉的母亲揣测她儿子会带回来的美衣(第 13a 节的插句 293 ,是用底波拉讽刺流便人的话,他们选择像妇女般留守,却没有分到掳物;士五 16 )。 鸽子的翅膀 ,闪烁着 白银 与 黄金 ,有多种不同的解释,如:指以色列享受丰富(德里慈),或逃走的仇敌(布理格),或神在战争中彰显的荣耀(韦瑟),甚至某种特殊的战利品(参 NEB );但这岂不是在形容 12b 节的妇女,试穿刚得到的美衣 294 ?我们或许会写为:像孔雀开屏似的炫耀着。 

  飘雪在撒们 ( 14 节)又是一个快得令人难以捉摸的引用句。在示剑附近有一撒们山(士九 48 ),但它不一定是惟一的“黑山”(这名字的意思);这个称呼也许是指巴珊山边缘的耶布杜鲁斯山( Jebel Druze ),如奥伯莱所建议的 295 。究竟诸王的溃败是因着一场大风雪,还是此处在形容战场上的武器与战袍(或,后来的骨头)像雪片般飞落,或是指敌人逃跑好像雪片被吹散,我们无从得知。 

  15 ~ 18.  荣耀的山,既提到覆雪的撒门山,就想起巴珊山区及其之后白雪皑皑的诸峰。 大能的山 (直译“神的山”,最高级的表达法,和合: 多峰多岭的山 )也许是耶布杜鲁斯山 296 (撒门山?
──诗篇第68篇见以上 14 节的注释),在巴珊山区,或是更北边那最高的黑门山。相形之下,锡安山不过是个丘陵;然而,这里仿佛在针对它们恶意的 嫉妒 297 说,锡安山却是神所拣选的。参以赛亚书六十六 1 、 2 。这是神所喜欢用的看似矛盾之事,祂拣选大卫(本诗以他为作者),和小小的伯利恒,也都是如此;事实上,祂总是拣选“那无有的”(林前一 28 )。 

  17.   RSV 、 NEB 、 JB 在此所呈现的图画,大体而言与希伯来经文相同,不过他们作了一些修改,读作 主从……而来 ( ba{~mi - ),而非“主在其中”( ba{m ),而后面也须调整以配合。韦瑟对一、三行的翻译最准确:“主的战车 298 万万千千……主与他们同在,西乃位于圣地。”有些诗描写神从祂的山前来(如:申三十三 2 ;士五 4 ;哈三 3 ),这里乃是宣告,神在那里,西乃山就在那里 
──诗篇第68篇 我们还可加上,那里也是领受启示或经历神之地。锡安山的新圣所不必与伯特利、西乃山,或其他地点相争;神拣选了这里为居所。希伯来书十二 18 ~ 24 更进一步发挥了这思想。 

  18.  约柜
──诗篇第68篇那不可见之神的宝座
──诗篇第68篇领着大队人马,朝向它将定居之地前进,这是凯旋的行伍,为出埃及圈上句点。底波拉的胜利之歌再度提供了这里的用词(士五 12 ),不过那响亮的句子“你将掳掠者掳掠”( thou hast led captivity captive , AV ),在 RSV 等译本则稍嫌喑哑。 

  被掳的是谁?礼物(和合:供献)又属谁?从战争的比方和回应底波拉之歌的部分看来,这些乃是被囚的仇敌与仇敌的赔偿物。神已经赢得战争,进入祂的首都,令 悖逆的 俯伏进贡。第 19 、 20 节显示,祂的子民分享了战利品;同样,在以弗所书四 8 ,保罗所思想的也是这个终局。在本诗中〔依里师( E. E. Ellis ) 299 指出〕“神 ……将祂得胜的战利品分给他们;保罗用此诗篇……指基督胜过死的‘掳掠’之后,将礼物赐给教会。” 300 

  王的荣美(六十八 19 ~ 31 ) 

  在登上“高山”之后,本诗已达到高潮。现在它便要揭晓后果为何。 

  19 ~ 23.  胜利的继承者,这一段的钥字为 天天 一字( 19 节),不妨更加强译为“一天又一天”;这字将救赎的故事与现在和将来紧紧相扣。首先,有神充分足够的照顾,祂 天天背负我们 。从前的翻译:“就是天天装载(祝福)给我们的”( AV )并非不可能,因为经文直译为“为我们装上”(参,将货驮在驴上,尼十三 15 );不过这里更可能是以神为背负重担者。这个比方在以赛亚书四十六 1 ~ 4 ,和六十三 9 ,刻划得很动人;祂的爱是永不倦怠的,相形之下,异教则显得笨重又无用,而祂所帮助的人也显得何等善变。 

  20.  这里 救恩 和 逃脱 (和合: 脱离 )二字,原文是复数,表示重复发生,也可能是指其丰盛与广大。 逃脱 直译则为“出口”,或“走出去的行动”;在此,基督徒可与大卫一同默想,虽然死亡是有许多入口却无出口的地方,神却开了一条出路,并“带我出来”(引用具相关动词)“到宽阔之处”(诗十八 19 )。 

  21.  虽然前面已经得胜,第 18 节已达高潮,但 仇敌 依然存在。大卫所写的诗中,他们从未绝迹。 发顶 也许是指不修剪头发的风俗,盼望能保住躯体的完整与力气;参申命记三十二 42 ;或许亦可参照士师记五 2 ( NEB 边注、 JB )。 

  22.  究竟这里是指神在提醒以色列人,祂曾经克服多次危险,把他们带进了应许之地(参,一三六 13 、 20 ),还是祂在宣告:逃走的敌人必没有一处可藏身(参,摩九 2 、 3 ),很难判断 301 。可是前者似乎较有可能。 

  23.  这一节有血腥味,但并非嗜血成性 
──诗篇第68篇 即为喜欢杀戮而滥杀。得胜的欢欣在此表露无遗,对于胜仗必有流血的情形也不掩饰;但第 21b 节不能忽略,这是审判,而不是帝国主义。参考创世记十五 16 。 

  24 ~ 27.  以色列的大军,历代志上十三 8 与十五 16 ~ 28 ,记载了护送约柜的各个团体,也留下许多人名;但这里可以看到游行队伍的“整个场面”( NEB )。在细节方面, 童女 应该是“围在”歌唱的和作乐的四周(韦瑟;参 RV ),而不是插在这两群人中间。她们 击鼓 的角色渊远流长:参,米利暗、耶弗他的女儿,以及迎接大卫和扫罗的妇女。支派的名称是样本,代表全体:最南方与最北方各举两个。带头的或许是 便雅悯 ,以记念底波拉之役时他们的领先角色(士五 14 ),或可能是因为耶路撒冷在其境内。 

  28 ~ 31.  万国朝贡,这一段的主题,在以赛亚书六十章有力而充分地发挥出来;至于它起头的应验,已经是历史的事实,不过不是政治性的,而是属灵的,即外邦人涌进神的国。 

  29.   因 ……的殿 ,直译为“从的殿”。两种意思都讲得通。前者与以赛亚书二 2 、 3 ,哈该书二 7 、 8 等相符;后者若与前面一节相连,就可理解,如 JB 。参“愿祂从圣所救助你”(二十 2 )的祷告。无论如何,第二行应该译为“愿列王带贡物……”,因为附近几节都是用祈使语。 

  30.  到目前为止,没有一种翻译有绝对的把握,尤其是第三行。头一句“芦苇中的野兽”( JB )显然是鳄鱼或河马,即埃及的别名,它是以色列的世仇(参,结三十二 2 )。 群公牛 和 牛犊 (或阉牛)是指 列邦 中大大小小的仇敌 302 ,或是其领袖与部下。第三行, RV 的翻译几乎是直译;但其小字显示有些不确定之处,因此产生两种主要的解释。或是指神将贪婪者践踏在脚下 303 ( RSV ),或是指仇敌俯伏 304 在祂面前,奉上贡银( AV 、 JB )。第四行的祈使语 赶散 ,古译本强烈支持,胜过马所拉经文的读法“祂已经赶散”。这样译不需要改变子音。 

  31.   古实人 即苏丹北部(参 NBD );是远方之人寻求神的动人例子。参以赛亚书十八章;使徒行传八 27 。 

  终结的大展(六十八 32 ~ 35 ) 

  本诗开头的合唱都是以色列人( 1 ~ 6 节),但最后的大合唱却是普世性的,与上一幕朝贡的情形配合。不过这里虽然高举神在全地的能力( 33 、 34 节;参 4 节),却仍旧称祂为以色列的神,而不是一位面目不明的综合神只。透过按捺不住、几近沸腾的兴奋,本诗见证出,神既有莫大的能力,又具最深刻的关怀之情: 衪的威荣在以色列之上 ( 34 节如此描述后者), 衪的能力是在穹苍 。 

  287 或,“神将兴起,祂的仇敌四散……”。第 1 节的三个动词都是肯定语,或现在式、或未来式。因此下面两节也应接续其语气,不过若单独来看,这两节可译为肯定句,也可译为祷告。 

  288 巴力的头衔“驾云者”( rkb `rpt )与此处的希伯来文几乎完全相同,这里可能是强烈地提醒,惟有耶和华有权如此行。这种相像,以及第 33 节清楚的证据,皆大力支持“驾行云彩之上”的译法。 

  289 W. F. Albright 〔 BASOR 62 ( 1936 ), p.30 〕说服了多数近代译者,将 yon Sinai 译为“西乃的那一位”,是前一行的结语。( RSV 本节中第二次出现的 震动 ,是在希伯来经文之外添加的。)这译法避免了“ yon Sinai ”所带来的少见结构(但参“这个摩西”,出三十二 1 、 23 ),不过其根据不是出于以色列的文字用法。如此,则这一行就像 NEB 的翻译,“在神 
──诗篇第68篇 西乃山之主前,在神 
──诗篇第68篇 以色列之神 
──诗篇第68篇 前”。 

  290 在第 9 、 10 节中, 降下大雨 和 预备 二动词应该是现在式或未来式,参 NEB 。 

  291 我们不需要接受 T. H. Robinson (他追随 H.

  Schmidt )的失望看法,他认为这一段就像“一本诗的索引” 
──诗篇第68篇 Albright 对这看法有独到的研究: 'A

  Catalogue of Early Hebrew Lyric Poems', HUCA 23 1 ( 1950 ~ 51 ) , pp.1 ~ 39. 

  292 这句话是一个希伯来字,为以赛亚书四十章以下最常出现的动词之一。其希腊文的同意字,变成英文的 evangelize (传福音)。 

  293 PBV 译为, 'Though ye have lien among the pots' ,但意思反而更不清楚。 'lien' 意为 'lain' (躺卧)。 'Pots' (容器)所译的字很少见,但不太可能是这个意思,大半近代译本译为“羊圈”,但 K-B 作“一堆马鞍”。 

  294 J. H. Eaton 也提出类似看法( Torch

  Bible Commentary ),令人鼓舞。 

  295 W. F. Albright, HUCA 23 1 , ( 1950 ~ 51 ) , p. 23. 

  296 参 D. Baly, The Geography

  of the Bible ( Lutterworth, 1957 ) , 194, p.222. 

  297 旧的译文作“你们为何如此跳跃”( PBV ;参 AV ),但不可靠。不过一一四 6 仍形容大山“踊跃如公羊”,只是动词为另一个字。这里动词的意思是“密切观察”,好像埋伏时一般。 

  298 较可能为“众战车”;这个单数名词常作为集合名词,如:列王纪下六 17 。但也可能这里视众天使为神的战车 
──诗篇第68篇 宝座,如以西结书一章。 

  299 E. E. Ellis, Paul's Use of the Old

  Testament ( Oliver & Boyd, 1957 ) , pp .138f ; cf .

  p.144. 

  300 MT 读为“在人间受了供献”(也许应译为“受了人为供献”,或像乌加列文的用法,译为“从人那里”?),保罗则作“将恩赐赏给人”。这与本诗并无冲突,而是为其下总结,因为本诗下文就是论神分赐的祝福( 19 节以下, 35 节)。不过,保罗的“赏给”与他尔根符合,可能是依据另一种希伯来文读法,郥视动词为 h]-l-q (分享、分配),而不视为 l-h]-q (拿)。顺便一提,这种读法与“在人间”比较配合,否则这一词就显得较突兀。如果这才是原来的读法(我承认,这是危险的臆测),那么“甚至在悖逆的人中间”这句话,就暗示了关系的恢复,如 AV 所译。 

  301 NEB 所译“龙”,假定巴珊( b-s%-n )在这里等于乌加列文的 btn ,“蛇”;参考阿摩司书九 3 (但是另一个字)。 

  302 “列邦中的牛犊”,此词中的所有格是解释性的,或是同位格( G-K, 1281 );参“为人必像野牛”,创世记十六 12 。 

  303 即不读作 ras]s]e^ ,“一块块的”,而读作 ro{s]e^ ,“那些喜欢的人”。 

  304 这种“自我践踏”可由箴言六 3 的小字证实。但 NEB 把这动词的子音移位,而读为“从 Pathros 来”(根据 E. Nestle 的臆测, JBL 10 ( 1891 ), 152 页)。
──诗篇第68篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-诗篇第68篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第六十八篇   凯旋之君(六十八 1 ~ 35 ) 

  本诗的写作与撒母耳记下六 12 ~ 13 的记载,可能有相连的关系。当大卫把约柜搬进锡安时,其中欢乐奏凯的情况,与被喻为杰出凯歌的本诗篇,可互相应合。 

  .神的兴起( 1 ~ 6 )
──诗篇第68篇神的兴起带来: 

  ①  悖逆的人、仇敌都得四散逃跑、消灭融化; 

  ②  义人就得欢喜快乐,因为他们可以冤情得脱,为神所收容。 

  .神的威严( 7 ~ 18 )
──诗篇第68篇神的操作行举使天地震动、列王溃败;这正表明任何事物或人,都不能抵挡或面对神的威严。然而,在这威严里却仍然深深蕴含神的恩慈: 

  ①  疲乏的得坚固和鼓舞; 

  ②  困苦人蒙怜恤厚待,享用神所赐的福乐和安息。 

  .神的尊贵( 19 ~ 31 )
──诗篇第68篇尊贵的意义是显露某种崇高、优美的品性。神的尊贵流露于: 

  ①  祂竟然纡尊降贵地为人背负重担、施行诸般的救恩; 

  ②  又克胜祂的仇敌,加能赐力予弱少的以色列民,叫一切外邦列国在神面前称臣和进贡。 

  .神的荣耀( 32 ~ 35 )
──诗篇第68篇神的地位超越诸天之上,祂的声势和能力遍布宇宙穹苍;如此神的可畏性是叫人甘于俯伏敬拜和歌唱颂扬的。 

  默想  历史中的神是昨日、今日、明日、一直到永远都得胜的神。正如主耶稣已经胜过世界和死亡;祂的得生与你又有何关系?
──诗篇第68篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                                                                 

  诗篇 第六十八篇 注释 

  68:1-35 这是一篇抬约柜游行时所唱的诗歌 

  1-3 序曲 

  诗人在游行开始即宣告神的大能: 战无不胜,仇敌在 面前都要败 

  逃。 

  4-6 赞美神怜爱孤寡 

  4 赞美诗的引言 

        「为那坐车行过旷野的,修平大路」:可作「向那乘驾密云者 

  高唱赞歌」。 

        这大概是针对迦南人的异教,他们以为雨水是巴力神所赐,所 

        以称它为「乘驾密云者」,但诗人要指出,那真正控制雨云的 

        是耶和华,所以接着便加上一句「他的名是耶和华」。 

  5-6 赞美的原因 

  「享福」:应作「唱歌」。 

  7-10 赞美神在选民出埃及时的作为 

  8     

        或作「在西乃山的神面前,在以色列的神面前,地震动,天也 

  下雨」。 

  9-10  

        可意译作「神啊,你降下雨,使你乾旱的土地重得润泽;你的 

        人民可在该处安居,就是神用你的慈爱为贫苦人所预备的」。 

  11-14 赞美神帮助选民攻占迦南地 

  13    

        可作「她们安卧在羊圈中,好像鸽子的翅膀镀上白银,翎翼闪 

        灿着精金」。这乃描写妇女所穿上掳掠来的彩衣,金碧辉煌, 

        闪闪生光,反映百姓凯旋之後的安舒。 

  14    

        「撒们」:在约但河东巴珊境内。本节复述选民入迦南前战胜 

  河东诸王的情景。 

  15-18 赞美神拣选锡安山作为 的居所 

  巴珊山虽多峰多岭,但仍不能和锡安山相比。神拣选了锡安山,带着 

  千万的战车来到,领着俘虏登山,收取被征服的人所献的贡物。 

  15    

        「巴珊山是神的山」:可作「巴珊山是巍峨的高山」。 

  16    「斜看」:即嫉视之意。 

  18    

        可作「你带领着一排排的俘虏上到高山,从他们手中接受贡物 

        ,连最背逆的人也愿接受耶和华为他们的神」。 

  19-27 赞美神现今拯救他们,与他们同在 

  这位神不但过去在历史里帮助他们,现在仍是不间断地拯救他们,叫 

  他们击败敌人( 19-23), 也藉着约柜住在他们当中(24-27)。 

  22    

        仇敌不能逃出神的五指:就算逃到巴珊,或躲在深海,神仍要 

  把他们抓回来。 

        「巴珊」:象徵最高之处,与深海成强烈的对比。 

  23    

        或作「使你在仇敌的血中洗脚,使你的狗以舌头舐他们的血」。 

  24    

        「行走」:描述约柜被抬入圣所的情形。 

  26    

        「从以色列源头而来的」:指真以色列人。 

  27    

        可作「最小的便雅悯支派走在前面,後面有犹大的首领和随从 

        ,接着有西布伦和拿弗他利的领袖」;便雅悯和犹大代表南面 

        支派,西布伦和拿弗他利代表北部支派,四支派加起来象徵以 

  色列全国。 

  28-31 赞美神将要为他们灭绝敌人 

  28    

        或作「神阿,求你显出能力,显出那曾为我们成就大事的能力 

  」。 

  30    

        可译作「求你叱喝芦苇中的野兽,斥责公牛和列国的小牛。求 

        你践踏那些贪恋银子的人,赶散好战的列邦」。 

  「野兽」:代表埃及。 

  「公牛」:代表领袖。 

  31    

        可作「愿埃及把铜呈献给神,古实人举手献上贡物」。 

        「古实」:即今天非洲的埃塞俄比亚。 

  32-35 结语 

  诗人在游行结束之前,邀请万民敬拜上帝,因 赐力量给选民。 

  思想问题(第 67, 68篇) 

  1  67篇的作者相信神必赐福给选民,以此向万国作见证。 

  同样,你可以怎样为教会祈求呢? 

  2 诗人指出神要按公正待万民( 67:4)。 

  教会若要宣扬神的美德,应如何公正不偏呢? 

  3 试从 68:1-6找出那些人可以在神面前高兴快乐。 

  神是否偏爱他们呢?参林前 1:21-29。 

  这些人怎样对神?参诗 10:14。 

  4 诗人因为神过去的扶持和帮助从不间断,所以深信神仍要拯救他 

  的国家脱离死亡( 68:19-20)。 

  你想你现在对神的信心会影响你将来对 的信靠麽?参林後 1:10。 

  5 神的同在使以色列人强大。 

  神既有如此威荣,你想基督徒须畏惧世上那个政权呢?参徒 5:29。 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第六十八篇

68篇 这首诗很难分类,因为包括有不少的短歌,集成一篇用于某种礼仪,很可能为节日游行时所唱,颂赞以色列的神荣耀胜利的进军,从西奈山(摩西时代)以色列国的诞生到锡安山(大卫时代)神在地上救赎之国的建立,而以耶路撒冷为其王都。

初期教会根据《以弗所书》4:8-13的话,认为此诗预表基督的复活、升天和今天的统治,以及教会的最后胜利。

全诗35节分成九段,最末一节(35节)的末句为荣耀颂。第一段(1-3节)为游行开始时唱,末段(第九段,32-35节上半)为游行结束时唱,神已登圣所的宝座。第七段(24-27节)为巡游队伍出现,进入圣所。如这解释正确,则第二段(4-6节)述说神的慈爱;第三段(7-10节)为游行进行中唱,忆述西奈山到达应许之地迦南的经过。第四段(11-14节)追述当年战胜迦南诸王。第五段(15-18节)讲神降临锡安山。第六段(19-23节)讲神将来的胜利。第八段(28-31节)为祈祷,求神象昔日一样,战胜敌人。

68:1-3 巡游开始,会众颂赞威严尊荣的神。

68:4 “坐车行过旷野”:迦南文学中形容巴力驾雨云的战车,赐雨水给人。诗人指出真正赐雨水的是耶和华,当在祂面前欢乐。

68:5-6 神满有恩惠慈爱,保护看顾鳏寡孤独。“享福”亦作“安全顺遂之处”。“干燥之地”指不毛之地。有人因原文Kosarot为旧约罕用字,可能为一借用字,指“女歌唱者”或迦南音乐女神之名,故译“享福”为“歌唱”。从上下文看,神使孤独的人有家,相对而言,祂也使失去自由的人得到自由与安全。

68:10 大概是描写以色列人居住在迦南地的情形,神使土地丰富供应倚靠祂的众民。

68:11 “传好信息的妇女成了大群”是说神战胜诸王的宣布一出,以色列的妇女成群结队歌唱,传达胜利的消息。

68:13 这里描写以民还未与敌军相遇,神已击败迦南诸王。以色列是神的鸽子(74:19),享受从敌人得来的金银掠物。

68:14 撒们山靠近示剑(看士9:46-48),但也有人说巴珊东边的黑色火山杜鲁兹(Jabel Druze),有“黑山”之意。白色的雪飘在黑色的山上,比喻败军弃甲曳兵而逃,留下的武器布满战场。

68:15-18 这一段讲神降临锡安山。巴珊山地为群山所环绕,有高耸入云的黑门山。“斜看”有嫉妒的意思。这些山虽高,但神却选了锡安山,率领难数的战车,携同俘虏和贡物来到山上。

68:18 “升上高天”指登锡安山的宝座。“悖逆的人间”指反抗神的人,他们要献上贡物,接受耶和华为他们的神。保罗引用本节于基督的升天;基督的复活与升天是神在锡安山(耶路撒冷)建立的国度的扩展和继续(参本篇题解)。

68:19-23 这一段讲众民欢欣鼓舞,因为神必继续胜利进军直到祂的子女得到完全的拯救为止。

68:19 如果仇敌得势,必做负重担的奴隶。神拯救我们的结果,是使人从这重担下释放出来。“天天”是不断的意思,神过去拯救,现在仍旧拯救。

68:20 “人能脱离死亡”:不死在敌人手下,还可以不受人生最后、最大的敌人死亡的辖制(看6:5及16:4-11注)。

68:22 “众民”指在神胜利的大军前逃散的敌人。“巴珊”是约旦河东的高原地区。“深海”指地中海。无论是高山、深海,敌人无所遁形,全部俘掳回来。

68:23 “脚踹在血中”亦作“在血中洗脚”,看58:10注。

68:24-27 本段为游行队伍出现,开始进入圣所的描写。唱歌的领头,奏着乐器的人殿后,还有未婚的少女击鼓环绕他们,络绎步入圣殿。

68:26 “以色列源头”指耶和华神。真以色列人从此源头而来。本节有的译本作:“在大会中称颂神,祝颂永恒王,以色列的源头”。

68:27 全以色列都参与其事。便雅悯和犹大在南方,西布伦和拿弗他利在北方,举四个支派以概括全民族。便雅悯虽小却先提,或因以色列国第一位王扫罗属此支派。

68:28-31 这是最后一段,祈求神继续帮助确保四境平安。

68:30 “芦苇中的野兽”:指埃及法老(看结29:3)。“群公牛,并列邦中的牛犊”亦作“在牛犊中的公牛群”,指拥护法老的大小王邦。诗人用埃及代表仇敌,不但因为埃及为传统敌人,也是诗歌写作时威胁以色列生存的大敌。他们求神把那些贪图别人进贡银子的敌国踹在脚下,把好战的列邦赶散。

68:31 埃及和古实(尼罗河上游区的苏丹,也有说是埃塞俄比亚,确切位置难定)都要来朝见神。

68:32-35 邀请全地都来颂赞神,祂是宇宙的主,赐力量权能给属祂的人。

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第六十八篇我们的神正在前行!  

  这是以色列国民的列队圣诗,在其中,  约柜从西乃山送往锡安山的旅程,被视为象征神向最终的胜利行进的旅程。在犹太人心目中,约柜理当代表神的同在;约柜移动, 神也移动了。 

  学者普遍认为这诗歌是为了记念约柜在历史上的某事件而写的——约柜不名誉地被掳掠到非利士,和留在俄别以东家一段时间後,再送返锡安山(撒下六 2 ~ 18 )。 

  我们要能更明白这列队圣诗的精神,就要看它分成以下七段: 

  1. 赞美神之前引圣诗( 1 ~ 6 节)。 

  2. 约柜从西乃穿过旷野的行程( 7 , 8 节)。 

  3. 进入并征服迦南地( 9 ~ 14 节)。 

  4. 大卫夺取耶路撒冷( 15 ~ 18 节)。 

  5. 赞美神得胜耶布斯人的歌曲( 19 ~ 23 节)。 

  6. 把约柜带往耶路撒冷圣所的队伍( 24 ~ 27 节)。 

  7. 欢呼神最後要得着胜利的人群( 28 ~ 35 节)。 

  在弥赛亚的背景下,本诗篇描述基督的道成肉身、在各各他山的得胜、升天,和第二次降临。 

  前引圣歌(六八 1 ~ 6 ) 

  六八 1 ~ 3  第 1 节提示移送约柜是本诗篇的主要论题;这里的用字跟约柜从西乃山起程时摩西所说的话(民一○ 35 ),几乎完全相同。看见圣约柜在行进,就知道神正在兴起和行动。对他的仇敌来说,约柜代表灾难和分散;对义人来说,却代表极深的喜乐。祂的仇敌分散到四方,他们混乱地逃跑。他们脆弱无力,如烟被风吹散,如蜡被火熔化,蹒跚地步向死亡。但对於义人来说,那是伸冤和赏赐的时候,是喜乐和欢呼的时刻。 

  六八 4 ~ 6  那是向神唱诗歌颂的时刻, 并要为祂在旷野修平大路(马所拉经文,参看新英王钦定本边注,比较赛四○ 3 ;六二 10 )。他的名是耶和华( YAH ),那守约的耶和华;祂配得无穷无尽的赞美。虽然祂是无限高超,但却亲密地与无依无靠和被遗弃的人相近。作为万恩之神,祂是孤儿的父, 是寡妇的伸冤者。祂为孤独的人提供快乐家庭的温暖和情谊;至於无辜被判下监的人, 祂使他们出来享福,快乐欢呼。 

  至於悖逆的人,情况却截然不同;他们被赶到荒凉的旷野去。 

  这样,开始的这几节经文若用“共和国战歌”的歌词来说,就是“我们的神正在前行”,并且祂向义人和向叛逆者前进的结果是很不相同的。 

  虽然我们从英译本或中译本可能没有注意到,但原文有七个神的名字交织在本诗篇里:以罗欣( Elohim , 1 节),耶( Yah , 4 节),耶和华( Jehovah , 10 节),伊利沙代( El

  Shaddai , 14 节),耶以罗欣( Yah

  Elohim , 18 节),亚多奈( Adonai , 19 节) 和耶和华亚多奈( Jehovah

  Adonai , 20 节)。 

  约柜从西乃穿过旷野的行程(六八 7,8 )以色列人拔营离开西乃,以约柜为前锋,开始向着应许地进发的时候,那是一个百感交集的时刻。大自然本身似乎也参与在其中,使整个事件变得可敬可畏。地震动了,天也落雨,西乃山在晚间战抖。 

  进入并征服迦南地(六八 9 ~ 14 ) 

  六八 9,10  到了第 9 节,以色列人正在迦南,而神已经使气候有所转变,以致土地能得到大量而充裕的雨水供应着——从埃及和旷野的干涸看,这是一个受人欢迎的改变。郊外的植物生长茂盛,农作物累累下垂,大地重新得着生机。以色列民很快就落地生根,得到耶和华丰富的供应。 

  六八 11 ~ 13  故事迅速转移到迦南地的征服。主发命令,叫他们向着敌人进发。祂的话语暗示胜利的保证。另一件事是,一大群妇女奔跑相告:“统兵的君王逃跑了, 逃跑了。”在两句跟底波拉之歌(士五)极相似的话里,我们看见妇女们正在分受从战争中所夺的,纵然她们自己从来没有离开羊圈。她们穿戴上那些漂亮的衣服和珠宝的时候,就好象鸽子的翅膀镀上白银,当阳光在不同的角度照射的时候,她们就象翎毛镀了黄金一样发光。 

  六八 14  对於敌人来说,那是一次灾难性的溃败。神赶散列王,情况就象飘雪在撒们一样。 

  大卫夺取耶路撒冷(六八 15 ~ 18 ) 

  六八 15,16  耶路撒冷仍给异教的耶布斯人牢牢地守住。大卫被膏为全以色列的王之後,所作的第一件事就是移向耶路撒冷。防卫者满以为这城固若金汤,就算是瞎子和跛子也能防护城池。但大卫和他的勇士却把这个保障攻下了,并称为大卫城(撒下五 1 ~ 9 )。 

  诗人所指的就是这件事。因这城堡的攻取,显示耶路撒冷是被拣选的城,所以位於巴珊以北的黑门雪岭妒忌地看着锡安山。黑门山是多峰多岭、宏伟的高山,但神却忽视,拣选了锡安作为祂永久的居所。这就是它妒忌地看着锡安山的原因。 

  六八 17  大卫回想他从耶布斯人手 夺取耶路撒冷的情景。但他并没有误以为自己就是得胜的缘由。这次得胜,并不是由於他聪明的战略,也不是由於他一众战士的勇猛。那是由於神无数的车辇攻击耶路撒冷。神在西乃开始前行的队伍,这时已经光荣地到达锡安。 

  六八 18  大卫回忆他的士兵怎样猛攻耶路撒冷的高地时,他不是看血肉之躯的人, 而是看见神登上高山,把耶路撒冷的人俘掳,并为那些从前叛逆祂的民夺取战利品, 祂就可以住在这些民中间,作他们的主和救主。 

  保罗把本节应用在基督的升天上(弗四 8 ~ 10 )。基督从地上升到天上的时候, 祂掳掠仇敌,就是说,祂光荣地得胜祂的仇敌,并把礼物赐给人类。祂在人间接受了供献,这供献是祂在十字架上完成之工作的赏赐(诗六八 18 ),祂转过来把相同的礼物赐给人类,作为建立和扩展祂教会的赏赐(弗四 8 )。 

  赞美神得胜耶布斯人的歌曲(六八 19 ~ 23 ) 

  六八 19,20  记念夺取锡安之事迹的时候,百姓必然醒觉要赞美神。这歌曲显示神既是拯救者,也是毁灭者。作为拯救者,祂“担负了我们的重担,为我们赢取胜利”(诺克斯译本)。祂是拯救我们的神,祂有能力把人从死亡 拯救出来。 

  六八 21 ~ 23  作为毁灭者,祂粉碎祂的仇敌,和那些以长发象征他们的违法和邪恶事业的背叛者。祂曾应许要追捕他们到巴珊的荒野,和深海的海岸,以致以色列人能把脚踹在他们的血中,以色列人的狗也能舔他们的屍体。 

  第 22 节不是指以色列人的重聚,而是以色列仇敌的追击。 

  把约柜带往耶路撒冷圣所的队伍(六八 24 ~ 27 ) 

  大卫夺取耶路撒冷不久,便安排把约柜移送到他所支搭的帐棚中(撒下六 1

  2 ~ 19 )。这里描述行走的队伍。队伍向 圣所前进的时候,“事实上,诗人是说:‘看啊,祂来了。’”诗班走在前面,乐队押後,在中间是击鼓的年轻妇女。留心听听歌词的内容: 

  从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神! 

  各支派都有代表出席,从南方的——小便雅悯和犹大——到北方的——西布伦和拿弗他利。 

  欢呼神最後要得着胜利的人群(六八 28 ~ 35 ) 

  约柜进入会幕之後,外面的群众一起作出最後的祷告( 28 ~ 31 节),并唱歌催促全地一起赞美耶和华( 32 ~ 35 节)。 

  六八 28,29  祷告首先呼吁神奋起祂的能力,再次为祂的子民显示祂的力量,完成祂已经为他们开始的工作。这祷告最後在千禧年得到应允,那时圣殿是耶路撒冷的荣耀,列王必带着黄金和乳香(赛六○ 6 )来到大君王面前,献作贡物。 

  六八 3

  0  本节在希伯来文里暗晦难明,但总体的意念似是如下:众民呼吁神叱喝 .. 野兽和群公牛。住在芦苇中的野兽,大概是鳄鱼和河马,代表埃及的首领。公牛代表其它的统治者,他们“在列邦的牛群中逞威风”。(诺克斯译本) 

  译作“(直至)把银块踹在脚下”的子句,意思可能是“直至那些列邦在你面前下拜,带着银子作贡物”或“打败那些因银子的贡物而兴旺的列邦”。无论取哪一个解释,意思都是好的。在相同的脉络 ,这祷告继续说:“赶散好争战的列邦”。在基督第二次降临的时候,这些要求得到完全的实现,那时侵略者和好战者都被毁灭。 

  六八 31  到那日,埃及的公侯(外交

  使节)要把贡物带来,古实人要急忙举手祷

  告,恳求、崇拜全地的王。 

  六八 32 ~ 35  结束的数节号召世上的列国来承认,以色列的神是配受尊崇和赞美的。话语中带有神的威严和伟大。祂是超越的那一位,祂驾行在古老的诸天之上。祂是启示的神,说话时发出极大的声音。祂是全能者,祂的威荣在以色列之上,祂的全能超越穹苍。 

  祂在祂的圣所显为可畏,然而祂屈身把力量权能赐给他百姓。 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释  

  第六十八篇 凯旋进行曲 -- 追忆往事,期盼将来第 1 节 

  第 1 节是重复民数记十章 35 节。诗人回想以色人从西乃进发往迦南( 1-3 节)的情景。昂然进发的勇士,正是从前在埃及地「被囚」的奴隶( 6 节)。神领他们出来,在黄沙万里的沙漠旅程中作他们的「父」和「伸冤者」( 4-6 节)。他们见了神的面,神使天「降下大雨」在迦南( 7-10 节),并且「赶散列王」( 14 节),向欣慰的群众发命令传好信息( 11-14 节)。在迦南境内虽有「神的山」(复数,新国际译本:「巍峨的山」),神却拣选了锡安山,得胜高升( 15-18 节),因祂就是拯救百姓,消灭仇敌的那一位( 19-23 节)。得胜的消息从宝座而出,歌乐和击鼓的童女也把好消息传开( 25 节),而歌唱、奏乐来自祂子民中各支派的代表,并且在「会中」称颂不休( 24-27 节)。他们祷告,求全地都能伏于神的权柄之下( 28-31 节)。他们也有一个异象,就是全地都要来同声颂赞神( 32-35 节)。 

  还有,诗人不仅描述巡行,追思古事,他更生动和戏剧性地描写「巡游」(和合本:「行走,进入」)。我们可以把这段话,看成是记述大卫把约柜带回锡安山的事件(撒下六 12-16 ;代上十六 1-28 )。 

  第 1 节「愿神」:或作「神必」,过往的祷告成为对未来的确信。 

  第 2 节「烟 …… 蜡」  依次是指虚幻不实和脆弱短暂。无论敌人对我们是多么强横无敌,可是在神看来也是不堪一击的。「恶人」:神虽得胜无敌,祂却常存道德的考虑,按祂圣洁的性情行事,而不受私心和偏爱所影响(参 21 节;创十五 16 )。 

  第 4 节「修平」  更好译作「建筑」(参赛四十 3 )。他们的巡行为神先开道路,使祂可以临在子民当中。「行过旷野」:较新国际译本的「腾云驾雾」贴切:穿越旷野的大能者,温柔地来到处身旷野的百姓中间(申二 8 ,八 15 )。 

  第 5 节(参十 14 ,一四六 9 ;出二十二 22-24 ;申十 18 。) 

  第 6 节「被囚的」:从为奴之家中被带出来的人(出二十 2 )。「悖逆的」(民十四 9 、 22-23 ,二十六 64-65 ;申二 14-16 ):神对仇敌是圣洁的神,对祂的子民也一样是圣洁的,要求他们顺服,也施行纪律。 

  第 7-8 节 (参士五 4-5 )在西乃山,神显为奇妙可畏的神(出十九 16-18 ),但西乃山的神也同样施展创造的大能,使天「落雨」(申十一 10-12 )。与「干燥之地」相比( 6 节),神降下了大雨,使「产业」「坚固」( 9 节,新国际译本:「获更新」)。不顺服与顺服的结局何等不同!(徒三 19 ,五 32 )。 

  第 11 节「主 …… 信息 …… 大群」神如同总司令宣布胜利,又如出埃及记十五章 20 至 21 节和塞缪尔记上十 

  八章 6 节。 

  第 12 节(书十二 7-24 )。「在家等候的妇女」(参士五 28-30 )。 

  第 13 节「安卧羊圈」  这词组有不同的翻译:「围着营火而睡」(新国际译本),描写留守大本营的士兵下班;或作「在货物之间」,像驮重担之驴受压太重,以此比喻士兵的劳苦。简言之,人的疲倦或怠惰并不能影响神的得胜。「鸽子」:可指神的子民,白白得着镀「白银」、镀「黄金」的战利品。如果「鸽子」之前没有「好像」, 13 节就只是掳物的诗意说法。 

  第 14 节「飘雪 …… 撒们」:是否指列王被「赶散」如雪纷飞呢?又或者是指神用暴风雪来击杀他们,取得胜利呢?(参书十 11 ;士五 20 )又是否因为战争过后,到处混乱不堪,留下的残破杂物又多又厚,如雪堆在战地上呢?「撒们」(参士九 48 ):也许这是当时的谚语,至今已不可考其原意。 

  第 15-17 节「巴珊山」可能很雄壮,可是无法与锡安相比,因为后者是神所拣选的地方,有神的同在和权柄( 16-17 节)。「西乃圣山」:西乃山曾有神的显现,极其可畏(出十九章),这里文意是「西乃山是在圣所中」,而到如今,西乃山一切的威荣与价值,都转移到锡安(参林前三 16 ,六 9 ;弗二 19 、 22 ,三 16-19 )。 

  第 18 节「升上高天 …… 人间 …… 供献」  在这旷野漫漫的征途告终之际,得胜的主要荣耀地来到锡安。祂已(直译)「掳掠夫掳」(参士五 12 ),即祂已把掳掠祂的子民的人掳掠过来。「人间,就是在悖逆的人间」的人也要承认神已得胜,要向祂献上「供献」。我们也可以译作:「掳物,就是人
──诗篇第68篇悖逆至极的人!如此神便可以与他们同在」。换句话说,背逆的人已被神得着了,祂掳掠了他们,就是要和他们住在一起!(出二十九 46 ;林后六 16 ) 

  第 19-20 节   保罗用 18 节来讲到主耶稣升天的事(弗四 8 )。他综合了 19 至 20 节关于神对祂子民的慈爱,并修改了诗篇的经文为:「将各样的恩赐赏给人」。「背负」(赛四十六 1-3 )。「死亡 …… 在乎主耶和华」,可能指「原属死亡的出路属于主」。死亡是充满嫉妒的,它守着大门,困住囚徒,但是连这些门也是属于主的! 

  第 21-23 节  得胜的成果被诗人具体描述出来,但要留意,当主粉碎祂的众仇敌,把胜利的成果赐给祂的百姓时,一切都是根据公义的手续( 21 、 23 节)。我们道德丧亡,根本已无行善的心志,事事只求妥协,连罪的本质是甚么也认不清楚,对圣洁的神如何看罪也毫无观念,因此受厉害的报应也可算是罪有应得。「使 …… 归,使 …… 回」:这里可能是指神的对头即使想尽方法要逃避,但也无法避免受审判;又或者是说,即使仇敌剥夺祂子民的所有,神仍要一心不变地把他们带回来,恢复他们的家业。 

  第 24-27 节  「击鼓」(出十五 20 ;士十一 34 ;撒下十八 6-7 )。「便雅悯」等:两南方支派加上两北方支派,诗意地指神的全体子民。 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  68:1 

  1~35愿 神 兴 起:这 是 一 首 欢 庆 神 战 胜 仇 敌、 统 管 万 有, 并 眷 顾 以 色 列 民 的 诗 歌; 它 不 单 预 表 了 基 督 要 在 末 后 败 坏 那 恶 者, 摧 毁 邪 恶, 而 且 预 言 了 所 有 的 信 徒 都 将 靠 着 基 督 夸 胜, 并 要 永 远 与 神 同 在, 欢 欣 喜 乐(启19~21)。 

  68:5 

  作 孤 儿 的 父:新 旧 约 圣 经 都 强 调 说 神 是 信 徒 的 父, 他 喜 悦 保 护 他 百 姓 中 那 些 软 弱、 贫 乏、 受 屈 和 孤 独 的 人。 信 徒 若 感 到 自 己 在 世 上 孤 单 无 助, 就 当 求 神 把 自 己 放 在 他 特 别 的 眷 顾 和 庇 护 中(参 路7:13注)。 

  68:18 

  你 已 经 升 上 高 天:本 节 经 文 描 述 了 神 在 以 色 列 历 史 中 胜 利 前 进、 直 至 在 耶 路 撒 冷 设 立 王 权 的 伟 大 作 为; 也 预 表 基 督 将 升 上 高 天, 作 教 会 元 首, 要 带 领 众 人 进 入 神 的 国 度(参 弗4:8)。 

  68:19 

  天 天 背 负 我 们 重 担 的 主:参55:22注。 

……圣经注释本章结束

诗篇第68篇-每日研经丛书注释

诗篇第六十八篇   万军之主(六十八 1-4 ) 

  本诗与前面那几篇是何等的不同呢!事实上,它看来不是一篇诗,而是‘诗篇资料’的集成,由早期,甚至从大 的时代起收集。一部分与我们在出埃及记十五章一至十八节;十五章廿一节;民数记廿一章廿七至三十节;士师记五章的风格相类似。在民数记廿一章廿七节的诗的开始,正如他们在撒母耳记上四章一节至十一章所记载的战争中可能‘说’的。 

  这不是一首‘文雅’的诗歌,而是大 的战士,像我们在撒母耳记上所 读的,是有教育的绅士?肯定地,差不多他们都有粗野的性格
──诗篇第68篇然而他们都已接受了割礼。因此,他们都是上帝的儿女。他们属于祂立约的子民,因此也是被呼召成为祂的仆人。他们的景况是怎样,上帝就如此拣选他们,使用他们,祂甚至使用今日年少的儿童,他们在理智上仍未明白信仰,或是仍未作出公开的信仰回应。在圣经中有这样一篇诗歌是非常有用的。它提醒我们教会并不单是由属灵的精英人士所组成的。 

  在后来的日子,最后的编者将这篇诗不同部分收集,串连起来,于其中一个节期在圣殿崇拜时使用。事实上,我们留意到一些线索,本诗可能由列队的人表演出来,而由一位祭司用高声朗诵其中部分。他用这个方式教导那些文盲,上帝的伟大和祂的治权。 

  第一至三节, 主阿,兴起 。这是引用在旷野中所用的呼喊(民十 35 )。那时,在每一个早晨,约柜带领一日的前进行程。约柜乃是万军之主同在的祭祀象征。在旷野的日子,敌人通常是亚玛力人;但是现在到处都有上帝的敌人。我们注意到在最初的时候,只有两类人
──诗篇第68篇‘好人’和‘坏人’;或者,最低限度,大 的战士会接纳这分别,视之为当然的事。今日数以百万的普通人,在他们的心中,会想到‘我们’和‘他们’。但是上帝的子民经过多年后会信心增长,发现更多有关 上帝目的的奥秘。我们可以说,大 的战士仍在学童的阶段,是那些说‘我的学校比你的学校更好’的人。 

  第四节, 在连串的珍珠中 。有一些人,或可能是全会众,用这简短的副歌来回应。在其中,他们用了很古老的字句。(甲) 高歌 (译者注:中文和合本译作修平大路),这句话用了一个像以赛亚书四十三章三节的字,在那处,从同样的字根所得来的名词译作‘大路’。我们有的是一个非常美丽的观念;我们描述以色列民赞美的歌声升起,好像一条大路直达上帝那处。(乙) 那骑过云的 (译者注:中文和合译本译作那坐车行过旷野的),本来是用来描述巴力神的,我们在乌加列所发现的诗中读到,他就是这样行的(看诗十八 10 )。这些诗已是很古老的,甚至是在大 的时代。一位我们不知名的人将这句子改变来描述以色列万军之主,而不是巴力。(丙)我们必须明白最后的一句是: 祂的名是雅 ( Yah )显示出祂的真体,祂的本质。雅是 雅巍 这名称的古老简写,它在古时喊叫‘哈利路亚’的赞美中找到,也可在我们已注意到古代的诗,例如在出埃及记十五章十二节找到。 

  但是作者盼望会众在主面前欢乐,而不是在巴力面前。主从创造的开始已在那里,祂带领以色列使之生存。这几行字用原始的方式,说出在几个世纪后,以赛亚书五十一章十六节用老练的言语所宣告的:‘为要栽定诸天,立定地基,又对锡安说,你是我的百姓。’ 

  贫穷人的上帝(六十八 5-14 ) 

  大的对比 。然而 雅巍 ,这位全能的战士,万物的源头和以色列的创造者,祂也是 孤儿的父,寡妇的伸冤 者;事实上,祂是世上可怜 众的上帝。我们记得那着名的句子:‘上帝必然会非常爱那些可怜人,因为祂造了很多这样的人。’此处对上帝的了解,甚至早于伟大先知之前。然而今日有些自以为义的基督徒,他们相信自己在‘得救的人’中间,而众将永远沉沦。但是在这里的审判则不是如此。惟有悖逆的人,那些不 盼望 爱,那些住在 干燥之地 的人,当然与那些我们在诗篇廿三篇所看过的坐在青草地上、喜爱主的人相反的。 

  第七至十节, 战士上帝 。这些是我们曾留意过在大 以前的诗体的一个片段,因为第七和第八节差不多与我们在士师记五章四至五节所找到的字相同。这段经文讲及有关‘神显’的古老概念,即是上帝透过自然的力量,将自己显现于祂子民的眼前,好像祂对摩西所作的一样,在雷电风暴的时刻,祂从西乃山上打雷(出廿四 15-17 )。 

  西乃山 ( Yon Sinai )可能是使用古典前希伯来的名词,这名词也可在乌加列的诗中找到。假若是这样的话,这句子的意思是‘西乃的那一位’,就是上帝的称号(看新英文圣经)。或许,我们的诗人记得有一年,秋雨来临,以色列民祈祷,雨的来临好像天漏,并且使基顺古河泛滥,冲走敌人的马和战车(士五 4-21 )。 

  雨水多是上帝祝福的记号。诗歌看来指出,迦南地本来不是那样丰富,直至上帝拣选它(你的产业),让以色列民来居住的时候。祂 降下大雨 ,它变成流奶与蜜之地。但是,这是诗体,所以我们不应从字面来了解这幅图画。重点乃是在上帝将地赐给贫穷和 困苦 的人这事实上(参看诗卅四 2 )。 

  第十一至十四节, 另一首关于战士的主之诗 。在创世记一章,我们读到,上帝藉 言语创造万物。这神学 的句子在诗篇卅三章六节反映了出来。与这观念相似的,我们得知上帝也藉 祂话语的能力创造胜利。但是在这里介绍了一个新的道理,然而在英文版本是不容易看出。 传好信息 的 大  是妇女!一方面,男兵在战场上攻打敌人。另一方面妇女留在家中,她们为他们默默的工作,分配所得的胜利品,好像上帝作的一样,即是说, 平均分配 ,没有偏私(诗六十七 4 )。在此之后,这支庞大的传上帝信息的女姓军队,在家人中讲述好信息(与‘传信息’同一个字),或是在羊圈工作。第十三节的希伯来文并不清楚。记 ,它是古旧的诗,可能在写成以前,经过几个世纪,用口头传递 下来的。但是这节经文看来是描述妇女华丽的服装或是她们一起作的挂墙装饰。事实上,它描述她们一同创造,而男人在外‘破坏’他人,那时雪正下在圣地的中间,在以法莲的撒们山上(参士九 48 )。 

  以色列民信仰中,古老的本质再次因使用 全能者 这名字被强调出来,因为 全能者 ( shaddai )可追溯到在历史的启蒙期已是上帝的名字。但是要留心的重要地方,有关这古老一页的全部意见,用一位近代解经家的话来说,就是‘全能者只须说出一句命令的话,一队女传道者的军队便成立了’。从本诗的描述中,看来是马大和马利亚混杂在一起(看出十五 20 )! 

  锡安的诗(六十八 15-20 ) 

  称为巴珊的山脉,可能是今日我们所知道的哥兰高地,它有 多 多岭 ,比细小的锡安山更高。诗人说,然而,因为这上帝‘热切 愿望 居住’的山令别的山嫉妒, 雅巍 \cs8 (立约上帝的名称)在小山上居住,直到永远。(译者注:标准修订本并没有如中文和合译本将巴珊山指为上帝的山)他用诗体所说的,就是自然的启示,事实上应该嫉妒特别的启示,特别因为藉 后者,上帝拣选向世人彰显祂自己。 

  第十七至十八节, 另一首关于锡安的诗 。用奇妙诗歌的方式,古代的作者描述由不完美的以色列民:男人,女人和孩童所组成的衣衫褴褛的军队,他们进入迦南好像一队有能力的战车队伍,由主自己领导。然后诗歌将一百五十年的历史拉近来看,并且继续去描述大 所作的,他攻取耶布斯,并使它成为他的首都;他也描述所罗门所作的,他在那处建造 圣殿 。最后,它描述上帝进入圣地。顺便一说,一万是古代言语能处理的大数字。那些国家没有任何字来指一百万。因此之故。这个一万的数字出现在圣经中,直至启示录也是如此。 

  然而标准修订本第十七节的注脚保留了诗原来的意思。 主在其中,西乃是在圣地 。在以赛亚书四十五章十四节,外邦人望 以色列民,清楚的宣告‘上帝只在你们中间’(不是标准修订本 的与……同在);救主上帝将自己隐藏在以色列民中。当节期时民众的行列抵达锡安的城门,那些准备冲过城门的民众喊叫说:‘永久的门户,你们要被举起,那荣耀的主将要进来’(诗廿四 7 )。明显地,上帝在混杂的 众中,穿他们的鞋,进入城门,好像我们在诗篇廿四篇所讲解的一样。西乃就是上帝向摩西说话的山。因此,我们的诗人,用强烈的言语,实实在在的宣告西乃已‘进入’锡安,即是说,因此从那里,现在上帝说话和启示祂自己(看诗五十 2 等等)。 

  但是,没有发出警告,诗人停止讲及 关于 上帝的事,他转而向祂说话。他说, 你已经升上高天 。在标准修订本中的 高山 ,本来是没有的,因为升上是‘末世性’,而不是按字面的意思。上升的行动不单是到达锡安的顶,而是登到上帝至高的地方,保罗清楚知道这意思,他将这诗歌‘现代化’,用来指基督的复活(看弗四 8 ;西二 15 ),因为祂也 将被掳掠的人 (译者注:中文和合译本作掳掠仇敌)带到上帝永远居住的地方(弗四 8 )。然而在那时刻上帝只是 带领这 被掳掠 的人(即是说,列国中悔改者)进入锡安,并且 受了供献 。祂这样作,作为人的‘价值’,‘代赎’(不是 在 人中间),甚至包括了悖逆的以色列民,即是雅(这个字于此再用上)的人民,他们背叛祂,而祂这样行,为的是要 住在那里 ,在他们中间。 

  诗班唱 ,实在的, 主是应当称颂的 (第 19-20 节),因为‘祂天天为我们背负重担’。祂用两种方式作这事:(甲)祂赐给我们能力进入和分享祂救赎的目的(这个字是众数,诸般救恩);(乙)祂自己提供了‘脱离死亡的途径’(再次是众数的)。 

  肯定地,这两个平衡众数名词,所指的都是同样的事,因为对于旧约的人来说,死亡的意思就是与上帝和祂仁爱的目的分离,而生命的意思刚刚相反;它的意思是与上帝一起作祂自己喜悦作的事,祂是救恩的上帝。 

  胜利的诗歌(六十八 21-35 ) 

  假若这首冗长的诗,这部分真正的在敬拜者的眼前重演的话,它必然会产生一场血腥的表演。但是我们已说过,这不是一首‘文雅’的诗。当然,藉 基督十字架的救赎,也不是一种‘文雅’的演出。幸好地,圣经重事实,而不是文雅的问题。 

  这幕用 akh 一字开始。事实上, 上帝要打破他仇敌的头 ;他们是那些从小至大常犯罪的人。他们应该穷一生的时间来悔改,但是他们经常拒绝如此行。当然仍然可以找到很多老恶棍,不是所有的老人都是好人和圣人。 

  要明白接 来的意思,我们要追忆起整个近东地方在那时候的思想,并回想埃及和亚述的基本信仰,上述思想绘画成我们在这里所遇到的思想 。在起初,那一位神圣的与混沌的女神争战,并且降伏她,将她放在下面的世界。巴珊看来是误读一个十分相似的字,意思是‘肚腹’,即‘地狱的’、或是‘阴间的肚腹’(看拿二 2 )。这个字成为圣经中蛇,或海兽的名称,是地狱的象征。该地狱也被描绘为海洋的深处(海洋本来是一位神)。现在,这些白头发的男人和女人明显地故意选择‘下到地狱去’!但是上帝甚至能从那深处拉他们出来,站在祂面前接受审判。第廿三节画出一幅宇宙的图画,好像在诗篇五十八章十节一样,在那处我们有一幅最后审判的图画。只有藉 血的代价,邪恶的人才能从地狱中被救赎出来。 那处是用他们自己血的代价。但是诗人,肯定没有认识这点,将后来以赛亚书六十三章,到最后在新约中表达的真理,或者只是原则表明出来,因为背叛上帝是一件可怕的事,救赎的代价也是可怕的,程度是只有上帝自己流出宝血,才能偿还。但是,在这点上,君王,上帝在地上的代表,他需要 将脚踹在血中 。 

  第廿四至廿七节, 庄严的行列 。这是一个片段,描述一部分我们在前几首诗所遇到的伟大行列,现在现可以看到情况了。君王带领 众,但是,作为受膏者大的后裔,他代表万王之王。再次,女性在仪式中有她们完全的地位;比较她们在体中的数目,事实上, 她们看来是一队庞大的军队。因为这里出现的 大会 ,是一个不寻常的众数格式,因此它的意思必然是一些像‘所有可能的集会’
──诗篇第68篇(每一处? 任何 时间?) 

  以色列的源头 是一条名叫汲伦的河流,除了从天降下在屋顶上的雨水外,它提供了耶路撒冷城唯一所拥有的食水。所以这句子乃说及在一个充满危难的世界中生命的水。诗人所绘画有关上帝与人同在,赐给人生命的图画是何等有趣呢! 

  便雅悯是雅各最年轻的儿子,属于这名称的支派所占据的土地最小。在它旁边的是犹大,地方较大;在行列中,它由一些尊贵的人代表。西布伦和拿弗他利在巴勒斯坦北部。特别提及它们的意思,即表示所有支派也都出现在行列中。 

  第廿八至卅一节, 有能力的上帝 。从这一段的希伯来版本的观点来看,它是整本圣经中最着名的。你可以尝试,将你能找到的所有圣经版本放在一起作比较,钦定译本(或者雅各王译本)、一个世纪前的修订本、摩法特( Moffatt )、洛斯( Knox )、新英文译本、今日英文译本和其他等等,你会注意到每一译本彼此间有何不同。然而在我们面前的这卷标准修订本可能是当中最好的译本。我们毋须在此重整这段经文。整段经文是向上帝的呼求, 展示祂的能力于 \cs8 :(甲)野兽,即异教国家,特别提及的是埃及,(乙)牛犊的敬拜者(巴力被视为牛犊的形态,在邻邦迦南人之中,性能力的象征);(丙)那些纯因为要夺取掠物而毁坏他们邻居的异教军队;(丁)所有其他人。更恰当的,他祈求上帝(戊)使大国和平及乐意地带他们献祭而来。顺便一说的,古代的古实或亚比西民亚教会〔已故的希利王( Emperor Haile Selassie )是它的首领〕以这节经文自夸,因为他们视它为他们国家热烈附于东正教信仰的一种经文证据和象征。 

  第卅二至卅五节, 结语 。会众在总结时唱出这篇冗长诗的一段结语,也邀请全世界一同加入。它以呼召以色列民赞美上帝为开始;现在它结束时,用一种粗野的升调,邀请全世界来加入。有铙钹的敲声(细拉)是不足为奇的。异教徒要注意(甲)上帝的 威荣 在以色列民之上,好像荣耀的冠冕,(乙)上帝的 能力 在自然界的力量中可以看到。然后,诗人看来将他的句子反过来?他说:(丙)当他转向上帝说话时,上帝可畏的行动 从圣所 发出。然后他补充说,(丁)以色列的上帝, 祂将力量和权能 的作为(众数)赐给(祂的)百姓
──诗篇第68篇在这情形,不是给予自然界的力量!无怪乎欢呼以 上帝是应当称颂 的作结束! 

  整首诗是编辑下来的,它是一首惊人的荣耀颂,让人呼叫颂唱。它介绍(甲)旷野日子祖先的信仰;(乙)大 敬拜上帝的重要地点;(丙)圣殿崇拜的重要性。(丁)它给我们看看有关以色列节日崇拜的生命力,有时是用(戊)朗诵的方式,(己)有时是用祷告的行动。(庚)有些内容是历史性的;(辛)其他是末世性的。最后的颂赞是 供任何时间用的 !有什么理由我们今日不应该有这种兴奋和完全的信心,好像我们三千前的列祖一样呢?再次,苏联东正教会在拿破仑的军队开始撤离和逃回原来的地方那日,在莫斯科大教堂中他们胜利地读出这篇诗,有什么奇怪呢?
──诗篇第68篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   上帝   以色列   的人   译本   仇敌   耶路撒冷   修订本   迦南   文理   大卫   埃及   耶和华   他们的   旷野   面前   锡安   子民   天主   当代   标签
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释