诗篇第25篇多译本对照查经灵修参考
拼音版诗25:1 Yēhéhuá a, wǒde xīn yǎngwàng nǐ.
吕振中诗25:1 永恒主阿,我的心仰望的是你。
新译本诗25:1 大卫的诗。耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
现代译诗25:1 上主啊,我向你献上祷告;
当代译诗25:1 主啊,我向你祷告。
思高本诗25:1 达味作。上主,我向你把我的心举起,
文理本诗25:1 耶和华欤、我心向尔、
修订本诗25:1 耶和华啊,我的心仰望你。
KJV 英诗25:1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
NIV 英诗25:1 To you, O LORD, I lift up my soul;
和合本诗25:2我的 神啊,我素来倚靠你。求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
拼音版诗25:2 Wǒde shén a, wǒ sùlái yǐkào nǐ. qiú nǐ búyào jiào wǒ xiūkuì. búyào jiào wǒde chóudí xiàng wǒ kuā shēng.
吕振中诗25:2 我的上帝阿,我倚靠的是你;不要叫我失望哦;不要使我仇敌因胜我而欢跃。
新译本诗25:2 我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
现代译诗25:2 我的上帝啊,我只信靠你。求你不使我失败蒙羞,不让我的仇敌向我夸胜。
当代译诗25:2 主啊,我信靠你,求你不要叫我蒙羞,不要让我的仇敌胜过我。
思高本诗25:2 也不要容许我的仇人欢喜。
文理本诗25:2 我上帝欤、我素赖尔、勿使我蒙羞、勿使我敌奏凯兮、
修订本诗25:2 我的上帝啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
KJV 英诗25:2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
NIV 英诗25:2 in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
和合本诗25:3凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
拼音版诗25:3 Fán denghòu nǐde bì bù xiūkuì. wéiyǒu nà wú gù xíng jiān zhà de, bìyào xiūkuì.
吕振中诗25:3 凡等候你的总不至于失望;失望的只是行诡诈而失败的人。
新译本诗25:3 等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
现代译诗25:3 信靠你的人不至於失败;失败的是那些无故背叛你的人。
当代译诗25:3 凡对上帝有信心的,都必不致因信靠他而蒙羞。那些叛逆诡诈的人必要饱尝羞辱。
思高本诗25:3 凡期望你的人绝不会蒙羞,唯冒昧失信人才会受辱。
文理本诗25:3 企望尔者不怀惭、无端行诈者、必抱愧兮、
修订本诗25:3 凡等候你的必不羞愧, 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
KJV 英诗25:3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
NIV 英诗25:3 No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
和合本诗25:4耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我!
拼音版诗25:4 Yēhéhuá a, qiú nǐ jiāng nǐde dào zhǐshì wǒ, jiāng nǐde lù jiàoxun wǒ.
吕振中诗25:4 永恒主阿,将你的道路指示我,将你的路径教导我。
新译本诗25:4 耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,
现代译诗25:4 上主啊,求你指示我你的道路,把你的途径告诉我。
当代译诗25:4 主啊,求你指引我当走的道路。
思高本诗25:4 上主,求你使我认识你的法度,并求你教训我履行你的道路。
文理本诗25:4 耶和华欤、示我以尔道、训我以尔径兮、
修订本诗25:4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路指教我!
KJV 英诗25:4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
NIV 英诗25:4 Show me your ways, O LORD, teach me your paths;
和合本诗25:5求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神,我终日等候你。
拼音版诗25:5 Qiú nǐ yǐ nǐde zhēnlǐ yǐndǎo wǒ, jiàoxun wǒ. yīnwei nǐ shì jiù wǒde shén. wǒ zhōng rì denghòu nǐ.
吕振中诗25:5 凭你的忠信来带领我,教导我;因为只有你是拯救我、的上帝;我终日切候的乃是你。
新译本诗25:5 求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
现代译诗25:5 求你教导我走在你的真道上,因为你是拯救我的上帝。我日夜仰望你。
当代译诗25:5 求你引领我,教导我认识你的真理,因为你是赐我救恩的上帝,我整天仰望你。
思高本诗25:5 还求你教训我;引我进入真理之路,我终日仰望你,因你是救我的天主。
文理本诗25:5 以尔真理导我诲我、尔为救我之上帝、我终日企望尔兮、
修订本诗25:5 求你指教我,引导我进入你的真理, 因为你是救我的上帝。 我整日等候你。
KJV 英诗25:5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
NIV 英诗25:5 guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
和合本诗25:6耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
拼音版诗25:6 Yēhéhuá a, qiú nǐ jìniàn nǐde liánmǐn hé cíaì. yīnwei zhè shì gèn gǔ yǐlái suǒ cháng yǒude.
吕振中诗25:6 永恒主阿,记起你的怜悯和坚爱哦;因为这是亘古以来就有的。
新译本诗25:6 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。
现代译诗25:6 上主啊,求你记得你的仁慈,记得远古以来所表现那不变的爱。
当代译诗25:6 主啊,求你宽恕我年轻时的过犯,用你一贯的怜恤和慈爱来看待我。
思高本诗25:6 上主,求你忆及的仁慈和恩爱,因为它们由亘古以来就常存在。
文理本诗25:6 耶和华欤、尔之矜悯慈惠、自古长存、求尔记忆兮、
修订本诗25:6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
KJV 英诗25:6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
NIV 英诗25:6 Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
和合本诗25:7求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
拼音版诗25:7 Qiú nǐ búyào jìniàn wǒ yòunián de zuìqiā, hé wǒde guo fàn. Yēhéhuá a, qiú nǐ yīn nǐde ēnhuì, àn nǐde cíaì jìniàn wǒ.
吕振中诗25:7 我幼年的罪(传统加∶和我的过犯)求你不要记得。我惟独求你按你的坚爱来记起我∶永恒主阿,为了你的恩惠记起我吧!
新译本诗25:7 求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
现代译诗25:7 求你饶恕我幼年所犯的罪过;上主啊,求你因你的恩惠和不变的爱顾念我!
当代译诗25:7 主啊,求你宽恕我年轻时的过犯,用你一贯的怜恤和慈爱来看待我。
思高本诗25:7 我青春的罪愆和过犯,求你不要追念;上主,求你纪念我,照你的仁慈和良善。
文理本诗25:7 耶和华欤、我幼年之愆尤、故犯之罪过、祈勿记忆、依尔仁慈、循尔恩惠、而垂念兮、
修订本诗25:7 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
KJV 英诗25:7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
NIV 英诗25:7 Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD.
和合本诗25:8耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
拼音版诗25:8 Yēhéhuá shì liángshàn zhèngzhí de. suǒyǐ tā bì zhǐshì zuì rén zǒu zhèng lù.
吕振中诗25:8 永恒主是至善而正直;所以他必指教罪人走正路。
新译本诗25:8 耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
现代译诗25:8 上主至善、公义;他指示罪人该走的路。
当代译诗25:8 主是良善正直的,他喜欢指导罪人踏上正路;
思高本诗25:8 因为上主仁慈又正直,常领迷途者归回正路,
文理本诗25:8 耶和华乃善乃正、故以道示罪人兮、
修订本诗25:8 耶和华是良善正直的, 因此,他必教导罪人走正路。
KJV 英诗25:8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
NIV 英诗25:8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
拼音版诗25:9 Tā bì àn gōngping yǐnlǐng qiābēi rén, jiāng tāde dào jiàoxun tāmen.
吕振中诗25:9 他必带领卑微人行正义;将他的道路教导卑微人(或译∶穷苦人)。
新译本诗25:9 他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
现代译诗25:9 他引领谦卑的人走正直的路,把自己的旨意教导他们。
当代译诗25:9 凡虚心转向他的,他都会指示他们公义美好的道路。
思高本诗25:9 引导谦卑者遵守正义,教导善良者走入正途。
文理本诗25:9 谦卑之人、必导之以义、诲之以道兮、
修订本诗25:9 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
KJV 英诗25:9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
NIV 英诗25:9 He guides the humble in what is right and teaches them his way.
和合本诗25:10凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
拼音版诗25:10 Fán zūnshǒu tāde yuē hé tā fǎdù de rén, Yēhéhuá dōu yǐ cíaì chéngshí dāi tā.
吕振中诗25:10 对恪守他的约和他法度的人、永恒主所行的全是坚爱和忠信。
新译本诗25:10 遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
现代译诗25:10 他用信实不变的爱带领所有遵守他的约和命令的人。
当代译诗25:10 主的约和法度是慈爱和信实的。
思高本诗25:10 对待持守上主的盟约和诫命的人,上主的一切行径常是慈爱和忠诚。
文理本诗25:10 于守约遵法者、耶和华所行、皆仁慈诚实兮、
修订本诗25:10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
KJV 英诗25:10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
NIV 英诗25:10 All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
和合本诗25:11耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
拼音版诗25:11 Yēhéhuá a, qiú nǐ yīn nǐde míng shèmiǎn wǒde zuì, yīnwei wǒde zuì zhòng dà.
吕振中诗25:11 永恒主阿,为你名的缘故赦免我的罪愆哦,因为我的罪很大。
新译本诗25:11 耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
现代译诗25:11 上主啊,求你照你的应许赦免我的罪,因为我罪孽深重。
当代译诗25:11 主啊,我的罪过是那麽多,求你为着自己尊名的缘故赦免我。
思高本诗25:11 上主,为了你圣名的缘故,求你赦免我重大的愆尤。
文理本诗25:11 耶和华欤、我罪重大、因尔名而赦宥兮、
修订本诗25:11 耶和华啊,求你因你名的缘故赦免我的罪, 因我的罪重大。
KJV 英诗25:11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
NIV 英诗25:11 For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.
和合本诗25:12谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
拼音版诗25:12 Shuí jìngwèi Yēhéhuá, Yēhéhuá bì zhǐshì tā dāng xuǎnzé de dàolù.
吕振中诗25:12 谁是敬畏永恒主的人?永恒主就将他当选择的路指教他。
新译本诗25:12 谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。
现代译诗25:12 凡敬畏上主的人上主会指示他该走的路。
当代译诗25:12 谁是敬畏主的人呢?主必指示他当走的路。
思高本诗25:12 不论是谁,只要他敬畏上主,上主必指示他应选的道路,
文理本诗25:12 寅畏耶和华者谁乎、于其所选之途、必蒙训示兮、
修订本诗25:12 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
KJV 英诗25:12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
NIV 英诗25:12 Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
拼音版诗25:13 Tā bì ānrán jūzhù. tāde hòuyì bì chéngshòu dì tǔ.
吕振中诗25:13 他本身必长享福乐;他的后裔必拥有地土。
新译本诗25:13 他必安享福乐,他的后裔要承受地土。
现代译诗25:13 他们将享受福乐;他们的子孙将安居在这片土地上。
当代译诗25:13 他必活在主所赐的福中,他的后代也必会承受土地。
思高本诗25:13 他的心灵必要安享幸福,他的後裔必能继承领土。
文理本诗25:13 居心绥安、子孙得土兮、
修订本诗25:13 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
KJV 英诗25:13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
NIV 英诗25:13 He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land.
和合本诗25:14耶和华与敬畏他的人亲密,他必将自己的约指示他们。
拼音版诗25:14 Yēhéhuá yǔ jìngwèi tāde rén qīn mì. tā bìjiāng zìjǐ de yuē zhǐshì tāmen.
吕振中诗25:14 永恒主跟敬畏他的人亲密;他使他们认识他的约。
新译本诗25:14 耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
现代译诗25:14 上主跟敬畏他的人做朋友,把自己的约指示他们。
当代译诗25:14 只有敬畏上帝的人,才能与他为友,他必把自己的约向他们显明。
思高本诗25:14 上主亲近敬畏自己的人民,也使他们认识自己的誓盟。
文理本诗25:14 耶和华与畏己名者相亲、必示以其约兮、
修订本诗25:14 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
KJV 英诗25:14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
NIV 英诗25:14 The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
和合本诗25:15我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
拼音版诗25:15 Wǒde yǎnmù shícháng yǎngwàng Yēhéhuá. yīnwei tā bìjiāng wǒde jiǎo cóng wǎng lǐ lā chūlai.
吕振中诗25:15 我的眼不断地望着永恒主,因为他才能将我的脚拔出网罗。
新译本诗25:15 我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。
现代译诗25:15 我时刻仰望上主;他救我脱离险境。
当代译诗25:15 我的眼睛不断仰望主,惟有他才能拯救我。
思高本诗25:15 我的眼睛不断地向上主瞻仰,因为他使我的双脚脱离罗网。
文理本诗25:15 我目恒望耶和华、必脱我足于网罗兮、
修订本诗25:15 我的眼目时常仰望耶和华, 因他必将我的脚从网里拉出来。
KJV 英诗25:15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
NIV 英诗25:15 My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
拼音版诗25:16 Qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ, liánxù wǒ, yīnwei wǒ shì gū dú kùnkǔ.
吕振中诗25:16 求你转脸顾着我,恩待我;因为我、孤独困苦。
新译本诗25:16 求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
现代译诗25:16 上主啊,求你回头看顾我,怜悯我,因为我孤苦软弱。
当代译诗25:16 主啊,我孤零困苦,求你怜恤我。
思高本诗25:16 求你回顾,求你怜悯,因为我是孤苦伶仃。
文理本诗25:16 予茕独困苦、求尔转向我、而施矜恤兮、
修订本诗25:16 求你转向我,怜悯我, 因我孤独困苦。
KJV 英诗25:16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
NIV 英诗25:16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
拼音版诗25:17 Wǒ xīnli de chóukǔ shén duō. qiú nǐ jiù wǒ tuōlí wǒde huòhuàn.
吕振中诗25:17 我的心困窘、求你放宽,我的窘迫、求你救我脱出。
新译本诗25:17 我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
现代译诗25:17 求你除掉我一切的忧虑,救我脱离一切的祸患。
当代译诗25:17 我心中的愁苦愈来愈重,求你使我得到解脱。
思高本诗25:17 求你减轻我心的苦难,救拔我脱离我的忧患;
文理本诗25:17 我心多忧、求尔拯我于急难兮、
修订本诗25:17 我心里愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
KJV 英诗25:17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
NIV 英诗25:17 The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
和合本诗25:18求你看顾我的困苦、我的艰难,赦免我一切的罪。
拼音版诗25:18 Qiú nǐ kàn gù wǒde kùnkǔ, wǒde jiān nán, shèmiǎn wǒ yīqiè de zuì.
吕振中诗25:18 看我的困苦和艰难,赦免我一切的罪。
新译本诗25:18 求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
现代译诗25:18 求你关心我的痛苦患难,饶恕我的罪过。
当代译诗25:18 求你顾念我的忧伤,体恤我的痛苦,赦免我的罪恶。
思高本诗25:18 垂视我的劳苦和可怜,赦免我犯的一切罪愆。
文理本诗25:18 垂顾我苦劳、赦宥我罪戾兮、
修订本诗25:18 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
KJV 英诗25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
NIV 英诗25:18 Look upon my affliction and my distress and take away all my sins.
和合本诗25:19求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
拼音版诗25:19 Qiú nǐ chákàn wǒde chóudí, yīnwei tāmen rén duō. bìngqie tòng tòng de hèn wǒ.
吕振中诗25:19 看我的仇敌多么多,看他们以多暴烈的怨恨来恨恶我。
新译本诗25:19 求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
现代译诗25:19 你看,我有那麽多仇敌;他们那麽憎恨我!
当代译诗25:19 我的仇敌众多,他们都痛恨我!
思高本诗25:19 请看我的仇敌如何众多,他们都凶狠地痛恨着我。
文理本诗25:19 鉴我仇敌、以其众多、痛心衔憾兮、
修订本诗25:19 求你察看我的仇敌, 因为他们人数众多,并且痛恨我。
KJV 英诗25:19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
NIV 英诗25:19 See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
和合本诗25:20求你保护我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因为我投靠你。
拼音版诗25:20 Qiú nǐ bǎohù wǒde xìngméng, dājiù wǒ, shǐ wǒ bù zhì xiūkuì, yīnwei wǒ tóukào nǐ.
吕振中诗25:20 求你保护我的性命,援救我,不要叫我失望,因为我避难于你里面。
新译本诗25:20 求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。
现代译诗25:20 求你保护我,拯救我;求你不使我失败,因为我寻求你的庇护。
当代译诗25:20 求你救我脱离他们,把我的性命从他们的权势中解救出来,因为我投靠你。
思高本诗25:20 求你保我的生命,向我施救,别叫我因投奔你而蒙受羞辱。
文理本诗25:20 祈保我命、而施救援、我惟托庇于尔、勿使我怀惭兮、
修订本诗25:20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
KJV 英诗25:20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
NIV 英诗25:20 Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.
拼音版诗25:21 Yuàn chún quán zhèngzhí bǎoshǒu wǒ, yīnwei wǒ denghòu nǐ.
吕振中诗25:21 愿纯全正直守护着我,因为我切候着你。
新译本诗25:21 愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
现代译诗25:21 愿我的诚实和正直保全我,因为我仰望你。
当代译诗25:21 求你以诚实和正义护卫我,因为我期待你的保护,求你在困境中救赎以色列。
思高本诗25:21 愿清白和正直护卫我!上主,因我唯有仰望你。
文理本诗25:21 愿以纯良正直卫我、以我望尔兮、
修订本诗25:21 愿纯全、正直保护我, 因为我等候你。
KJV 英诗25:21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
NIV 英诗25:21 May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
拼音版诗25:22 Shén a, qiú nǐ jiùshú Yǐsèliè tuōlí tā yīqiè de chóukǔ.
吕振中诗25:22 上帝阿,赎救以色列脱离他一切的困窘哦!
新译本诗25:22 神啊!求你救赎以色列,救他脱离一切困苦。
现代译诗25:22 上帝啊,求你拯救以色列!求你使他们脱离一切祸患!
当代译诗25:22 求你以诚实和正义护卫我,因为我期待你的保护,求你在困境中救赎以色列。
思高本诗25:22 天主,求你拯救以色列,使他脱离一切的祸灾。
文理本诗25:22 上帝欤、救赎以色列、出其诸难兮、
修订本诗25:22 上帝啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
KJV 英诗25:22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
NIV 英诗25:22 Redeem Israel, O God, from all their troubles!
诗篇第25篇-灵修版圣经注释
诗篇第廿五篇 第 25 篇诗 25:2> 诗篇中讲到敌人的地方不少,是大卫对神没信心,要提醒神保护自己,还是有别的考虑?
25:2 总共有七十二篇诗歌,几乎占全书一半的篇幅都是在讲敌人。敌人不仅是那些反对我们的人,而且也是反对神的生活方式的人。我们可将金钱、成功、特权和情欲的诱惑视为敌人,而我们最大的敌人是撒但。大卫求神保守他免被敌人攻克,因为他们反对神的主张。大卫担心如果他的敌人成功了,许多人会认为为神而活毫无益处。大卫没有怀疑自己的信心,他知道神终将得胜。他只是不愿让敌人的一时得胜,成为别人信心道路上的绊脚石。
诗 25:4> 大卫寻求神的引导,心诚意真;但是要明白何谓神的引导,真不容易……
25:4 大卫表达了寻求神引导他的愿望。我们如何得到神的引导呢?首先,我们要让神来引导,并且明白神主要用自己的话语
──诗篇第25篇圣经引导我们。诗篇第 119 篇告诉我们,在神的话语中有无穷无尽的智慧。经常读和学习,我们便有智慧接受神在我们生活中的引导。我们受试探向神求问的是答案,但大卫向神求的却是引导。我们愿意寻求神,就要学习神的话语,顺服神的命令。这样我们就会得到神具体的引导。
诗 25:8-11> 生在城市,目下尽是诱惑,似在引领人走向不同方向,什么才是正路?
25:8-11 我们今天遭到了应接不暇的诱惑,仅电视广告就在我们面前摆下了上百种的选择。还有来自政党、教派、假宗教,和数不尽的群体的吸引。无数的组织,包括基督教组织在内,都在动员我们支持某一个主张。除了这些,我们还要关心自己的工作、金钱、家庭和社会,于是我们对向我们指出正路的人也毫无信心。如果你发现自己被拉向几个方向的时候,请记住:神向谦卑的人指引祂的道路。
诗 25:12> 敬且畏的心!我看我的心,对神是敬?是畏?
25:12 敬畏神,就是认识神是圣洁、至高无上、公义、纯洁和全智全能的。我们正确认识了神,就更清楚地认识了自己是有罪、软弱、脆弱和需要帮助的。我们认识了神是谁和自己是谁,就会谦卑地拜倒在神的脚下。只有到了那个时候,神才向我们显示如何选择神的道路。
诗 25:14> 总想与神更亲近一点,但
──诗篇第25篇该怎么办?
25:14 “神与敬畏他的人亲密”。神亲近那些敬畏神、以神为最高荣耀的人,并与他们永远为友。还有什么关系可以同与创造主作朋友相比呢?神同你永久的友谊将随着你对神的敬畏而增长。
诗 25:16-17> 孤独、愁苦古时已有,且今天还萦绕不息,还有出路吗?在
──诗篇第25篇
25:16-17 生活中的问题是否总是显得越来越糟呢?惟有神能倒转这“旋涡”。神能解决我们的困难,并将我们的困难变成光荣的胜利。但有一个必要的要求,就是我们必须像大卫一样喊出来:“求你转向我,怜悯我。”你情愿这样做,神就将最糟的变成最好的。神已经作好了准备,下一步就看你了。
诗 25:21> 承托我行走在神心意中的力量是
──诗篇第25篇
25:21 我们如果需要两种力量在人生道路上保守我们的话,那就是“纯全”和“正直”。诗人求神保守他的每一步的就是这两样。正直使我们了解神的要求并努力去实现。纯全就是做到我们对自己的定位,它能保守我们不在口称正直的同时,却在似乎不认识神的境况中生活。正直的人说:“这是牧羊人的路”,纯全的人说:“我将始终走在上面。”
──诗篇第25篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-丁道尔圣经注释
诗篇第廿五篇 第二十五篇 恳求的字母诗本诗的架构是按希伯来文字母排列,只有一处例外;主要关怀的事依次为:仇敌的压力、所需的指引,和罪愆的重担。全诗的语调很低沈,诗人所流露的信心,在于忍耐等候,而不是像其他同类的诗,常以爆发的喜乐为高潮。最后一节未按字母的顺序,是大卫将为自己的恳求转至为以色列的代求,如此一来,这首为个人祈求的诗,就适用于全会众了。
仇敌
大卫的诗中,少有未提及仇敌的;此处显示,他们不但亲自抵挡大卫,在意识形态上也与他相反。若他们得胜,不仅大卫蒙羞( 2 节),他所代表的信念
──诗篇第25篇人活着是靠神的帮助,而非人的聪明( 3 节)
──诗篇第25篇也不能成立。第 20 、 21 节再度回到这点,并更加澄清,他以寻求 纯全正直 (他的仇敌鄙视之为天真)为自己的保障,又承认若不是神的眷顾,这就敌不过世界所用的武器
──诗篇第25篇奸诈( 3 节;参, 网 , 15 节)和憎恨( 19 节)。因此,仇敌虽想指挥大卫,按他们的方式来进行战役,却未能成功。凡吟咏本诗的人,也采取与他相同的态度。
引导
这是本诗的主题。第一个恳求,是求神指示祂一般性的旨意:“将的道指示我,将的路教训我”( 4 节),请注意“道”和“路”都是复数。这个祈求不含自我的因素在内,而一般人在寻求特殊的带领时,常会出于自私自利的动机;这个祈求也为正确的抉择奠定了基础,就是“心窍习练得通达,……能分辨好歹”(来五 14 )的基础。这个祷告还有一些特色,第一,恒切
──诗篇第25篇忍耐地注意“祂手初动”的那刻,由第 5c 节和第 \cs16 15 节可以看出(参一二三 2 );第二,悔改
──诗篇第25篇承认自己并不配得,只不过是个 罪人 ( 8 节),有罪人的偏颇与罪愆;第三,顺服
──诗篇第25篇愿意听话的态度,从 谦卑 或“软弱”一字( 9 节, `a{na{w 的复数,十八 27 所讨论的第二个字);第四,敬畏( 12 、 14 节)
──诗篇第25篇这种单纯的敬虔,神会以祂的 友情 (和合: 亲密 )来加以尊重。“友情”,希伯来文是 so^d[ ,含“辅导”和“献策”的意思;既指一个人最亲密的友人,也指与他们所讨论的事(参,“会中”,耶二十三 18 、 22 ;“奥秘”,摩三 7 )。这种对于神引导的寻求,是个别的,也是成熟的,与异教之中以无理性的指标或禁忌为导向的寻求(参,赛四十七 13 ),大不相同。
罪愆
本诗简短的提到这方面,但也很诚实,且一再重复。解决之道不是时间,而是神的恩惠( 7 节),这乃是根据圣约而来(见二十三 6 对“恩惠慈爱”的注释 )。神的“记念”是主动的、确定的(见八 4 的注释 );它的对象可能不同,正如此处所载 记念……罪愆 和 记念我 ( 7 节)。但是在恳求按圣约施恩时,并没有油腔滑调的态度,以为只要能免去刑罚就好了。神要 指示罪人 ,这不仅出于祂的恩惠慈爱(参 7 节),也因祂本身乃是 良善正直的 ( 8 节),所以祂留意要在人的身上复制这些品德。大卫深深为自己的罪愆忧伤( 11 节),对神的远离非常敏感(参, 转向我 , 16 节; 赦免 , 18 节),这是第 16 ~ 18 节最大的问题。
信靠
这个字一开始就用到了( 2 节),而在讲论神的部分(如: 5b 、 8 ~ \cs16 10 、 14 ~ 15 节),以及对等候神的强调( 3 、 5 、 21 节; 15 节间接),也都流露出这种态度。 等候 是接受神的时间,亦即接受祂的智慧;大卫和扫罗对神的态度之分野,主要就在这点(撒上二十六 10 、 11 ,十三 8 ~ 14 ),以赛亚与以色列的不同亦然(赛三十 15 ~ 18 )。诗篇所用的这个字暗示出某种程度的紧张:这种信靠是迫切的,存着盼望等候,而不是消极的逆来顺受。在本诗结尾时,盼望尚未实现,但是等候仍然不断。因此,比起那些突然得着辉煌应许的诗篇,如:六 8 以下,二十 6 以下……等,本诗对于在等候中的人格外贴切;参以赛亚书三十 18 ,六十四 4 沉着的鼓舞之言。
──诗篇第25篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-诗篇第25篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第廿五篇 作个尊贵的人(二十五 1 ~ 22 )本诗是一首按希伯来文字母(共 22 个)编排的诗,称为字母诗,全诗几乎每一节第一个字的首个字母都是按希伯来字母来编排的,是希伯来诗歌很美丽的一种体裁。诗人在诗中恳求神除去他的内忧外患,以信心等候神的拯救,使他作个尊贵的人。
.呼求神的赦罪( 3 、 7 、 11 、 18 )
──诗篇第25篇羞愧含有失望的意味。凡等候、依靠神的人必不至于失望而羞愧。只有那些作恶的人被揭发罪行及被神鉴察时,才真正羞愧( 3 ),因此诗人恳求神的赦罪( 7 、 11 、 18 )。“罪衍”( 7 )是指道德上的罪;“过犯”( 7 )是指违背了神的律例、对神不忠的罪:“罪”( 11 、 18 )是指一切罪的统称,包括了刑罚在内。罪不分大小总之就得罪神,必须向神认罪及求赦。
.呼求神的指引( 2 、 4 、 8 ~ 9 、 12 ~ 14 )
──诗篇第25篇倘若要作一个真正尊贵的人,首要条件为谦卑( 9 )。不靠自己,单靠神的指引( 4 );知道自己是“罪人”( 8 )的身分,有看很多偏见、罪性及限制,需要神指示正途;更要有敬畏神的心( 12 、 14 )才能与祂有亲切(“亲密”的原意)的沟通;明白神与人所立之约的真正意义,跟遵行。这样,他的生命才称得上为好的生命(“安然居住”的含意, 13 ),其后裔也因而蒙福,得以承受神的应许。惟有这样行在祂旨意中的人生才没有羞愧,仇敌才不能胜过( 2 )。
上述都是信心萌生的呼求,这信心既大且经得起考验,亦是恒切及恳切地仰望神的,“我终日等候”( 5 ),“我的眼目时常仰望耶和华”( 15 ),“我等候”( 21 )。
默想 你现在是否也有内忧外患呢?你愿意呼求神的指引吗?
──诗篇第25篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-圣经串珠版注释
诗 篇 诗篇 第廿五篇 注释25:1-22 这是一篇祈祷诗
1-7 第一段的祈求
诗人面对困难和迫害,求神帮助、引导、和饶恕他过往的罪行。
3
「行奸诈」:指那些原是相信神的人,现在却远离 ,违背向
所起的信誓。
诗人能够这样向神祈求,乃因神的怜悯和慈爱(6)。
8-15 第二段的祈求
本段的重点是神的本性,这也是诗人祈求的基础:神不但满有恩惠和
慈爱,而且公平诚实,故敬畏 的人必要蒙福。
14
可作「耶和华把 的心意显示给敬畏 的人,把自己的约指示
他们」。
15 「网」:比喻人生的愁苦和困扰。
16-22 第三段的祈求
这段的重点是诗人的苦况;他孤单痛苦,敌人又众多和凶狠,要将他
杀死。
17
大多数学者都认为此节应译为「求你减轻我心中的愁苦,救我
脱离我的祸患」。
18
「看顾」:指「关注」或「垂视」。
21
「纯全正直」:是神的属性,被诗人加以人格化,当作神差派
去保护他的两位使者。
思想问题(第 24, 25篇)
1 24篇朝圣者的诗篇对於敬拜神的人应具的资格和敬拜对象有什麽
启示?
2 24:1-2道出神的王权 。
人在生活上若藐视神的主权,即使他参与
敬拜,有意义麽?
3 25篇里,诗人不仅面对外在的困苦,还要面对过往的罪,他为何
仍仰赖神的帮助呢?参 7-8节。
这给你什麽教训呢?
4 试从 25篇找出神行事的一些原则,以及仰赖 之人的确据。
参 3, 6, 8-10, 12, 14节。
5 若说诗人在 25篇的祈求充分表现出神公义和慈爱属性的揉合,你
同意麽?
6 「求你救赎以色列 ......
」(25:22),诗人凭着以色列人曾与神立
约这事实,与他自己约民的身分,向神祈求。
今日神的儿女可凭着什麽向神祈求?参约 15:16;
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第二十五篇
25篇 这是一篇字母诗,其间虽有若干出入,但全篇仍依希伯来文22个字母的顺序写作(无w与k,代之以两次p和r,这在中译已无法见到)。本篇为个人求告诗,大致可分为三部分:1,求神帮助和赦免的祷告(1-7节);2,述说神的本性(8-14节);3,求神拯救他脱离困苦(15-22节)。
25:1 穷苦人的心放在钱上,敬畏神的人把整个身心放在神身上。
25:2 “羞愧”指不让自己在仇敌面前抬不起头来。
25:3 希望与现实间常有差距,但等候神的决不会失望。“无故行奸诈的”为本来信神,现在无缘无故偏离正道的人(参78:57;耶3:20)。
25:7 “幼年的罪愆”大概指年幼无知时所犯的过失。因神有恩惠慈爱,故求神按立约的应许赦免他。
25:8 本节至14节述说神的本性。祂待人良善,但正直不偏,故能向罪人指出正路,叫他们回转。
25:13 选择行正路的人不但自己生活蒙福,连儿孙都能在神应许给他们的土地上长住。“承受地土”在新约指得到神的国(太5:5)。
25:14 “亲密”是说神信任敬畏祂的人,当作密友。“约”有“心意”的意思。
25:15 “网”指生活中的困苦和困窘,好象野兽落在捕捉它的网中。
25:21 “纯全正直”有几种解释:1,是神的两个使者,差来保护受苦的人。2,指诗人自己决心为善的性格。但即令诗人有此优点,也是来自神,人自己并不完全。故此处应为神本性的拟人化描写。因神纯全正直,所以人可以仰望祂的拯救。
25:22 诗人也为神的全体子民求。“救赎”即拯救之意。本节第一字的首字母为希伯来字母p,与16节同,而非最后一个字母。一般相信,本节在字母诗之外,或为本诗的副歌。
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第二十五篇耶和华的秘密
这是一首离合体的诗篇。虽然有一个希伯来文字母省略了,但另一个字母使用了两次。我们很难找到一个全篇统一的主题; 这诗篇反而看似杂文集,其中有祷告和默想,而惟一明显的连系就是那些字母。
二五 1 ~ 3 首先是祈求保护的祷告。大卫的仇敌似乎总是离他不很远。因此他仰望耶和华的帮助,他承认神是他惟一的倚靠。大卫双重的祈愿是,他永远不因信靠耶和华而蒙羞,和他的仇敌永远不能因神没有回答祂的孩子而有夸胜的机会。这是他为所有倚靠耶和华的人所作的祷告。至於那些刻意行奸诈的,他希望他们彻底地蒙羞。
二五 4,5 跟着的一段,诗人描述一个寻求指引的门徒。他希望能知道耶和华的道,和走祂的路,在祂的真理中成长。他的动机源於对救他的神的爱,他把所有的期望都放在这位神身上。
二五 6,7 其後大卫表现为一个寻求赦免的罪人。他恳求耶和华以长久的怜悯和慈爱待他,并求耶和华记念祂在过去曾显出这样的恩典——就象祂总可以忘记一样!我们若认为这样的恳求,暴露大卫对神的恩典还未完全理解,那麽我们就必须记得,他是活在一个影象模糊的时代,我们却享受现今这个得着完全亮光的福音时代 .. 大卫幼年的罪愆正在虐待他;那些罪总有方法折磨他。诗人简洁地求耶和华忘记这些罪,却要因着祂的恩惠,按着祂的慈爱,记念他。这样的祷告是无法反驳的 .. 其中所表明的是,知道我们的罪已经在祂的宝血下被除掉,而且离开我们象东离西那麽远,被埋在神的忘怀的大海里,永远得到饶恕了!
二五 8 ~ 10 大卫这时从祷告进入沉思。当他想到耶和华的教导工作,就迷失在钦佩赞赏之中。因为耶和华本来是良善正直的,所以他指示罪人走在真实、公平和救恩的道上。我们要向祂学习的、惟一最重要的特质是谦卑——我们必须谦恭地承认我们的无知,和我们需要进一步的指引。我们若是受教,很快就学到什麽是正确的,即什麽是神的旨意。遵从主话语的人,不但毋须忍受不愉快的生活,而且还发现生活充满神恒久的慈爱和信实。
二五 11 大卫又稍微返回祈求赦罪的祷告里。他完全承认自己犯了大罪,因此他的恳求是基於“耶和华啊,求你因你的名”。由於一个人的名字往往代表那个人的本身, 所以诗人在这里以神本身的性情——尤其是祂的慈爱和宽大——为理由,要求祂赦免他的罪。这里完全没有提到大卫本身的功劳!
二五 12,13 大卫再次中断他的祷告,进入一种属灵的沉思和自言自语里。他想象那敬畏耶和华的人,就是能享受神最好之安排的人。这种人必经历:
不容有失的引导——神指示他当行的路。
个人的富足——他享受到丰富的供应。
家庭的安稳——他的後裔必承受地土。
神的相交——他必作神亲密的朋友,蒙神亲切地向他显明自己的心思和道路。
二五 14 这无疑是本诗篇的金句:
耶和华与敬畏他的人亲密;
他必将自己的约指示他们。
神向但以理这“大蒙眷爱的人”启示奇妙的异象,让他看见外邦政府最後怎样被主和救主耶稣基督的国度取代。祂又向约翰,那躺在耶稣胸怀的门徒,赐予拔摩海岛上荣耀的启示。
二五 15 大卫把自己包括在这群敬畏神的人当中。他的眼目不断在信靠和期待中朝向天上的方向看。他有信心,耶和华必把他从缠绕他、烦恼和痛苦的网罗中解脱出来。
二五 16 ~ 21 提及网罗,使大卫缩短他属灵的沉思,而发出一个祷告,诉说他现今的困境。他孤独而困苦。他心里的愁苦甚多。因此他求神转向他,怜恤他,开释他受压过重的心,救他脱离他的祸患,详细察看他的困苦,并赦免他一切的罪。大卫也求主保护他免受仇敌的侵扰和痛恨,因他信靠耶和华为他伸冤辩护。当他祷告说:“愿纯全、正直保守我”,他并不是指自己的正直,而是求神显出祂的公义,拯救那信靠祂的人。
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第二十五篇 每天致胜基本法
本诗形式上是不完整的字母诗。其中有两个字母缺虞;补救方法包括改动希伯来文本的发音;其次是把 22 节放在结构之外,因它是指以色列人。不完整的结构方式表达人生也常患难打击而受干扰,不过仍有一定的轨迹可寻。
A 1 ( 1-5 节) 信靠、盼望、祷求
B 1 ( 6-7 节)求赦免
C 1 ( 8-10 节)指引罪人
B 2 ( 11 节)祷告和赦宥
C 2 ( 12-14 节)给敬畏神之人的指引
A 2 ( 15-21 节)信靠、盼望、祷求
第 1-5 节 信靠、盼望、祷求 诗人说四围受敌,到处是奸恶之徒( 2 下、 3 节下;参 19 节上),然而大卫的反应却是向神祷告( 1 、 2 节上),且专一的祈求( 2 节),并提醒神是真实的神( 3 节)。而诗人最切求的,乃是求神以祂的「道」路来指教他( 4 节),好能有一个受启发的心( 4 节「指示」:让我知道;「教训」),并且求活出真理( 5 节,「引导」)。
第 1 节「仰望」(二十四 4 ),只有主是万事万物唯一的答案,惟祂能满足我们的诸般需用。第 2 节「羞愧」,参 3 节,失望后的情绪。第 4 、 5 节要有良好的操守,必须领受神圣的真理(「指示我」),也要存心乐意学习(「教训」)并遵从(「道 …… 引导」)。
第 6-7 节 罪孽与赦免:求赦昔日罪污 没有忏悔与和好,便难以真诚地对神圣的真理和生命作出委身( 4 、 5 节)。神若记念祂自己的所是( 6 节),就必乐意「不要记念」我们往昔的过犯( 7 节)。第 6 节「怜悯」:同情心,神心中的爱(十八 1 );「慈爱」,神以祂的旨意来爱,使祂不能违背自己。这里用的是众数名词,充分表明这爱是有完全的承诺。第 7 节「罪愆」:特别指过失;「过犯」指蓄意犯的罪。「因你」:按神的慈爱良善。道德上神圣的性情,令神把人的罪一笔勾销。
第 8-10 节 神圣的教师 一再回想神,使人确信神必听祷告( 4 节),而神所启示的作为,也必完全彰显祂的大爱。一切都源于神的性情,在人的一面,所需的是「罪人」「谦卑」( 9 节,那些在神面前谦卑的人)下来,成为守约的人。
第 11 节 罪孽与赦免:现今的经历神既引导谦卑人投靠祂,大卫也就愿降至最卑微。罪孽不仅是人过去的历史( 6-7 节),更是今天的现实。 6 至 7 节中诗人呼求神的怜悯、大爱和恩惠;到第 8 节提到神道德上良善正直。作者进一步总结,以神的「名」(祂所有的自我启示)为祷告的凭借。神的心意( 6 节)、良善正直( 7 、 8 节)都全显于祂赦免人「重大」的「罪」(人那败坏堕落的天性)。
第 12-14 节 神圣的教师 神的祝福临到任何「敬畏」祂的人( 12 节的「谁」)。这些祝福包括神的法则向他开启、得满足、家族的平安、与神的灵交、并受教能以晓得神人立约的关系。
第 15-21 节 信靠、盼望、祷求 第 15 、 16 节以神作唯一的解答为连系:只有祂长久眷顾大卫。第 17-19 节诗人详细解释自己察觉到的需要,这些需要既有来自内里的,来自上面的,也有来自外面的。第 20-21 节接连地确定自己的信靠和交托。如此诗人才体验「时常仰望耶和华」( 15-16 节),便能得主救离所有祸患的真谛( 17-19 节),诗人决心要祷告、信靠、坚定行善和仰赖祂。
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 25:4求你将你的道指
示我:像摩西一样(出33:13),诗
人切切渴慕认识神的道。信徒可能会了解神的一些作为(如救恩,神迹;比较诗103:7),但可能从来没有真正认识神或领
悟他的道(即他借以在我们里面运行并引领我们的智慧法则)。
本篇表述了如何认识神的道的5条基本原则:
1. 我们必须真诚地渴望被神引导,以认识他的
公义之道以及他话语中的真理(4节)。
2. 我们必须“终
日”殷切盼望神(5节)。
3. 我们必须谦卑地顺服神(9节),敬虔度日(10节),
敬畏主(12~14节)。
4. 因为罪拦阻我们认识神和他的道,所以我们
必须弃绝罪,并求主洁净赦免(4~8节)。“我若心里注重罪孽,主必不听”(66:18;比较约一2:1~6)。
5. 我们生活中遇到患难并不一定表明主不喜
悦我们(比较34:19)。
我们不晓得神时也许风平浪静,而认识他和
他的道却可能使我们蒙受一些苦难和损失(如徒14:22;20:22~23)。耶稣自己就是这条真理最大的例
证;他完全遵从了神的旨意,然而却遭受了忧患,背叛和十字架的苦难。凡遵行神旨意的信徒也
务要有同样的心志(太10:24)。
25:12
耶和华必指示他:
本篇主题是神怎样用他的智慧来引导忠心 信徒。注意以下四条
真理:
1. 神对每一位信徒都有一个计划。他对亚当(创1:28;2:18~25)、亚
伯拉罕(创12:1~3)、约瑟(创45:4~9)和他的子民以色列(创50:24;出6:6~8)都有计划;他对耶稣(路18:31)和保罗(徒21:10~14;22:14~15;26:16~19;参21:14注)也有计划。神为他的每一个孩子都有确定的计
划(林前12章;弗1:10;2:10;3:11;4:11~13)。
2. 神可以通过异梦,异象和预言等不寻常的途
径将他的计划传达给我们(徒2:17;9:12;10:3;13:2;林
前14:1;参徒21:10注),
然而他更常借着圣经(提后3:16)和住我们心里的圣灵(徒8:29;10:19;13:2;15:28;16:6;约
一2:20,27)引导我们,赐我们智慧。
3. 如果我们因忽视或误解神的话语而做出了
违背他旨意的决定,就有可能错失神的计划。如果圣经所示的基本信仰、态度和教训没有深植于
我们的生命,我们就会走迷。
4. 神对我们的引导以公义为根基(比较21节;罗8:11~14),
因为他引导我们“走义路”(23:3)。
25:14
敬畏他:神为敬畏
他,远离恶事的人存留了特别的珍宝,就是得以认识他,与他亲密相交(比
……圣经注释本章结束
诗篇第25篇-每日研经丛书注释
诗篇第廿五篇 道路、真理与生命(廿五 1-10 )好像诗篇第九篇和第十篇可连起来,这是另一首离合诗或是按字母组成的诗。每一都以一个希伯来字母作为开始。今次我们没有再显示这些字母的名称,在诗篇九篇至十篇那样做已足够了。但是我们承认,当我们是孩童时,假若一首诗是有韵律的,我们发现这会是容易记在心中。然而,其中一句没有韵律,读到这节时,我们会留意它,并且看看应如何处理它。第廿二节,最后的一节,看来是后加在原诗上的,因为它是跟 最后的字母。
我们以 我倚靠 作为开始。当然,正如我们所看过的, 心 代表 整个人,身体和灵魂。完全的倚靠,是上帝对我们的期望。其余的段落提醒我们赞美颂这首伟大的基督教诗歌令人心动的结论:“不要让我迷惑”。这观念是非常可怕,因此我们的诗人宁愿从自己转向为他人代祷,他乞求上帝:(甲)不要让任何的祷告得不到回应;(乙)让那些 无故行奸恶 的人(一个非常强烈的语句!)理智清醒,并且承认他们犯了可耻的邪恶。我们相信,今日我们生活在一个不寻常的暴力世代。我们经常听到贩卖毒品、贪污、抢劫、骑劫飞机、绑架、纵火、房屋爆炸等等恶行。基督徒应如何回应这些事情呢?诗人在这里所作的,也正是耶稣曾教训我们作的
──诗篇第25篇为仇敌祷告。
在第四节,诗人说: 将我所知的教导我 。或许我们可以如此说:‘使我在主日学所学到的,现在能活现出来。’注意 知道 并不是‘知道一些事情’的意思。与一个男人 知道 他的妻子(不是知道她是他的妻子)一样,我们能 知道 上主的道路。在这几节经文中,我们发现正在处理三个事实,就是耶稣所讲及并且应用在祂自己身上的
──诗篇第25篇 道路、真理 和 生命 。很多释经家已注意这点。旧约时代的人寻求和渴望上述上帝自我启示的三方面。他相信,上帝肯定的比任何事更重要。诗人于是说。‘无论什么事情发生,让我 知道 ……。’
所以在第六节,他请求上帝记 两件事!第一件事是积极的,(甲)记你立约的爱,这从 古时 已有的。以赛亚书五十一章十六节也作出如此惊人的句子:
我将我的话传给你,用我的手影遮蔽你,
为要栽定诸天,立定地基,
又对锡安说:‘你是我的百姓。’
消极的一件事情随 在后,(乙)忘记我幼年的罪恶。上帝事实上 知道,所有青年人都想‘每一件事尝试作一次。’他们辩称,如何能发现什么是不能作的呢?当然,这就是在伊甸园中禁果和在‘为什么’此问题上狡猾试探的意思。所以他祈求过去的能在上帝的爱里淹没。他补充说,这对我而言是 好的 ,正如我们以前指出过,上帝的仁爱,并不是抽象的特性。上帝的仁爱,意思即是对我是 好的 (参看拉八 22 这个字的用法。)
所以 ,正因为上帝是这样,而不是我们今日可能联想的,像在天上自满的肥佛陀,他的教训,与我们所接触的远远不同。以东方的三头猴子的形像表达。‘非礼勿听,非礼勿视,非礼勿言。’主对我们有 积极 性的仁爱,因此我们需要积极的对邻舍有仁爱,而不单单逃避邪恶。诗人说, 因此 ,上帝用时间、困扰和力量(以人的常用语)来教导罪人行在道路中,上帝引领谦卑的人知道 祂 的道路(祂的 mishpat ,在 妥拉 中可以看到)。假若我们问:‘谁的道路?’我们发现 他的 现在可以指上帝的道路,或是谦卑人的道路
──诗篇第25篇因为目前他们是一致的。上帝的道路包括所有 主的道路 \cs8 ,为每个不同的谦卑人都有一条道路
──诗篇第25篇因为目前他们是一致的。上帝的道路包括所有主的道路,为每个不同的谦卑人都有一条道路,但是所有的都连在立约的连系中,在这约中,人可以找到上帝的慈爱和信实。这些人事实上发现,在他们那边,他们实在能遵守契约中自己的一方(他们的 hesed ),并且完成上帝的旨意,就是他们在祂的 见证 中所学到的,即上帝藉 祂的命令和审判所启示的旨意。
上帝的友谊(廿五 11-22 )
这篇诗没有暗示作诗的人感觉自己本性是纯洁的。反之,他视自己是一个已被赦免的罪人。除此之外,现在他以欢欣宣告,上帝对被赦免的罪人赐予祂的 友谊 。这个字的意思是上帝亲密、几乎秘密的友情。接 的是一句圣经信仰最基本的陈述: 祂向他们启示祂的约 。这一句反映出第十节中对相信的人所要求的事情,在那处我们看见这是要求他遵守约中他自己的一方,这约是上帝与祂的百姓以色列所建立的。事实上,今日太多信徒对上帝这基本的行动的注意不足。因此,在面对生命的问题时,他们转向一种个别和私人的信心。但是在旧约时的诗人和在新约时的保罗都同意,每一种代表立约的上帝的心思,就是(甲)如保罗称为 古旧 的约,是诗人所知的约;(乙)他称为 更新 的约,就是基于诗人所知道而给予的约。两者是一致的。假若不是如此,我们便不应在基督徒的崇拜中使用诗篇了。不错,上帝视我们作为个体,但这不同的个体,是被祂的 慈爱 所包围、环绕和支持的,这慈爱是祂倾流在那些居住在立约友谊内的人。此约是祂最初的恩赐,不是给予个人,而是给予全以色列,上帝的子民。
主将我的脚从网里拉出来 。这网是猎人放置野兽所行经的道路上(在野兽常常往它们饮水地方的道路上,用一个网盖 他们所掘的洞)。当我住在约中,与祂和我的上帝子民朋友在一起时,假若我尝试摆脱自己,盼望得到自由,我便会被缠。上帝的友谊并不是一个常用来描述上帝的字,但因它的不经常性,它给予 hesed (慈爱)这个字一种新鲜的看法。
我们需留心第十三节的真正意思。它更正确的解释应该是:‘他整个人( nephesh )必然居住在对他而言是好的地方,’即是,在为他而生发的上帝的仁爱中,‘因此他的后裔会发现整个世界都属于他的。’事实上,耶稣在马太福音五章五节中引用这节,正如我们所翻译的:‘温柔的人有福了,因为他们必承受地土。’这是上帝为与祂立约的 众所施的仁爱。
发现 我的眼目时常仰望耶和华 这个字,在后来变成一些 众的名称,是很有意思的。他们列在上帝子民的族谱中。在以斯拉记十章廿二节廿七节我们见到以利约乃这名字,与及在历代志上廿六章二节的以利约乃。我肯定我们都会同意,这需要付出很大代价,才能配受这样的名字。
主阿,我需要你 。我们发现这是自己常说的话,除非上帝以恩典转(祂的脸)向我们,不然我们不能保持我们的眼目永远仰望主,因此我们感觉如一只迷失的羊般孤独。除此之外,正如任何一位心理学家都会告诉我们,所有种类的困扰,无论是精神上、社会性、或是婚姻关系的,都能产生自高自大和自我中心的结果。罪恶腐蚀健康、婚姻、社会公义、运作的经济,甚至教会的生活。当然,因为罪恶在上帝与我们之间建立了障碍,可以成为抵抗祂给予我们恩典的压力。守 者再回到伊甸园道路, 四面转动发火焰的剑这象征 (创三 24 ),解释了为什么只有上帝才能带领我们回到祂家中。而当上帝 赦免我们一切的罪 时,祂实在是采取了主动。
第十九节以察看作为开始,像第十八节一样。我们相信这两节经文应该对换位置,以致更有意思。学者曾建议用一个在经文中找不到的字,它是一个合适但是在经文中缺了的字为开始。假如他们在选择字方面是对的话,那样我们便应该如此宣读:‘与我的敌人对峙,因为他们人多。’因此,在面对所有他的敌人时,诗人 等候 上帝采取主动,并且以行动拯救他。
最后在第廿二节的 副歌 ,出现了个人所作的要求,并且在节日中应用于聚集敬拜上帝的全体上帝子民身上。
──诗篇第25篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束