福音家园
阅读导航

诗篇第16篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗16:1(大卫的金诗。) 神啊,求你保佑我,因为我投靠你。

拼音版诗16:1 Shén a, qiú nǐ bǎoyòu wǒ, yīnwei wǒ tóukào nǐ.

吕振中诗16:1 上帝阿,保謢我,因为我避难于你里面。

新译本诗16:1 大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

现代译诗16:1 上帝啊,求你保护我,因为我投靠你。

当代译诗16:1 上帝啊!我来到你的面前寻求庇护,求你拯救我。

思高本诗16:1 达味金诗。天主,求你保佑我,因为我只投靠你。

文理本诗16:1 上帝欤、尔其佑予、我托庇于尔兮、

修订本诗16:1 上帝啊,求你保佑我, 因为我投靠你。

KJV 英诗16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

NIV 英诗16:1 Keep me safe, O God, for in you I take refuge.

和合本诗16:2我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”

拼音版诗16:2 Wǒde xīn nǎ, nǐ céng duì Yēhéhuá shuō, nǐ shì wǒde zhǔ. wǒde hǎo chù bú zaì nǐ yǐwaì.

吕振中诗16:2 我对永恒主说∶「惟独你是我的主;你以外、我没有福利。」

新译本诗16:2 我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”

现代译诗16:2 我对上主说:你是我的主;你是我一切幸福的源头。

当代译诗16:2 我曾经对上帝说:“你是我的主,舍了你,我就一点好处也没有。”

思高本诗16:2 我对天主说:「唯有你是我的上主,唯有你是我的幸福。」

文理本诗16:2 我谓耶和华曰、尔乃我主、尔外我无福兮、

修订本诗16:2 我曾对耶和华说:"你是我的主, 我的福气惟独从你而来。"

KJV 英诗16:2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

NIV 英诗16:2 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."

和合本诗16:3论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。

拼音版诗16:3 Lún dào shìshang de shèng mín, tāmen yòu mei yòu shàn, shì wǒ zuì xǐyuè de.

吕振中诗16:3 论到国内的圣民、他们是高贵者,我所喜悦的是他们。

新译本诗16:3 至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。

现代译诗16:3 上主的忠诚子民多麽高贵呀!跟他们在一起是我最大的喜乐。

当代译诗16:3 我要结交世上的虔诚人,因为他们才是真正高贵的人,是我所喜爱的。

思高本诗16:3 对地上所有的圣族,我心是如何地倾慕!

文理本诗16:3 在世圣徒、乃为显贵、我所深悦兮、

修订本诗16:3 论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。

KJV 英诗16:3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

NIV 英诗16:3 As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.

和合本诗16:4以别神代替耶和华的(或作“送礼物给别神的”),他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。

拼音版诗16:4 Yǐ bié shén daìtì Yēhéhuá de, tāmende chóukǔ Bìjiā zēng. tāmen suǒ jiāo diàn de xuè wǒ bú xiànshang, wǒ zuǐchún ye bú tí biè shén de míng haó.

吕振中诗16:4 那些急转退后的、必增加自己的苦痛。他们流人血的奠祭、我不浇奠上;我的咀唇也不提他们的名。

新译本诗16:4 追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。

现代译诗16:4 那些追踪其他神明的人招惹无穷的祸患;我决不参与他们的祭祀,也不崇拜他们的神明。

当代译诗16:4 跟随别神的人,心里的忧伤必定有增无已。我必不献上他们所献的奠祭,嘴里也不会提到他们的名号。

思高本诗16:4 他们的名号,我口决不提起。

文理本诗16:4 移于他神者、其苦必增、彼奠血为祭、我不献之、我口不道其名兮、

修订本诗16:4 追逐别神的, 他们的愁苦必增加; 他们所浇奠的血我不献上, 我嘴唇也不提别神的名号。

KJV 英诗16:4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

NIV 英诗16:4 The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.

和合本诗16:5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。

拼音版诗16:5 Yēhéhuá shì wǒde chǎnyè, shì wǒ bēi zhōng de fēn. wǒ suǒ dé de nǐ wèi wǒ chí shǒu.

吕振中诗16:5 永恒主是我的分额,是我杯中之分,我的阄分、惟有你为我持守着。

新译本诗16:5 耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。

现代译诗16:5 上主啊,你是我一切福份的源头;你掌握我的生命。

当代译诗16:5 主自己就是我的产业,他看顾属於我的一切。

思高本诗16:5 上主,你是我的产业,是我的杯爵,我要得你的基业,有你为我守着。

文理本诗16:5 耶和华为我业我杯、所得之产、尔为我守之兮、

修订本诗16:5 耶和华是我的产业,是我杯中的福分; 我所得的,你为我持守。

KJV 英诗16:5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

NIV 英诗16:5 LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.

和合本诗16:6用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。

拼音版诗16:6 Yòng shéng liáng gei wǒde dì jiè, zuò luō zaì jiā mei zhī chù. wǒde chǎnyè shízaì meihǎo.

吕振中诗16:6 准绳所量给我的、是在可喜悦之处;阿,这产业给我、真是美好阿!

新译本诗16:6 准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。

现代译诗16:6 你的赏赐多麽佳美!多麽令人喜爱!

当代译诗16:6 他赐我美丽怡人的土地,那是多麽美好的产业啊!

思高本诗16:6 绳尺正给我落在优雅的地域,我的产业实在令我满心称意。

文理本诗16:6 以绳量给之区、在于乐土、我业孔嘉兮、

修订本诗16:6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。

KJV 英诗16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

NIV 英诗16:6 The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.

和合本诗16:7我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。

拼音版诗16:7 Wǒ bì chēngsòng nà zhǐjiào wǒde Yēhéhuá. wǒde xīncháng zaì yè jiān ye jǐngjiè wǒ.

吕振中诗16:7 我要祝颂那忠告我、的永恒主;阿,我的心肠(原文∶肾)夜间也指教我。

新译本诗16:7 我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。

现代译诗16:7 我颂赞上主,因为他指导我;夜间,我的良知唤醒我。

当代译诗16:7 我要称颂那指导我的主;他在夜里指教我,把我当做的事告诉我。

思高本诗16:7 我要赞颂引导我的上主,我心连夜间也向我督促。

文理本诗16:7 我称颂耶和华、以其训迪我、俾我中心、深夜自警兮、

修订本诗16:7 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。

KJV 英诗16:7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

NIV 英诗16:7 I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.

和合本诗16:8我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不至摇动。

拼音版诗16:8 Wǒ jiāng Yēhéhuá cháng bǎi zaì wǒ miànqián. yīn tā zaì wǒ yòubiān, wǒ biàn bú zhì yáodòng.

吕振中诗16:8 我将永恒主不断地摆在我面前;因为他在我右边,我便不摇动。

新译本诗16:8 我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。

现代译诗16:8 我时时体会到上主在我面前;他在我身边,我不至於动摇。

当代译诗16:8 我常以主为念,他与我是这样的亲近,我必不致摇动。

思高本诗16:8 我常将上主置於我的眼前,我决不动摇,因他在我右边。

文理本诗16:8 我恒奉耶和华于我前、彼在我右必不动摇、

修订本诗16:8 我让耶和华常在我面前, 因他在我右边,我就不致动摇。

KJV 英诗16:8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

NIV 英诗16:8 I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.

和合本诗16:9因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐,我的肉身也要安然居住。

拼音版诗16:9 Yīncǐ wǒde xīn huānxǐ, wǒde líng kuaìlè. wǒde ròushēn ye yào ānrán jūzhù.

吕振中诗16:9 因此我的心欢喜,我的肝肠(原文∶荣耀)快乐;我的肉身也安然居住。

新译本诗16:9 为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。

现代译诗16:9 所以,我的心欢喜,我的灵快乐;我的肉身安稳自在;

当代译诗16:9 我的心充满喜乐,我的口舌颂赞欢呼,我的肉身也安然居住。

思高本诗16:9 因此我心高兴,我灵喜欢,连我的肉躯也无忧安眠。

文理本诗16:9 我心则喜、我灵则乐、形体处于平康兮、

修订本诗16:9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。

KJV 英诗16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

NIV 英诗16:9 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,

和合本诗16:10因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。

拼音版诗16:10 Yīnwei nǐ bì bú jiāng wǒde línghún piē zaì yīnjiān. ye bú jiào nǐde shèng zhe jiàn xiǔ huaì.

吕振中诗16:10 因为你不将我撇弃于阴间,也不给你坚贞之士(或译∶坚贞之民[复数])见冥坑。

新译本诗16:10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。

现代译诗16:10 因为你不会让我下阴间,也不会容许你忠贞的仆人见冥府。

当代译诗16:10 你不会把我撇弃在阴间,让你所爱的在坟墓里腐朽。

思高本诗16:10 因为你绝不会将我遗弃在阴府,你也绝不让你的圣者见到腐朽,

文理本诗16:10 盖尔不遗我魂于阴府、不容尔之圣者腐朽兮、

修订本诗16:10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不让你的圣者见地府。

KJV 英诗16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

NIV 英诗16:10 because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.

和合本诗16:11你必将生命的道路指示我;在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。

拼音版诗16:11 Nǐ bìjiāng shēngmìng de dàolù zhǐshì wǒ. zaì nǐde miànqián yǒu mǎnzū de xǐlè. zaì nǐ yòushǒu zhōng yǒu yǒngyuǎn de fú lè.

吕振中诗16:11 你将生命的路径使我知道;在你面前有满足的欢喜;在你右手中有永久的福乐。

新译本诗16:11 你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。

现代译诗16:11 你会指示我生命的道路。在你面前,我满有喜乐;在你身边,我有永远的幸福。

当代译诗16:11 你必把生命之路指示我,在你面前我欢欣快乐,在你身边我有无穷的欢乐。

思高本诗16:11 永远在你右边也是我的福乐。

文理本诗16:11 尔必示我维生之道、在于尔前、喜乐不胜、在尔右手之中、欢欣靡暨兮、

修订本诗16:11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。

KJV 英诗16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

NIV 英诗16:11 You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.

诗篇第16篇-灵修版圣经注释

诗篇第十六篇   第 16 篇 

  诗 16:1> 谁是我的藏身处,让我可以安然躺下,全然依靠? 

  16:1 大卫呼求神作他的避难所。我们也像大卫那样,希望从仇敌的恐吓下得着拯救。但这并不足够,我们同样希望“去”到一些事物或人
──诗篇第16篇避难所那里得到拯救。我们最终极的保障是在神那里,那里是我们真正的避难所。 

  诗 16:3> 又善又美的圣民,我真心喜悦,只是论到常与他们为伴…… 

  16:3 在某种场合,我们会故意讲出名字使别人留下深刻的印象。例如,我们认识一个名人,我们可能会故意向别人提到他。真正敬虔的人未必出名,但他们必是按着神的旨意而活的。要寻求那些可以建立你的灵命、向神委身,又有正确人生观的人为伴。 

  诗 16:7-8> 常将耶和华摆在面前?我摆在面前的却总是…… 

  16:7-8 为自己订下计划,然后求神祝福,这是人之常情,不过,我们应该首先寻求神的旨意。经常想到神和祂所喜悦的生活方式,我们就可以得着亮光,帮助我们作出正确的决定,并且按神的心意而生活。 

  诗 16:8> 有神的人生就“不致动摇”?那会凡事顺利吗? 

  16:8 神不会豁免信徒日常生活中遇到的困难,因此信徒和非信徒都同样有可能经历痛苦、烦恼和失败(参太 5:45 )。大卫所说的是信徒所感受到的一种独特的安全感。非信徒会对人生感到无盼望,并且不知道生存在世上的真正目的是什么,但是那些信靠神的人,可以充满信心按着神眼中认为是正确而重要的方式生活。 

  诗 16:8-11> 16:8-11 这首诗常被称为“弥赛亚诗篇”,因为它在新约中常被引用来指明耶稣基督的复活。彼得和保罗在提到基督肉身复活时,也引用了这篇诗(参徒 2:25-28 , 31 ; 13:35-37 )。 

  诗 16:9> 我心欢喜,我灵快乐!喜乐的秘诀是…… 

  16:9 大卫得到了喜乐的秘诀,即使在最苦恼之中,仍然可以感受到喜乐。真正的喜乐远远胜过快感,快感只是短暂的,因为它只基于外在的环境;喜乐却可以持久,因为它基于神与我们同在。每天你都注视着祂的同在,就可以找到满足感,不要把你的生命建基于环境,乃要建基于神。 

  诗 16:10> 死亡,总是可怕的;大卫何竟这般有信心?我的信心哪里去了? 

  16:10 大卫充满信心地说,神不会把所爱的撇弃在坟墓和死亡之中。许多人惧怕死亡,因为他们不能够控制它,也不能理解它。作为信徒,我们可以肯定当我们死后,神必不会忘记我们,祂将会使我们复活,与祂永远同在,这事实可以带给我们真实的安全感。(关于复活的其他经文,参伯 19:25-26 ;赛 26:19 ;但 12:2 , 13 ;可 13:27 ;林前 15:12-58 ;帖前 4:13-18 ;启 20:11-21:4 。)
──诗篇第16篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-丁道尔圣经注释

诗篇第十六篇   第十六篇 “我最喜悦的” 

  本篇以“专爱慕神”为主题,全诗前后合一,情感澎湃。论到分段,第 1 至 6 节歌颂选民的忠贞,第 7 至 11 节欢唱随之而来的福份。查理.卫斯理( Charles Wesley )的圣诗,“ Forth in Thy name ”,大部分取材于第 2 、 8 与 11 节,最后一行则捕捉了本篇的精神:“与亲密同行,直到天家。” 

  标题 

  见导论 VI. C.2 , 50 页。 

  忠心的仆人(十六 1 ~ 6 ) 

  这半篇诗几乎每一节都讲到忠贞专一的某方面;即如:将自己的安全( 1 节)、幸福( 2 节)、朋友( 3 节)、敬拜( 4 节)、抱负( 5 、 6 节)等各方面,都孤注一掷于神。 

  1.   投靠 的主题,请见诗篇十一篇全文的注释 。 

  2.  第二句相当费解,这可由翻译的差异看出 141 。但 RSV 与 RV 的译文颇值得称许,较为简洁且忠于原文,其(直译)含义为“我的好处(或幸福)不超越(或不在之外增添什么)” 142 ,这个观念在七十三 25 表达得更清楚。 

  3.  这一节的希伯来文也很难懂; RV 与 RSV 的译法,是根据某些抄本,将在 他们 和 圣民 当中,一个难处理的“和”字省略(是一希伯来字母),使全句意思明朗。其他的解决办法需作更大的改变,大部分将 圣者 与(或) 贵人 视为异教神明;在异教诗歌中,这种用法当然可能,但从这篇的上下文来说,就要大费周章来解释。 NEB 提供一句说明,可是却牵涉到对另外几个原文的推测。如果硬说,这几个字有异教的弦音,最可能的因素是,其言下之意,要将此处所称许的与那些神明作一对比;亦即,大卫深深被圣洁、高贵的人吸引,这些人绝非徒具虚名(像其他神只),而是实至名归;参以赛亚书三十二 5 、 8 节。 圣民 直译为“圣者”,新约亦是如此。这个字在旧约中较常指天上的生灵,而非地上的世人 143 ;因此这里用一句澄清的词汇 在地上 ,或“世上”。诗篇中通常译为“圣徒”的字是 h]@si^d[i^m ,意为忠诚或敬虔之士,如第 10 节。 

  4.   愁苦必加增 一语,明显是回应堕落的故事,因为希伯来文的创世记三 16 ,就是以类似的话向夏娃宣告。这句话所指出背叛神的后果,实在不祥之至。本节其余的话,清楚陈明这种抉择的本质;不过 神 一字原文没有,而译为 选择 ( RSV )的动词有待商榷;大部分译者认为意指“匆忙” 144 ;另有人认为是“代替”(如:和合) 145 ;还有人尝试译为“像娶新娘” 146 ,因为“聘金”的子音与此相同。第一种翻译,“匆忙”,或类似说法,最为简明。 

  5 、 6.  神自己是大卫的 产业 ,是这里强调再三的思想;这观念紧跟着他拒绝 别神 ( 4 节)而来,且与他在撒母耳记上二十六 19 节责备扫罗的话彼此应和:“他现今赶逐我,不容我在耶和华的 产业 上有分,说:‘你去事奉别神吧!’”(柏容指出这一点)。在此,他的思想乃由深深信靠的心萌生而出,超越了他仇敌的说词和自己的怀疑。他记起,没有产业反倒可以成为一份荣誉,指出惟一真实的安全之处究竟何在,因此,神便不将任何地段划分给祂的祭司,只应许说:“我就是你的分,是你的产业”(民十八 20 )。于是大卫,以及所有吟咏此篇的人,都清楚明白,这不是祭司的专利,而是一个指标,将属神的以色列,那“祭司的国度”(参,出十九 6 )之中每一位子民的真正财富,标示出来。何况, 我的产业 应当译为“我分配到的部分”,如 NEB 的译法;如此以神为中心的态度,不是夸张的敬虔,而是单纯的顺服。这份财富虽然眼不能见,但却无安全之虞( 5b 节),亦不因它不具体便不真实( 6 节);在分配地界之时( 绳 , 6 节;参,书十九 51 ),连最受宠的支派所得的产业,也没有这么 美好 147 。这种价值观,我们在腓立比书一 21 ,三 8 等处亦可看见。 

  信实的主(十六 7 ~ 11 ) 

  此份“美好产业”
──诗篇第16篇就是神自己
──诗篇第16篇其中的一些福气,成为作者的焦点。拥有神,不但可以享受引导( 7 节)、平稳( 8 节),还能得到复活( 9 、 10 节)与永远的福乐( 11 节)。 

  7.  这里所描述神的引导,不是轻率随便就可获得的:在神一边,祂是 指教 而非勉强;在人一边,内心 148 将深自省察,甚至到令人失眠的地步。诗一二七 2 指出,若不能安眠是单单因忧虑而来,就一无可取,但这里用 警戒 一字,含有坚持鞭策之意(参六 1 “惩罚”,九十四 12 “管教”等),就像教训一个学生面对难以接受的事实。亦见十七 3 的注释 。 

  8.   我便不至动摇 ,是一句大胆的话,或许可视为自恃空夸之言(参三十 6 ),但因这一节非常严肃而实际,所以这句话便成了吟咏的高潮。亦见十五 5c 的注释 。在 我右边 似乎意指一个站在身旁的人;在法庭上或战场上特别可能需要这种帮手(参一○九 31 ,一一○ 5 )。右手的其他含义,见第 11 节与一一○ 1 。 

  五旬节时,彼得引用七十士译本对本节这里末句的译文,指称它是对弥赛亚的预言,因为这些话惟独在祂身上才逐字、完全地应验(参,如:本节的“ 总是 ” 将耶和华摆在我面前 ,和合本未译“总是”)。 

  9 、 10.  诗篇中有好几次,诗人因着已有与神面对面的感受,而萌生把握,知道可以永远享受与神亲密的相交(见十一 7 的注释 ),因为神是不会 撇弃 朋友的。有些注释家认为,这里只不过是讲病得医治(参赛三十八 9 ~ 22 ),可是诗篇第四十九篇与七十三篇,将恶人与义人的结局如此相比,可见这里应采取更大胆的解释。从其整个含义来看,这语句非常强烈,甚至超越了大卫对他自己复活的盼望,正如彼得与保罗所坚持的说法(徒二 29 以下,十三 34 ~ 37 )。惟独“神所复活的,他并未见朽坏” 149 。 

  11.  这一节以极其简洁的文字,揭露出一幅无比美妙的画面,实无其他经文能出其右。 生命的道路 一词,不仅因其终点的缘故,也是因为走在其上就已经有生命
──诗篇第16篇就“生命”一词的真义而言(参二十五 10 ;箴四 18 )。这条路毫无拦阻,直通到神面前,也直达永恒( 永远 )。 喜乐 (原文为复数)和 福乐 足以令人全然满意(这是 满足 的含义,其字根与十七 15 的“心满意足”相同),而两者又截然不同,一个是由于神本身而来,另一个则由祂的赏赐而来
──诗篇第16篇即:祂的面容(即 面前 之意)和祂的 右手 150 都带来喜乐。第 1 节的逃难者发现,他有产业可承受,而且这份产业完全超过所求所想。 

  141 NEB 修改了希伯来文最后两个字,又将他们与第 3 节合并来看
──诗篇第16篇太过分的权宜作法。 

  142 参 BDB, p.755 ( 2, 4 ),及说明的话“即,不在以外”。 

  143 参,如:八十九 5 ~ 7 ;但看三十四 9 ,一○六 16 ,那里像这里一样,用希伯来文“圣”字。 

  144 参 AV 、 NEB 、 JB 、七十士译本、武加大译本;但希伯来文没有“在后”一字,或许是因遗漏(重复的字只抄了一次),因为“另一个”与“在后”的子音相同。 

  145 参 RV ( RSV , Gelineau ?),根据一○六 20 ;耶利米书二 11 ;但这样是假定在这里改变两个子音的位置,又采用一个希伯来文和英文都很别扭的结构。 

  146 参,出埃及记二十二 16 :但在这类比喻中,新妇总是代表敬拜者。 

  147 第 6 节可以指其他东西,如,物质的祝福;但本诗的重点,以及第 5 节延续而来继承产业的比喻,都反对此解释。 

  148 心 ,希伯来文为肾( AV 、 RV “驾驭”,是指定意与抉择之处(英文也常如此使用“心”、“脾”、“肠”,等)。这字几乎可译为“良心”。“荣耀”( 9 节; RSV “灵”)可能原文为“肝”,见三十 12 的脚注 。 

  149 使徒行传十三 37 。使徒行传所用的七十士译本用“朽坏”,而希伯来文为 阴间 ;即它以非空间的名词来重新诠释这个象征,所用的是阴间的双关语,其子音为“朽坏”之动词的子音。 荣耀 ( 9 节)见三十 12 的注脚 。 

  150 这里用“在(你右手)中( in )”(不像第 8 节“在旁( at )”);即,神的右手正在分赐祝福与礼物:参,创世记四十八 14 以下;箴言三 16 。
──诗篇第16篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-诗篇第16篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第十六篇   神是我的一切(十六 1 ~ 11 ) 

  这是一首信心的诗篇。 

  诗人呼求神、投靠神,因为他知道只有从神那里才能找到生命中一切的好处,就是指引、安全、丰足、敬拜、弟兄姊妹相交等永远福气。 

  .丰足的生命
──诗篇第16篇 

  ①  与信徒们有甜蜜的交通( 3 ); 

  ②  有真正的敬拜生活。虚假的敬拜只徒增愁苦( 4 、 7 ); 

  ③  从神那里领受了生命的一切,例如事业、生活的需要、将来的盼望等,是一个全然顺服,以神为中心的生活( 5 ~ 6 )。我的生活是否以神为中心呢? 

  .安全的生命
──诗篇第16篇神必不会弃我于不顾,或任由我的生命败坏,因为我是属祂的啊!祂将会使我从死里复活( 10 ;参看徒二 27 、 31 ),所以我是满足、欢乐和有绝对安全感,因为我的主使我安然在祂的旁边( 9 )。 

  .生命的指引
──诗篇第16篇神教导我走上真正生命的道路,我的心也愿意受祂的教导,见证神的指引( 7 )。我的回应是愿意在凡事上,接受祂的指引,以祂的旨意而行,主动地以祂为首;因此生命有力量,亦绝不跌倒和偏离正道,因祂“在我右边”( 8 )。 

  你愿意甘心的,毫无保留地投靠神吗?只有这样才可以得一个丰盛,且是永远的生命( 11 )。 

  回应  主啊,我愿意如此,因我深知所信的是谁,并深信可保全我所交付的一切。
──诗篇第16篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-圣经串珠版注释

诗  篇   诗篇 第十六篇 注释 

  16:1-11 这是一篇强调诗人对神信赖的诗歌 

  1-2 一个信赖者的心声 

  诗人经历过神的可靠,现又向神祷告;他承认只有神自己才是他一切 

  幸福(好处)的源头,没有了神就没有幸福。 

  3-4 不信赖者的结局 

  3     

        可译作「论到世上那些敬拜外邦偶像的圣职人员,和众人所喜 

  悦的贵胄」。 

        又有学者则认为此节应译作「凡喜悦世上那些所谓神圣外邦偶 

  像的人,都必受咒诅」。 

  4     「以别神 ......

        耶和华的」:或作「他们追随别神」。 

  5-8 诗人却单一信赖耶和华 

  5     

        「杯中的分」:在此处和「产业」同意。 

  7     

        「心肠」:原文指肾脏,代表人的内心。 

  「警戒」:原文作「管教」。 

  9-11 信赖耶和华所带来的恩泽 

  9     

        「灵」:原文作「荣耀」或「肝脏」,与「心」同义。希腊文 

  译本则作「舌头」。 

  10    

        「朽坏」:该作「坟墓」(现代译本作「冥府」)。 

        新约圣经用这节去解释耶稣的复活(参徒2:25-28, 31; 13:35) 

        ,因为大卫描写他自己得免死亡(或最终得以复活)的用词, 

        在主耶稣复活一事上更贴切地履验了。 

  思想问题(第 15; 16篇) 

  1 居圣山之人( 15:1-5)的品格也是基督徒应有的品格麽? 

  你在那方面要更多的追求呢? 

  2 大卫祈祷的时候,有很强烈的信念,这信念是什麽?参 16:2。 

  在这前提下,他避免什麽?见 4节。 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第十六篇

16篇 本篇为求告诗,信靠神必保守免于死亡。新约的作者视之为“弥赛亚诗篇”(看9节注)。题注中的“金诗”一词意义不明,但多见于大卫祈祷脱离危险诗的题注中(56-60篇),大多数学者认为有“遮盖”之意。因诗人逃避危险时得着荫庇。

16:4 神只有一位,祂是独一的创造主(林前8:5-6)。本节的“别神”指假神。在大卫时代外邦人所拜的巴力、大衮等都属此。今天,凡是在我们心里占去应属神的位置的东西,都可以称之为“别神”,自我主义、享乐主义、拜金主义都是(参提后3:2,4)。

16:5 “杯中的份”为主人供应客人喝的东西。神给敬畏者是祝福的杯和救恩的杯,给恶人的为忿怒的杯。此处形容诗人从耶和华得的产业(11:6)。

16:8 “在我右边”是作我保护者的意思。

16:9-11 新约《使待行传》2:25-28,31及13:35曾引用这里的话说明基督的复活,并宣告祂登上“大卫的宝座”。

大卫在诗中讲述他怎样因着神丰富的供应,过着美善的生活,又因为有神的庇护,死亡不能夺去他的生命。大卫都可有此经历,耶稣基督当然更可以,因此使徒彼得指出诗中所说乃预言基督的复活。

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第十六篇基督复活!  

  诗篇第十六篇的关键可见於使徒行传二章 25 至 28 节,彼得在那里引述第 8 至 11 节上,认为经文是指基督的复活。那麽,让我们掌握打开这门的钥匙,并聆听我们奇妙的救主在受死前向父神作出的祷告。 

  一六 1

  , 2 作为完美的人,完全投靠神,基督呼求这位作祂惟一避难所的保佑祂。救主在地上生活的三十年里,不但承认神是祂的主,而且欢喜地承认神是祂生命中具吸引力的切望。“我的好处不在你以外” 这句话并不否认救主是无罪的,而只是感人地见证基督在神里面得到祂所有的满足。这见证可媲美诗篇七十三篇 25 节的敬拜:“除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。” 

  一六 3  然而,弥赛亚生活以神为中心,却没有排除祂对地上圣徒的深切关怀。事实上,两者是相关连的:爱神就是爱祂的子民(约壹五 1,2 )。主耶稣看祂的圣徒为世上的圣民,是祂最喜悦的。看看一位年老圣徒类似的见证: 

  自从出发的第一天直到如今,作为一个必死和有罪的人,我已经得到最恳切的相待。我一直与世上最卓越的人相交,他们每一个为了主的缘故,都尽力向我表示友善。 

  一六 4  与真正敬神的人形成显着对比的,是那些敬拜别神的人。偶像崇拜,无可避免地为其中的醉心者带来一连串的愁苦。也许对拜偶像者一个极大的审判是,他们变成象他们所敬拜的东西。神的圣子拒绝与他们所浇奠的血有分。事实上,祂不以任何形式提及别神的名号,免得好象祂忍受他们或他们的异教礼仪。 

  一六 5,6  至於祂个人的生活,基督选择耶和华为祂杯中的分。祂一切的财富与快乐都在於神。耶和华为祂看守产业的地界。祂想到父神为祂安排的每一个生活细节,是那麽充满智慧和奇妙的时候,就把它比作坐落在佳美之处的美好物业,以及由全然美好的东西构成的产业。只要活在与神的相交中,我们也能为祂在我们生活中的安排而赞美祂。我们若埋怨,就暴露自己对神的智慧、爱和能力缺乏信心。 

  一六 7  基督为了耶和华在祂生命中给予引导和指教而赞美祂。即使在祂睡不着的时候,只要祂祷告和默想神的话,祂的心肠也警戒祂。祂的时间一点也没有白费,而且是奉献给神,以致祂得到安慰和祝福。基督的经历不是常常出现在神子民的生活中吗? 

  在那些光明之子中 

  许多狂喜的乐师 

  谈及他最甜美的音乐时,说: 

  “我在晚上得到灵感。” 

  许多萦绕在天父家中的 

  悠扬起伏的赞美圣歌, 

  第一次的低声预演 

  正是在一个阴暗的房间之中。~佚名 

  彼得在五旬节引述诗篇第十六篇余下几节来指基督的复活: 

  大卫指着他说:“我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至於摇动。所以,我心里欢喜,我的灵快乐;并且我的肉身要安居在指望中。因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面得着满足的快乐。” 

  “弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的後裔中立一位坐在他的宝座上,就预先看明这事,讲论基督复活说:‘他的灵魂不撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。”(徒二 25 ~ 33 ) 我们要留意彼得所作出的论点(大部分是我们不能从这段诗篇里推断出来的): 

  1. 大卫所谈及的是基督( 25 节)。大卫不可能谈及自己,因为他的屍体现今仍在耶路撒冷的坟墓中。 

  2. 作为一位先知,诗人知道神要在基督坐在宝座上之前,使祂复活过来。 

  3. 因此大卫预计神不容许基督的灵魂留在阴间,也不让祂的肉身朽坏。 

  4. 神确实使基督复活过来,在五旬节发生的事,正是祂在神的右边得荣耀的结果。 

  有了这个序论,现在让我们细看本诗篇最後的几节。 

  一六 8  首先,弥赛亚毫不含糊地断言,祂将耶和华常摆在自己面前。耶和华是祂惟一的生活目标。祂从来没有任己意去做任何事;祂所作的,都是遵照父神的旨意。因他在我右边,我便不至摇动。在圣经里,右边是指: 

  能力(诗八九 13 ) 

  安全(诗二○ 6 ) 

  荣誉(诗四五 9 ;一一○ 1 ) 

  喜乐(诗一六 11 ) 

  喜悦(诗八○ 17 ) 

  支持(诗一八 35 ) 

  在这里,祂所指的是安全稳妥。 

  一六 9,10  救主既确信神有不住的关怀和保护,就有信心面对将来。祂的心欢喜。祂的灵快乐,而祂的肉身也安全。祂知道神必不将祂的灵魂撇在阴间,也不叫祂的肉身见朽坏。换句话说,基督将要从死里复活。这里的阴间( Sheol )需要解释一下。在旧约里,这词用来形容坟墓、“地狱”,和形容灵魂离开肉体的状态。这词相等於新约希腊文的 Hades 。阴间指死人的状况——灵魂与肉体的分开——过於指一个地理位置。这词用来形容每一个人死去的状况,无论是信徒还是非信徒。然而,新约的 Hades 只用於非信徒。阴间是一个十分模糊而意义不明确的用词。对於死後的生命,它并没有传达一幅清晰的图画。事实上,所表达的是不确定的状况,过於一种知识。 

  在新约里,这一切都改变了。基督透过福音,已经把生命与不死的彰显出来(提後一 1

  0 )。今天我们知道,一个非信徒死後,他的灵魂是在一种受苦的状况里,称为 Hades (路一六 23 ),而肉体却被埋在坟墓里。信徒的灵魂是到天家去与基督同在(林後五 8 ;腓一 23 ),而地上的肉身却被埋在坟墓里。 

  当救主说“ .. 你必不将我的灵魂撇在阴间”,表示祂已预知神必不让祂停留在离开肉体的状况里。虽然已经进入阴间,但祂并没有停留在那里。 

  神不容许一般肉体朽坏的过程发生。因着在神蹟的保守下,基督那没有生命的肉体三日三夜免於朽坏。 

  一六 11  在最後一节,我们可称颂的主有完全的信心,相信神必将生命的道路—— 从死亡再次返回生命的道路里——指示祂。 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第十六篇 永久的保障 

  虽然难以确定大卫何以呼求( 1 节),但 9 至 11 节是有关「阴间」,因此背景可能触及死亡的事,也许曾有疾病和危险的事发生,令大卫油然生出寻求保障与安全的情怀,也想到安稳的保证和经历。无论如何,本诗的结构正表明了它的中心信息
──诗篇第16篇 

  A ( 1 节)在神里面的保障:一个恳求 

  B ( 2-4 、 5 、 8 节)得保障的确据 

  a 1  ( 2 节)神是我一切,是我的美福 

  a 2  ( 5 节)主是我福分 

  b 1  ( 3 节)喜爱神的圣民 

  b 2  ( 6 节)喜悦所得的产业 

  c 1  ( 4 节)承诺
──诗篇第16篇反面:拒绝歪谬 

  c 2  ( 7-8 节)承诺
──诗篇第16篇正面:坚定不移 

  A 2  ( 9-11 节)在神里的永恒保障:产业 

  第 1 节 在神里面的保障,一个恳求安全感从神而来,何时寻求祂,何时才开始有安全( 1 节)。 

  第 2-8 节 安全的人有 3 个明证: 首先,他必定以神为乐:( 2 节)「好处不在你以外」,神是他一切的需要
──诗篇第16篇「基督我主,你是我所求所需」;( 5 节)「杯」也译作「分」(十一 6 ),是指一个人生命的前景,无论顺逆。这里说「耶和华是我杯中的分」,指无论哀乐,祂都是无可比,远超一切的(七十三 25-26 )。其次,必定喜悦神的子民和国度:( 3 节)「圣民」就是神为自己的缘故,分别出来的一班人;( 6 节)「佳美」和 3 节的「喜悦」同义,这里的主角就是神命定的「产业」。 

  第三,喜悦主的真理。拒绝别神( 4 节下),也拒绝它们所自称的一切( 4 节下「名号」),大卫只喜爱神的教训〔( 7 节)「指教 …… 警戒」〕,在神的光中,主成了他生命恒久的目标〔( 8 节)「摆在我面前」〕,也体验主的同在( 8 节下)。 

  第 9-11 节 在神里面永恒的保障  保障是永恒的:全人能得享平安,从里(「心」)到外(「身」)都「安然」,即使面临死亡(「阴间」,死人的去处),也可蒙保守。而阴间之后却能行到「生命的道路」,「在神面前有满足的喜乐」(参导论有关「盼望」的部分)。 

  大卫写这首诗时,他正要跨越个人的经历:他并非经常把耶和华摆在面前,他也并非永不摇动。他和同时代的人必定以本诗为遥远的理想目标。到了新约,我们在主耶稣基督身上却实在看见这个理想成真,得以实现(徒二 24-32 ),借着祂,我们也能等候同样的盼望(罗八 11 )。 

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  16:2  

  我的好处不在你

  以外:在神之外,诗人看不到生命的意义和个人的幸福。失去了神的同在和赐福,他的生命中就

  没有什么好处可言。保罗也表达了同样的真理,他说:“因我活着

  就是基督”(腓1:21;比较加2:20)。 

  16:5  

  耶和华是我的产

  业,是我杯中的份:“产业”和“杯中的分”是主自己(比

  较73:26;民18:20;申18:1)。做为新约信徒,我们基业的一个重要方面就反应在这节经文中:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住”

  (约14:23)。与神相交是喜乐和福份的真正源头。 

  16:8  

  将耶和华常摆在

  我面前:追求并珍惜与神亲密相交应是信徒最重要的事。因主常常在我们右边,与我们同在,我

  们就能蒙神的引领(7,11节)和保

  护(8节),并得着喜乐(9节)、复活(10节)和永远的福乐(11节)。 

  16:10  

  必不将我的灵魂

  撇在阴间:与神稳固的个人关系会给信徒带来永世与神同在的信心,使信徒确信他不会将他们

  撇在阴间(希伯来文Sheol;比较73:26)。使徒彼得和保罗都引用这节经文指基督和他的复活(徒2:25~31;13:34~37)。 

  1.  Sheol一词在旧约中出现过66次,55次翻译成“阴间”,6次译做“死亡”。有些学

  者认为Sheol总是“阴间”的意思,而另外一些学者认为它不止这一个意思。 

  2.  一般来说,旧约圣经认为Sheol常指一个与刑罚相关的地方。(1)当雅各因为失

  去了他的儿子约瑟而说他必下到阴间(Sheol)去的时候(创37:35),他觉得自己必已落在神的审判之下;因此他

  拒绝接受安慰;在他听到约瑟仍然活着的消息之前,没有迹象表明他进一步寻求过神;(2)大卫明确指出,阴间(Sheol)是“恶人”要去的地方(9:17);

  而以赛亚说到当信奉异教的亚述王提革拉毗尼色死的时候,他会在阴间遇到他所征服的列王(赛14:9~10); (3)有几

  段经文表明以色列人根本不期望死后去Sheol,而是盼望到一个

  能享受神同在的地方。大卫盼望他死后能永远住在耶和华的殿中(23:6)。

  另一个诗人也相信神会救赎他的灵魂脱离阴间的权柄(Sheol),

  接他到天上去(49:15;比较73:14~15)。

  所罗门也作见证说敬畏神之智慧人的道路是上升的,神必“使他

……圣经注释本章结束

诗篇第16篇-每日研经丛书注释

诗篇第十六篇   一位初信者的忏悔(十六 1-6 ) 

  标题所见到 金诗 这名词,长期以来是一个奥秘。在七十士译本这篇诗的标题,希腊文作‘石刻’。直至现在,没有人能想出它的意思来。这个字出现于乌加列语言( Ugaritic Language )中(希伯来文的语系,于一九三○年才被辨认出来),它似乎同样解作‘在石版上的雕刻’。我只能从这资料作出一个暂时性的建议。差不多经过一个世纪,有这样的建议:本诗是由一位新悔改的迦南人所写的,这还包括所有说乌加列语的人。这样,我们的标题是否有如此的意思:即这位不属立约子民的悔改者,在以色列对雅巍、主的信仰中,找到他长久盼望的真信仰,就是以色列所说的,上帝实在是磐石(诗十八 2 等)? 

  这位外邦人体会到作为一位投靠者的经验,好像诗篇十八篇二节的作者所作的一样。直至现在,他已认识上帝乃是神( el ),这是乌加列对至高的神的名称,此名称也在本诗的第一节中出现,它被翻译作‘上帝’。他说的话使我们想起那些外邦的希腊人,他们对腓力说:‘先生,我们愿意见耶稣。’(约十二 21 )事实上我们可合理地如此解释第二、三节:‘我对雅巍说,你是我的主,我整个的好处在于你。’ 

  他继续说,我发现立约的子民很亲切的接受我,因此现在我很喜欢这种新的友谊。他们待我好像亲皇,贵族似的。当然,他是用圣民来指立约的子民,他们现今在自己的国土上,就是上帝在他们还没有到达前已应许给他们的地(出十九 6 )。 

  正如在标准修订本的注脚中所表示的,跟 来的那节经文是不大清楚的。但是看来作者要说的,就是通常当人改变信仰时,他们很少发现自己在新的祭祀仪式中会完全感觉亲切。假若他曾参加一个迦南的宗教祭祀,他会如此说:‘我不会用他们的神的名称。’例如,假若我们的朋友曾选择迦南的摩洛神,他便需要对那位神献出一个自己的婴孩(利二十 2 )。假若他曾居住在迦太基,并且接受它的宗教,他便需要参加人的献祭,很明显地,这两种习俗会使他在恐惧中畏缩起来。 

  他继续说,但是我已审慎地,并且在完全自由的选择中,选择 雅巍 为我的 分 ,并且发现祂是我一切的盼望。分这个字源自以色列十二支派分配土地的时期,那时每一个支派得到他的分。 杯 也是解释同样的事的另一个方式,很明显地,他不能抑制自己的喜乐,于是他第三次说了!因为一个人 所得的 ,与一个人的分,是同样的事情。还有,他附加说:当他们为我拉准绳时(参看弥二 5 ),即是说,那我在以色列产业中的分。我发现了承受一份绝好的嫁妆。再次,他不能自制,于是又说了第二次,‘我的产业实在美好。’ 

  在神学上而言,这个忏悔有重要的意义。有些人认为古代的以色列人视上帝只是他们的。外邦人有他们自己想要的神。因此,这使那些人宣称,以色列很少或甚至没有宣教的思想。但是本篇是众多篇诗的其中之一,证明这观念是谎话。今日有些人大声的告诉教会,他们应该离开异教徒,不应该打扰他们在其传统信仰中的生活,无论这些信仰是什么,它们比起基督教更适合他们。这篇诗亦对这些人证明,这是谎话。 

  一位初信者的喜乐(十六 7-11 ) 

  我们的朋友对他新找到的信仰非热诚。他感谢神( el )(参看第一节)引导他的思想,并且带领他归信上帝,就是他现在寻找到的雅巍。雅巍甚至在夜间仍引领他,并且激发他的肾脏,帮助他思想神学问题。英文的 心 ,希伯来文是 肾脏 。那些器官是最敏感的,也可能是人体内最重要的部分。我们所有内在的部分都参予我们的思想与感情,并且每一部分都能代替和为其他部分工作,这是古代世界接受的事实。有些人认为肾脏是良心的座位,但是经文的意思是:上帝使用他整个人,感情、幻想、理智、逻辑思想,甚至他的消化系统,来教导他有关新接受的信仰:‘我已将主摆在我面前,是始终如一的:(我知道)祂也常在我身边,所以我不会动摇。’ 

  当我们的朋友‘归信’时,他没有改变他的上帝,那是没有可能的,因为只有一位上帝。 El 是希伯来文用来描述‘上帝’最基本的字根。通常用来描述上帝的字是 Elohim 。当然,亚拉伯文的 Allah 也来自同样的字根。无论如何, El 在旧约中常常出现。例如,我们看见以马内利( Immanu-el 上帝与我们同在)这个名称。另一方面,雅巍是位独一的上帝 el 的名称,祂向摩西启示自己。雅巍这个名称的字根是一个动词 h-y-h , 将要成就 ( to become )(并不是一个静止的观念: to be )。但是我们必须在那陈明上加上三点。 

  (一) h-y-h 这个字有动态和行动。它很容易见到的,例如,在何西阿书的第一句话中:‘主的话临到(希伯来文是 h-y-h )何西阿。’ 

  (二)动态是由上帝至人类,因为上帝是永生的上帝,而人只是受造物。这就是为什么上帝,藉 恩典,常常作主动。在出埃及记三章十二节,上帝对摩西说:‘我必与你同在( ehyeh )。’所以在出埃及记三章十四节,我们看见我是( I AM )一词的意思,比起英文的那几个大写字母所表达的意思更多。原因乃是:上帝的名称‘我是自有永有的’,并没有在希伯来原文中,而只有在七十士译本中找到。在那里翻译得更差,译作‘我是存在者’。当然,这是希腊哲学的观念,与旧约中永生上帝的观念相差很远。 

  (三)从字根而来的雅巍这个名称,它看来是从 h-y-h 这个动词的主动及物形态构造成的。因此,将所有观念放在一起,我们相信那个神圣的名称可以作这样的解释:‘祂使……发生’。在出六章三至四节,祂使……发生在摩西身上,并且藉 摩西,与全以色列同在。在出埃及记三章十五节的附言,这位以色列的上帝,就是古代以色列祖先的上帝,祂在很久以前与亚伯拉罕、以撒、雅各立约。我们外邦的朋友现在被接纳进入这古旧的约中,并且发现上帝非常接近他。最后,因为敬意,犹太人所用的主( LORD 钦定本用大写字母)这个字被基督教教会用来取代希伯来文雅巍一词。附带的说, 耶和华 这个名称不应该再使用,它是十五世纪时印刷商的发明。 

  因为立约的主是一位曾如此启示祂自己的上帝,并且我们的外邦人也发现祂乃是如此。难怪他欣喜,全面性的,包括身体、魂与灵。‘就是我的肉身也幸福地居住在你里面。’并且因为这位立约的上帝现今亲自对他说:‘对我敬虔的人(意即忠诚地守我约的人),我永不会抛弃你。’祂的应许必定伸展,甚至超越死亡。阴间是死亡的世界,朽坏是最低的坑。但是上帝是永生的上帝,现在并且恒常如此,所以我们的新信徒也会永远生存。 

  好像其他的诗篇,后来的会众有否在此时加入呢?假若有的话,他们现已从这位外邦人学习到,以完全的确信去宣告:因为生命是来自永生上帝的恩赐,假若上帝对自己是真诚的话,祂不会取回祂的恩赐。这即是说:与上帝立约的子民会在祂的爱中欢欣,直至永远。
──诗篇第16篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   大卫   耶和华   的人   基督   阴间   注释   上帝   生命   标题   诗篇   译本   喜乐   产业   圣经   标签   希伯来文   他们的   信徒   在我   你是
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释