诗篇第150篇多译本对照查经灵修参考
和合本诗150:1你们要赞美耶和华,在 神的圣所赞美他,在他显能力的穹苍赞美他!
拼音版诗150:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá, zaì shén de shèng suǒ zànmei tā, zaì tā xiǎn nénglì de qióng cāng zànmei tā.
吕振中诗150:1 哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!你们要因上帝的至圣而颂赞上帝,要因他能力之展布(传统∶穹苍)而颂赞他。
新译本诗150:1 你们要赞美耶和华。要在 神的圣所赞美他,要在他显能力的穹苍下赞美他。
现代译诗150:1 要赞美上主!要在他的圣所颂赞他!要在彰显他能力的天空颂赞他!
当代译诗150:1 你们要赞美主!当在上帝的圣殿里赞美他,在他大能所造的苍天中赞美他。
思高本诗150:1 亚肋路亚!请众在上主的圣所赞美他,请众在庄丽的苍天赞美他,
文理本诗150:1 尔其颂美耶和华、在上帝圣所颂美之、在彰其能之穹苍、颂美之兮、
修订本诗150:1 哈利路亚! 你们要在上帝的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!
KJV 英诗150:1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
NIV 英诗150:1 Praise the LORD. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.
和合本诗150:2要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他。
拼音版诗150:2 Yào yīn tā dà néng de zuòwéi zànmei tā, àn zhe tā jí mei de dà dé zànmei tā.
吕振中诗150:2 要因他大能的作为而颂赞他,要凭他至大之极而颂赞他。
新译本诗150:2 要因他大能的作为赞美他,要因他无限的伟大赞美他。
现代译诗150:2 要颂赞他大能的作为!要颂赞他至高无上!
当代译诗150:2 你们要因他大能的作为赞美他,赞美他无可比拟的伟大。
思高本诗150:2 请众为了上主的丰功伟业而赞美他,请众为了上主的无限伟大而赞美他。
文理本诗150:2 缘其能事、而颂美之、依其高大超绝、而颂美之兮、
修订本诗150:2 要因他大能的作为赞美他, 因他极其伟大赞美他!
KJV 英诗150:2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
NIV 英诗150:2 Praise him for his acts of power; praise him for his surpassing greatness.
拼音版诗150:3 Yào yòng jiǎo shēng zànmei tā, gǔ sè tán qín zànmei tā.
吕振中诗150:3 你们要吹号角颂赞他;要鼓瑟弹琴颂赞他!
新译本诗150:3 要吹角赞美他,要鼓瑟弹琴赞美他。
现代译诗150:3 要吹号颂赞他!要弹琴奏瑟颂赞他!
当代译诗150:3 要用号声赞美他,要鼓瑟、琴瑟赞美他;
思高本诗150:3 请众吹起号角赞美他,请众弹琴奏瑟赞美他。
文理本诗150:3 当以角声颂美之、以瑟与琴颂美之兮、
修订本诗150:3 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
KJV 英诗150:3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
NIV 英诗150:3 Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
和合本诗150:4击鼓、跳舞赞美他,用丝弦的乐器和箫的声音赞美他。
拼音版诗150:4 Jī gǔ tiàowǔ zànmei tā, yòng sī xián de yuè qì, hé xiāo de shēngyīn zànmei tā.
吕振中诗150:4 要击手鼓舞蹈颂赞他;要用丝弦的乐器和箫笛颂赞他!
新译本诗150:4 要击鼓跳舞赞美他,要弹奏丝弦的乐器和吹箫赞美他。
现代译诗150:4 要打鼓跳舞颂赞他!要奏乐吹箫颂赞他!
当代译诗150:4 要击鼓起舞赞美他,用丝弦的乐器和笛子赞美他;
思高本诗150:4 请众敲鼓舞蹈赞美他,请众拉弦吹笛赞美他。
文理本诗150:4 播鼗舞蹈颂美之、以丝与竹颂美之兮、
修订本诗150:4 击鼓跳舞赞美他! 用丝弦的乐器和箫的声音赞美他!
KJV 英诗150:4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
NIV 英诗150:4 praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute,
拼音版诗150:5 Yòng dà xiǎng de bó zànmei tā, yòng gāo shēng de bó zànmei tā.
吕振中诗150:5 要用响亮的铙钹颂赞他;用铿铿锵锵的铙钹颂赞他!
新译本诗150:5 要用声音洪亮的钹赞美他,要用声音铿锵的钹赞美他。
现代译诗150:5 要用响亮的铙钹颂赞他!要用铿锵的铙钹颂赞他!
当代译诗150:5 要用响亮的铙钹赞美他。
思高本诗150:5 请众以声洪的铙钹赞美他,请众以响亮的铙钹赞美他。
文理本诗150:5 以音洪之钹颂美之、以声高之钹颂美之兮、
修订本诗150:5 用大响的钹赞美他! 用高声的钹赞美他!
KJV 英诗150:5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
NIV 英诗150:5 praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.
和合本诗150:6凡有气息的,都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华!?
拼音版诗150:6 Fán yǒu qìxī de, dōu yào zànmei Yēhéhuá. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.
吕振中诗150:6 凡有气息的都要颂赞永恒主!哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!
新译本诗150:6 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。
现代译诗150:6 一切有生命的被造物都要颂赞上主!要赞美上主!
当代译诗150:6 凡有生命的都要赞美主。你们要赞美主!
思高本诗150:6 一切有气息的,请赞美上主。亚肋路亚。
文理本诗150:6 凡有生气者、其颂美耶和华、尔其颂美耶和华兮、
修订本诗150:6 凡有生命的都要赞美耶和华! 哈利路亚!
KJV 英诗150:6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
NIV 英诗150:6 Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD.
诗篇第150篇-灵修版圣经注释
诗篇第一百五十篇 第 150 篇诗 150:3-5> 音乐和诗歌是敬拜神的不可或缺的部分,不要小瞧哟!什么?你不同意?
150:3-5 音乐和诗歌是旧约时代敬拜的主要部分。大卫将音乐用在会幕和圣殿事奉中(参代上 16:4-7 )。从所列举的乐器,诗班和领诗配合上看,音乐声可能很大,也很欢乐。音乐在新约时代的敬拜中也很重要(参弗 5:19 ;西 3:16 )。
诗 150:6> 时时、事事都要赞美神吗?
150:6 作者是在告诉每一位倾听者都要赞美神。这信息再清楚不过了!诗人以最恰当的方式来结束这部赞美的书。它直接鼓励我们也去赞美神。请记住我们每天都要赞美神!
诗 150:6> 赞美,又赞美,难道人生真可以是一首凯歌?
150:6 从某种意义上来说,诗篇与我们的属灵生命的路程非常相似。它一开始就将两条道路摆在了我们的眼前:一条通向死亡,一条通向生命。我们就是选择了生命之路,仍然要面临祝福和苦难,欢乐和悲痛,成功和阻碍。但神从头至尾都会在我们旁边引导、鼓励、安慰和关照。一位有智慧和信心的人走到了生命的尽头,他会清楚地明白,神的道路是一条正路。我们知道了这些就要去赞美神,赞美神一直带领着我们,赞美神在那未来完美的神国中为忠实的信徒预备了地方。
──诗篇第150篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-丁道尔圣经注释
诗篇第一百五十篇 第一五○篇 哈利路亚!前四卷诗篇都以颂荣为结束,而第五卷则以一整篇赞美诗来作整个诗篇的终结。本篇的简短很富刺激,一点不用担心会有任何松弛;何况,要说的话皆已说毕,现在尽可以用特强的延长之音,来作最后的应和。
赞美的“地方”(一五○ 1 )
柯弗戴尔的诗篇( PBV )的译作:“在神的圣洁里赞美祂”,这译法虽然也有可能,但是相对的下一行为:“在祂显能力的穹苍”,由此可见,这里的“圣洁”是指其第二层含义,即 祂的圣所 。因此,这里是向神在地上的崇拜者发出呼召,要聚在祂所选择的地方;同时也向祂在天上的诸军发出呼召( 穹苍 是指天),要他们与我们同声颂赞。在这件事上,天地可以完全一致。神的荣耀充满宇宙,祂的赞美也当如此。
赞美的“原因”(一五○ 2 )
全诗除了第 2b 节之外 634 ,都用同一个希伯来介系词,其含义随上下文而略有差异。在第 2a 节,它的意思显然是 因 ,但我们也可感受到其原意“在……里面”,如英语的“ to rejoice in ”
──诗篇第150篇就如: to rejoice in “ his mighty deeds ”(译注:中文只能译为“因”)。这里有两件大事要赞美,第二件, 祂的……伟大 (和合: 大德 ),是思想神本身是怎样的一位(参 Gloria in
Excelsis 〔荣归主颂〕中的句子:“我们因伟大的荣耀称谢”);而第一件, 祂大能的作为 ,主要是指祂拯救的行动(如:诗二十 6b ,一四五 4 、 12 ),不过间接亦指祂为创造主(六十五 6 ),及全世界的统治者(六十六 7 )。
赞美的“方式”(一五○ 3 ~ 5 )
对“如何赞美?”的问题,答案为:“用你所有的一切来赞美!”这短短数行列出了几种生活层面:伟大的国庆及宗教圣会,是以 角 声揭开庆典(这是一种弯角,如:用于宣告禧年,利二十五 9 ;见八十一 3 的注释 );欢乐的庆祝,如:凯旋而归,则有击鼓跳舞(见八十一 2 及一四九 3 的注释);一般性的奏乐用 箫 635 或笛(创四 2l ;伯二十一 12 ,三十 31 ),这些与日常生活相关。但这里不是要强调这些区分,乃是陈明,各式各样的乐器,或属庄严或属欢愉,或为打击或为弹奏,或发柔声或发锐声,都要集合起来赞美神 636 。
赞美的“生灵”(一五○ 6 )
有人认为,这里的 凡……之物 (和合: 凡 ),应译为“凡…… 之人 ” 637 ,但这种看法过于狭隘,这句话直译为“让凡有气息的,都赞美耶和华”。它应该是一四八 7 ~ 12 所示,那荣美的大混合之总结,计有:“大鱼……,野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟”,再加上全人类, 从 君王到孩童
──诗篇第150篇甚至如第八篇的宣告,婴孩和吃奶的也在内。
“我又听见,在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:‘但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!’”
阿们!
634 在第 2b 节,介系词 k# (“按照”)取代了 b# (在 1 、 2a 、 3 ~ 5 节各译为“在内”,“为”,及“用”)。但这两个子音在希伯来文非常像,而可能第 2b 节应当和其他各处一样,有一古译本( Peshitta )便如此建议。
635 AV 作“风琴”,从武加大本得出,但并不正确。
636 对这些乐器的细节,见 NBD , 'Music
and Musical lnstruments' 一文。希伯来文与和合本的译文并列如下: s%o^p{a{r (角); ne{b[el (瑟); kinno^r (琴); to{p{ (鼓), minni^m (丝弦乐器); ` u^g{a{b[ (箫); s]els]#li^m (钹)。
637 见 T. C. Mitchell, VT ll (1961), 177 ~ 187 页,他认为在旧约中,“气息”专指人的生命。
──诗篇第150篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-诗篇第150篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第一百五十篇 神配受赞美(一五○ 1 ~ 6 )本篇不但是赞美诗组最后的一首,也是全卷诗篇末后的一篇。全卷诗篇以人有福为起头,以赞美主为结束,带出全卷诗篇的纲领:人服从神的管治,蒙神的恩惠,就有幸福。但敬畏神的人无论在什么境遇中,都当赞美神,因为一切都是出于神的智慧和仁爱。
“圣所”与“穹苍”是平行语,表示神乐意让祂的名居于这两处地方。因此,在圣所的赞美也要上达于天,在主的面前蒙悦纳。更者,以色列人既蒙主爱所拣选,就有责任引领全人类去赞美上主。
神应得全宇宙的赞美,因为祂有至高无上的荣耀与权能,诗人用他“极美的大德”和“大能的作为”来表达出来( 2 )。
诗人呼吁世人要用各种乐器赞美主,作为回应神的荣美( 3 ~ 5 ),而且凡有生命气息的,都要到主面前赞美神。这启迪我们可以将信徒的一生当作一篇诗篇地去读,其中有苦有乐,时晴时雨,但我们要常保守自己在主耶稣的爱中,用主所赐诸般的恩赐,不断地赞美神。
祈祷 主啊,我愿将此生献给,求使用。
──诗篇第150篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第一百五十篇 注释
150:1-6 这是一篇赞美诗
1 引言
诗人先邀请天上的受造物向神献上赞美。
2 赞美的原因
要因神的作为和伟大赞美 。
3-6 结语
诗人现在呼吁世人用各种乐器歌颂耶和华。
3 「角声」:吹号角之声。
思想问题(第 150篇)
诗人大卫除了呼吁人用各种乐器歌颂神之外,关於歌颂的方式,还有什麽提议?参 1节。
今日教会有否忽略多元化的歌颂方式?
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇一五〇篇
150篇 这是一首伟大的哈利路亚赞美之篇,也是结束全本《诗篇》的荣耀颂。神的子民应在圣所,在神所造的天地间(1节),用各种的乐器,击鼓跳舞(3-5节),来颂赞神的大能、大德(2节)。天上地上凡有气息的都一齐来赞美这位伟大无比的至高神。
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第一百五十篇赞美耶和华!
我们来到最後一个乐章了。在这简短、率直地呼吁万物,以敬拜神为他们真正追求的事业,不是最合宜的吗?本诗篇回答四个有关赞美的主要问题:何处、何事、如何以及何人。
神的荣耀是创造的目的。因此,人类在赞美耶和华里找到他们存在的主要原因。正如简短要道问答简洁扼要地指出:“人类主要的目标是荣耀神和永远享受祂。”
一五○ 1 但在何处呢?我们应在神的圣所和在他显能力的穹苍赞美祂。意思就是,在各处赞美祂——在地上和天上。没有一个地方是不适宜敬拜神的。
一五○ 2 而又为何事呢?要因他大能的作为,并按着他极美的大德。换句话说,
我们应该因着祂为我们所作的事,和为了祂是谁赞美祂,不但是为了祂极美的大德—— 也按着祂极美的大德。不热心地述说我们创造主和救赎主的美德,是一样罪。
一五○ 3 ~ 5 如何赞美呢?借着一队用各种乐器来演奏的管弦乐队。号角吹出威风凛凛的音符。瑟奏出悦耳、田园式的音调。琴在弦上奏出柔和甜美的琴声。摇鼓奏出喜庆、轻快的舞曲。各类型丝弦的乐器:大提琴、低音提琴、小提琴、曼陀林、吉他—— 捕捉世上音乐的每个音符与和音,以荣耀那伟大的君王。各种管乐——笛子、双簧管、单簧管——不能缺少这伟大交响乐团狂想曲的任何一种乐器。还有敲击乐器——特别是大响、高声、震耳欲聋的铙钹,以大声的阿们给这赞美诗分段。
一五○ 6 这又带我们来到最後一个问题。何人来赞美呢?答案当然是:“凡有气息的都要赞美耶和华!”这个由地上各种声音组成、庞大的合唱团,按着提示去加入那大声、永恒、赞美神的乐章。提示就是:哈利路亚!你们要赞美耶和华!
评注
1 (简介)史廓治( Graham
Scroggie ) ,
Daily Notes of the Scripture Union 。
2 (简介)伯恩斯( Albe
r t Ba rne s ) ,
Notes on the Book of Psalms, I:xix 。
3 ( 简介) 鲁益师( C . S . Lewis ) ,Reflections
on the Psalms ,页 10 。
4 (简介)格连特( F
. W. Gr a n t ) , “ Psalms ” ,
The Numerical Bible, III:10 。
5 (一 3 )译作“栽”一字( sh ā t.l )的字义是移植( Koehler-Baumgartner , Lexicon
in Veteris Testamenti Libros ,页 1015 ),是一个合适的形象用来形容重生的人。
6 (一 3 )慕迪( D.
L. Moody ) ,
Notes from My Bible ,页 64 。
7 (二:简介)在使徒行传四章 25 至 28 节,彼得和约翰把诗篇第二篇与基督的被弃相提并论。当希律、本丢彼拉多、外邦人和以色列民联手杀害基督的时候,诗篇确实得到部分应验。但最终的应验仍是将来的事。
8 (三 1,2 ) International
Standard Bible Encyclopedia, III:2096 。
9 ( 四 1 ) 司布真( C h a r l e s H . Spurgeon ),引述於“ Choice
Gleanings Calendar ”。
10 (五:简介) Koehler 和 Baumgartner 推测 micht ā m 可能与亚甲文的遮盖一字有关, 意思因而是“赎罪的诗篇”。
11 (八 5 )希伯来文版本这里有 Elohim ; 参看新英王钦定本( NKJV )脚注。
12 (九:简介)诗篇第十篇是以希伯来文字母的下半部写成,因此有人认为诗篇第九和十篇原来是同一首诗。
13 (一○:简介)参看前注。
14 (一四 1 )博施( Henry
Bosch ) ,
Our Daily Bread 。
1 5 ( 一四 1 ) 伯恩斯( B a r n e s ) , Psalms , I:114 。
16 (一六 3 )出处不详。
1 7 ( 一七 1
5 ) 沈班杜( E . B e n d o r Samuel ) ,
The Prophetic Character of the Psalms ,页 26 。
1 8 ( 一九 3
, 4 上) 康德( I m m a n u e l Kant ) ,
General History of Nature ,出处不详。
19 (一九 7 ~ 9 )由 Alexander
Wright 引述 Wallace 着《康德》一书, The
Psalms of David and the Higher Criticism, Or Was David “ The
Sweet Psalmist of Israel ” ? ,页 109 。
20 (一九 12 )伯恩斯( Barnes ) ,
Psalms, I:175 。
21 ( 二三: 简介) 黎度泊( J . R . Littleproud ),出处不详。
22 (二四 9,10 )迈耳( F.
B. Meyer ) ,
F. B. Meyer on the Psalms ,页 35 。
23 (二五:简介) 第 18 和 19 节都出现了“ r ”( resh )这个字母,但我们预期第 18 节是一个“ q ”( qoph )。
24 (二六 12 )赖尔( C.
Ryle ) ,
Expository Thoughts on the Gospels, Luke, II:239 。
2 5 ( 二九 1
0 , 1 1 ) 温尼( W . E . Vine ) ,Isaiah ,页 205 。
2 6 ( 二九 1
0 , 1 1 ) 艾朗赛( H . A . Ironside ) ,
Studies on the Psalms ,页 173 。
2 7 (三一:简介)鲁益师( L
ewi s ) ,
Reflections ,页 10 。
2 8 (三二 8,9 )亚当斯( Jay
Adams ) ,
Competent to Counsel ,页 124 。
2 9 (三四 8
, 9 )梅道高( G.
Camp b e l l Murdoch ) ,
From Grace to Glory ,页 66 。
30 (三四 10 )有学者认为“少壮狮子” 应作“否认神的人”,但这节的意义不变。
31 (三六 5 )伯恩斯( Ba
r n e s ) ,
The Bible Commentary, Psalms, Vol. 1 ,页 312 。
3 2 ( 三六 5 ) 宾克( A r t h u r W . Pink ) ,
The Attributes of God ,页 47 。
33 (三六 7 )卞约翰( John
Brine ) , 引述於 The
Attributes of God ,宾克着,页 80 。
34 (三七 5,6 )伯恩斯( Barnes ) ,
Psalms, I:320 。
35 (三七 28 )戴信( F.
W. Dixon ),出处不详。
36 (五○ 1 )“天下”的希伯来原文 eretz 可指地球和土地。
37 (五○ 8 )迈耳( Me
y e r ) , Psalms ,页 63 。
3 8 ( 五二 8
, 9 ) 格连特( G r a n t ) , “ Psalms ” ,
III:212 。
39 (五三:简介)在诗篇第十四篇,耶和华的名字用了四次,以罗欣用了三次。这里以罗欣出现了七次。
4 0 ( 五四 7 ) 摩根( G . C a m p b e l l Morgan ) ,
An Exposition of the Whole Bible ,页 240 。
41 (五八 8 )史廓治( Scroggie ) ,
Psalms ,页 50 。
42 (五八 9 )麦格伦( A.
Maclaren ) , 引述於 Psalms ,史廓治着, II:49 。
4 3 ( 五八 1
0 ) 摩根( M o r g a n ) , Exposition ,页 242 。
4 4 (六○ 9 )新英王钦定本( NKJV )的编辑表示,他们同意用关引号来结束第 8 节。
45 (六一 2 )关於马太福音十六章 18 节,摩根说:“要记得,祂是向犹太人说话。我们若追溯这字在希伯来文圣经里的象征用法,会发现它从来不会用来象征人,而常常用来象征神。因此,这里在该撒利亚腓立比,祂并不是说教会要建於彼得身上。耶稣并没有玩弄这修辞。祂采用古老希伯来文的例解——磐石:常用来象征神性的。又说:‘我要把我的教会建造在神自己、基督、永生神的儿子之上。’”也许摩根这个声明的一个例外是申命记三十二章 31 节:“他们的磐石不如我们的磐石。”但即使在这节,“磐石”也是一个神性(虽然是假神)的象征。
46 (六六 8 ~ 12 )威廉斯( Will
i ams ) ,
Student's Commentary on the Holy Scriptures , 页 67 。
47 (六七 6,7 )德理慈( Franz
Delitzsch ) , “ Psalms”,
Biblical Commentary on the Old Testament, XII:240 。
4 8 ( 六八 1
1 ~ 1 3 ) “ 传好信息的” ( hamebasser.t )一词在希伯来文是阴性复数词。
4 9 ( 六八 2
4 ) 鲁益师( L e w i s ) , Reflections ,页 45 。
5 0 ( 七一: 简介) 柏勒( J o h n G . Bellett ) ,
Short Meditations on the Psalms ,页 76 。
5 1 ( 七一 1
4 ~ 1 6 ) 威廉斯( Wi
l liams ), Student's
Commentary ,页 72 。
5 2 (八一:简介)安格( Me
r r i l l F. Unger ) ,
Unger's Bible Dictionary ,页 350 。
53 (八一 8 ~ 10 )盖伯林( Gaebelein ) ,
Psalms ,页 316 。
5 4 (八三 1
3 ~ 1
8 )摩根( Mo
r g a n ) ,
Exposition ,页 252 。
55 (八六 17 )布连格( E.
W. Bullinger ) ,
The Companion Bible ,附录 32 ,页 31 。
5 6 ( 八六 1
7 ) 格连特( G r a n t ) , “ Psalms ” ,
III:330 。
5 7 ( 八七: 简介) 高理克( T e d d y Kol l ek )和浦尔文( Moshe
Pe a r lman ) ,
Jerusalem, A History of Forty Centuries ,页 12 。
58 (八七 6 )出处不详。
5 9 (八七 6 )盖伯林( G
a e b e l e i n ) ,
Psalms ,页 332 。
60 ( 八八 1
1 , 1 2 ) 《圣经新释》( The
New Bible Commentary ),页 474 。
61 (八八 13 ~ 18 )柯雅德( A.
G. Clarke ) ,
Analytical Studies in the Psalms ,页 219 。
6 2 ( 九三 5 ) 威廉斯( Wi
l l i a m s ) , Student's Commentary ,页 372 。
6 3 ( 九四: 简介) 宾克( P i n k ) , Attributes ,页 75 。
64 (九六 11 ~ 13 )耶和华是传统上把子音 JHWH (或 YHWH ),和 Adonai (主)的母音合并起来的读法。这希伯来名字原本可能读作耶威( Yahweh )。犹太人为怕亵渎了神的名,於是每当经文出现那神圣的字母 YHWH ,便说出“主”( Adonai )这个字。值得注意的是,在希伯来文里,第 11 节的第一个子句首四个字开始的字母,竟然拼出神的个人名字耶威( YHWH )。英王钦定本( KJV )和新英王钦定本( NKJV )以全大写的“主”( LORD )来显出神的名字,但圣经引文一般并不使用全大写。
6 5 (九七 6 上)盖伯林( Ga
eb e l e in ) ,
Psalms ,页 363 。
6 6 (九八 4 ~ 6 )参看格连特( Gr
a n t ) , “ Psalms ” ,
III:363 。另参看有关这个字词的前注。这词语也可见於死海古卷的申命记三十二章 43 节,以及该经文的七十士译本。可以想象,马所拉学者(犹太传统的保存者)在那里把这字删除,是因为基督徒使用本节去支持基督的神性(如在来一 6 )。
67 (一○○:简介)伯恩斯( Barnes ) ,
Psalms, III:56 。
6 8 ( 一○ 一 2 ) 柯雅德( C l a r k e ) , Psalms ,页 247 。
6 9 (一○一 7
, 8 )格连特( Gr
a n t ),“ Psalms ” ,
III:368 。
70 (一○四 31,32 )贝乐宁( J.
J. Stewart Perowne ) ,
The Book of Psalms, II:234 。
7 1 (一○九 3
0 , 3 1 )迈耳 ( Me
y e r ) ,
Psalms ,页 133 。
7 2 ( 附篇) 安格( U
n g e r ) , B i b l e Dictionary ,页 231 。
73 (附篇)伯恩斯( Barnes ) ,
Psalms, I: xxxvii 。
74 (附篇)史廓治( Sc
roggi e ), The
Psalms ,页 32 。
7 5 ( 一一○ 1 ) 在英王钦定本( KJV )和新英王钦定本( NKJV )里,全大写的“主”( LORD )常常代表耶和华( = 耶威),即神那个人和立约的名字。参看注 64 。
76 (一一○ 2 )艾朗赛( Ironside )使用这词语作为一本书的书名:《大插曲》( The
Great Parenthesis ),那就是现今的基督教会时代。
77 (一一○ 3 )史廓治( Scroggie ) ,
The Psalms ,页 85 。
7 8 ( 一一二 1
0 ) 伯恩斯( B
a r n e s ) , Psalms , III:149 。
79 (一一八 24 )同上,页 173,174 。
8 0 (一一九:简介)雷特欧( S
amu e l Ridout ) ,
How to Study the Bible ,页 73 。
81 (一一九:简介)鲁益师( Lewis ) ,
Reflections ,页 52 。
8 2 (一一九:简介)柏勒( Be
l l e t t ) ,
Short Meditations ,页 131 。
8 3 (一一九 2
4 )马太亨利( Ma
t t h ew Henry ) ,
Commentary in One Volume ,页 706 。
8 4 ( 一一九 9
2 ) 伯恩斯( B
a r n e s ) , Psalms, III:204 。
85 (一一九 107 )司布真( Spurgeon ) ,
The Treasury of David, VI:244 。
8 6 ( 一一九 1
3 6 ) 慕迪( Mo
o d y ) , Notes ,页 79 。
8 7 (一一九 1
3 9 )伯恩斯( Ba
r n e s ) ,
Psalms, III:217 。
88 (一一九 145 )第 145 至 152 节以字母“ qoph ”来开始,那是希伯来字“呼吁”的第一个字母。
8 9 ( 一二○ 1 , 2 ) 诗篇第一百二十至一百三十四篇称为“上行之诗”,因为那些是朝圣者每年上耶路撒冷守主的节期(逾越节等)时所唱的诗歌。
9 0 ( 一二一 4 ) 慕迪( M o o d y ) , Notes ,页 79 。
9 1 (一二一 5
, 6 )我们必须记得这是一首诗,可能是一种说出两个极端的修辞方法,所指的是其间的每一件事。这就称为 me
r i sm 。另一个例子是“你出你入”( 8 节),意思是你的整个生活方式。
92 (一二一 7,8 )这些用词都用来翻译一个希伯来动词 sh ā mar 。
93 (一二二 6 )高连斯( Collins )和赖比尔( Lapierre ) ,
O Jerusalem !,页 33 。
9 4 (一二二 7 ~ 9 )伯恩斯( Ba
rne s ) ,
Psalms, III:238 。
9 5 ( 一三五 6 ) 宾克( P i n k ) , Attributes ,页 27 。
9 6 ( 一三七 9 ) 鲁益师( L e w i s ) , Reflections ,页 113,114 。
97 (一三八 2 )译作圣殿的字( h ê k ā l ) 也可指一个宫殿或其它建筑物,包括会幕; 这个字并不是常常指犹太人的圣殿。
9 8 ( 一三八 2 ) 柯雅德( C l a r k e ) , Psalms ,页 337 。
9 9 ( 一三九 1
3 , 1 4 ) 雷德默( Radmacher ),出处不详。
100 (一三九 19 ~ 22 )杨以德( Edward
J. Young ) ,
Psalm 139 ,页 95 。
101 (一三九 19 ~ 22 )同上,页 105 。
102 (一四二 5 ~ 7 )柯雅德( Cl
a rke ) ,
Psalms ,页 343 。
1 0 3 (一四三 1
2 )伯恩斯( Ba
r n e s ) ,
Psalms , III:314 。
104 (一四七 2 ~ 4 )布卫宁( Archibald
G. Brown ),出处不详。
105 (一四七 19,20 )威廉斯( Williams ) ,
Student's Commentary ,页 148 。
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第一五○篇 一起赞美!
此刻,诗篇已顺序带领全世界(一四九 5-9 )归顺主(赛四十五 23 ;腓二 11 ),而凡蒙救赎的都将发出颂扬的歌声(启五 8-14 ,七 9-10 )。
第 1-2 节 神配得的赞美 从天上「圣所」的至高处,降到「穹苍」(祂「显能力的」地方),再降至地上让人看见的「大能的作为」(统管的能力),主显出祂「至大之极」(和合本:「极美的大德」),祂的伟大超越一切。「圣所」可以译作「祂的圣洁」,但意义是一样的。其观念可以藉主吩咐设立的地上圣所加以说明:是圣洁的神居住的地方,也是祂的百姓要献上赎罪祭才能接近的地方。这是伟大的主至高之处。诗人并没有对「大能的作为」加以解释,但由于「他显能力的穹苍」暗示创造的事实,祂的「作为」必然是指祂为着百姓,在救赎、护理和管教中所做的事情。
第 3-6 节 人类的赞美 各式人等( 6 节)各种乐器( 3-5 节),高声呼叫
──诗篇第150篇旧约喜悦的高潮已到,同时,此刻我们预先体验到将来那响彻天庭,直至永恒的高歌之声:「愿荣耀归于圣父、圣子和圣灵!」
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 150:1你们要赞美耶和华:对
神真正的赞美不只局限在圣所中(1~2,6节)。
只有当我们看见了神的至大美善,记念并思想他的创造和救赎大工以及他在我们个人生命中的
作为时,我们才会真切地赞美神。这样,赞美就成了我们满怀喜乐、感恩,以及渴望与主相亲相近
而向神发出的回应,是大有能力的。我们除了在圣所唱歌奏乐赞美神,还可以用许多其它的方式
来赞美神,比如:充满喜乐和爱的生命(约一4:19),坚信基督(约1:7),
战胜撒但的权势(弗6:10~18),渴
慕神的国和神的义(太6:33),专
心思想神的话(诗119),将圣灵浇
灌到我们心中的神的爱流露出来(罗5:5),
放胆宣讲福音(罗1:16)以及盼望
……圣经注释本章结束
诗篇第150篇-每日研经丛书注释
诗篇第一百五十篇 万物的颂赞(一五○ 1-6 )整本诗篇的最后一篇诗是一首荣耀颂,合适地放在这里,在看见上帝完全拯救的行动之后,这行动就是上帝在地上的众仆人手里的行动,那把公义的两刃的刀的另一面。或许我们可以这样说,新约圣经最后的几章,给我们略略看见上帝一切可怖的行动的最后结果。这些行动以亚伯拉罕和摩西开始,一直继续,直至基督升上上帝的圣城为止。在这几章结束整本圣经的经文中,我们听到这首伟大颂赞的诗歌:‘祂要作王直到永永远远。’如果没有众人的嗓子一齐发出庄严的声音,如果没有一切我们今日所用的乐器相应和,韩德尔的‘哈利路亚合唱曲’便永远不会激动我们。小提琴的弦线发出声音,大鼓使心震动的低音深深地回荡 ,他们热情地唱出了更有价值的赞美的诗句。这篇最后的诗篇也是一样,在天上和地上每一种声音,和人类的智慧所造出来的每一件乐器,都一同联合在一起,赞美永生上帝。
当我们按 他们那种具吸引力的思想次序,和跟随以色列的历史经验来 研读这些诗篇,我们会得到更多的亮光,看到圣灵怎样带领诗篇的编辑,让他们得到启示模式。我们也会看到诗篇更多的神学的高潮。我们已经知道,诗篇的作者解释他们的历史是上帝启示祂自己的‘地方’,也是对世界展示祂慈爱计划的‘地方’。因此,所发生在以色列历史的事情,实在是上帝‘大能的作为’,但它们也同时是上帝‘可怖’的行动,来自祂内心的痛苦。
所以,这篇诗篇并不是一种空洞和表面的赞美。它是出自世人的内心,他知道上帝为了救赎这个世界所付的代价,也曾略略看到,在永生上帝的心中有一个十字架。因此,它呼召我们去赞美上帝,不是用我们的嘴唇,而是用我们的生活。我们藉 上帝在我们心中的圣灵,就是那个‘角’的力量,以牺牲的服事倾流出这些赞美。因此,我们要在每一处地方与一切上帝的创造物一同赞美上帝,无论现在还是直至永恒。整个有关上帝救赎计划活动的模式,已经可以略略看到,因为这模式已进入了以色列的宗教礼仪之中。所剩下来要做的,就是要喊出这句涵义丰富的话‘哈利路亚!’不单是以色列,而是 凡有血气的 都要这样赞美。
──诗篇第150篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束