福音家园
阅读导航

诗篇第150篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗150:1你们要赞美耶和华,在 神的圣所赞美他,在他显能力的穹苍赞美他!

拼音版诗150:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá, zaì shén de shèng suǒ zànmei tā, zaì tā xiǎn nénglì de qióng cāng zànmei tā.

吕振中诗150:1 哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!你们要因上帝的至圣而颂赞上帝,要因他能力之展布(传统∶穹苍)而颂赞他。

新译本诗150:1 你们要赞美耶和华。要在 神的圣所赞美他,要在他显能力的穹苍下赞美他。

现代译诗150:1 要赞美上主!要在他的圣所颂赞他!要在彰显他能力的天空颂赞他!

当代译诗150:1 你们要赞美主!当在上帝的圣殿里赞美他,在他大能所造的苍天中赞美他。

思高本诗150:1 亚肋路亚!请众在上主的圣所赞美他,请众在庄丽的苍天赞美他,

文理本诗150:1 尔其颂美耶和华、在上帝圣所颂美之、在彰其能之穹苍、颂美之兮、

修订本诗150:1 哈利路亚! 你们要在上帝的圣所赞美他! 在他显能力的穹苍赞美他!

KJV 英诗150:1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

NIV 英诗150:1 Praise the LORD. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.

和合本诗150:2要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他。

拼音版诗150:2 Yào yīn tā dà néng de zuòwéi zànmei tā, àn zhe tā jí mei de dà dé zànmei tā.

吕振中诗150:2 要因他大能的作为而颂赞他,要凭他至大之极而颂赞他。

新译本诗150:2 要因他大能的作为赞美他,要因他无限的伟大赞美他。

现代译诗150:2 要颂赞他大能的作为!要颂赞他至高无上!

当代译诗150:2 你们要因他大能的作为赞美他,赞美他无可比拟的伟大。

思高本诗150:2 请众为了上主的丰功伟业而赞美他,请众为了上主的无限伟大而赞美他。

文理本诗150:2 缘其能事、而颂美之、依其高大超绝、而颂美之兮、

修订本诗150:2 要因他大能的作为赞美他, 因他极其伟大赞美他!

KJV 英诗150:2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

NIV 英诗150:2 Praise him for his acts of power; praise him for his surpassing greatness.

和合本诗150:3要用角声赞美他,鼓瑟、弹琴赞美他。

拼音版诗150:3 Yào yòng jiǎo shēng zànmei tā, gǔ sè tán qín zànmei tā.

吕振中诗150:3 你们要吹号角颂赞他;要鼓瑟弹琴颂赞他!

新译本诗150:3 要吹角赞美他,要鼓瑟弹琴赞美他。

现代译诗150:3 要吹号颂赞他!要弹琴奏瑟颂赞他!

当代译诗150:3 要用号声赞美他,要鼓瑟、琴瑟赞美他;

思高本诗150:3 请众吹起号角赞美他,请众弹琴奏瑟赞美他。

文理本诗150:3 当以角声颂美之、以瑟与琴颂美之兮、

修订本诗150:3 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!

KJV 英诗150:3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

NIV 英诗150:3 Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,

和合本诗150:4击鼓、跳舞赞美他,用丝弦的乐器和箫的声音赞美他。

拼音版诗150:4 Jī gǔ tiàowǔ zànmei tā, yòng sī xián de yuè qì, hé xiāo de shēngyīn zànmei tā.

吕振中诗150:4 要击手鼓舞蹈颂赞他;要用丝弦的乐器和箫笛颂赞他!

新译本诗150:4 要击鼓跳舞赞美他,要弹奏丝弦的乐器和吹箫赞美他。

现代译诗150:4 要打鼓跳舞颂赞他!要奏乐吹箫颂赞他!

当代译诗150:4 要击鼓起舞赞美他,用丝弦的乐器和笛子赞美他;

思高本诗150:4 请众敲鼓舞蹈赞美他,请众拉弦吹笛赞美他。

文理本诗150:4 播鼗舞蹈颂美之、以丝与竹颂美之兮、

修订本诗150:4 击鼓跳舞赞美他! 用丝弦的乐器和箫的声音赞美他!

KJV 英诗150:4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

NIV 英诗150:4 praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute,

和合本诗150:5用大响的钹赞美他,用高声的钹赞美他。

拼音版诗150:5 Yòng dà xiǎng de bó zànmei tā, yòng gāo shēng de bó zànmei tā.

吕振中诗150:5 要用响亮的铙钹颂赞他;用铿铿锵锵的铙钹颂赞他!

新译本诗150:5 要用声音洪亮的钹赞美他,要用声音铿锵的钹赞美他。

现代译诗150:5 要用响亮的铙钹颂赞他!要用铿锵的铙钹颂赞他!

当代译诗150:5 要用响亮的铙钹赞美他。

思高本诗150:5 请众以声洪的铙钹赞美他,请众以响亮的铙钹赞美他。

文理本诗150:5 以音洪之钹颂美之、以声高之钹颂美之兮、

修订本诗150:5 用大响的钹赞美他! 用高声的钹赞美他!

KJV 英诗150:5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

NIV 英诗150:5 praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.

和合本诗150:6凡有气息的,都要赞美耶和华!你们要赞美耶和华!?

拼音版诗150:6 Fán yǒu qìxī de, dōu yào zànmei Yēhéhuá. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.

吕振中诗150:6 凡有气息的都要颂赞永恒主!哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!

新译本诗150:6 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。

现代译诗150:6 一切有生命的被造物都要颂赞上主!要赞美上主!

当代译诗150:6 凡有生命的都要赞美主。你们要赞美主!

思高本诗150:6 一切有气息的,请赞美上主。亚肋路亚。

文理本诗150:6 凡有生气者、其颂美耶和华、尔其颂美耶和华兮、

修订本诗150:6 凡有生命的都要赞美耶和华! 哈利路亚!

KJV 英诗150:6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

NIV 英诗150:6 Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD.

诗篇第150篇-灵修版圣经注释

诗篇第一百五十篇   第 150 篇 

  诗 150:3-5> 音乐和诗歌是敬拜神的不可或缺的部分,不要小瞧哟!什么?你不同意? 

  150:3-5 音乐和诗歌是旧约时代敬拜的主要部分。大卫将音乐用在会幕和圣殿事奉中(参代上 16:4-7 )。从所列举的乐器,诗班和领诗配合上看,音乐声可能很大,也很欢乐。音乐在新约时代的敬拜中也很重要(参弗 5:19 ;西 3:16 )。 

  诗 150:6> 时时、事事都要赞美神吗? 

  150:6 作者是在告诉每一位倾听者都要赞美神。这信息再清楚不过了!诗人以最恰当的方式来结束这部赞美的书。它直接鼓励我们也去赞美神。请记住我们每天都要赞美神! 

  诗 150:6> 赞美,又赞美,难道人生真可以是一首凯歌? 

  150:6 从某种意义上来说,诗篇与我们的属灵生命的路程非常相似。它一开始就将两条道路摆在了我们的眼前:一条通向死亡,一条通向生命。我们就是选择了生命之路,仍然要面临祝福和苦难,欢乐和悲痛,成功和阻碍。但神从头至尾都会在我们旁边引导、鼓励、安慰和关照。一位有智慧和信心的人走到了生命的尽头,他会清楚地明白,神的道路是一条正路。我们知道了这些就要去赞美神,赞美神一直带领着我们,赞美神在那未来完美的神国中为忠实的信徒预备了地方。
──诗篇第150篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-丁道尔圣经注释

诗篇第一百五十篇   第一五○篇 哈利路亚! 

  前四卷诗篇都以颂荣为结束,而第五卷则以一整篇赞美诗来作整个诗篇的终结。本篇的简短很富刺激,一点不用担心会有任何松弛;何况,要说的话皆已说毕,现在尽可以用特强的延长之音,来作最后的应和。 

  赞美的“地方”(一五○ 1 ) 

  柯弗戴尔的诗篇( PBV )的译作:“在神的圣洁里赞美祂”,这译法虽然也有可能,但是相对的下一行为:“在祂显能力的穹苍”,由此可见,这里的“圣洁”是指其第二层含义,即 祂的圣所 。因此,这里是向神在地上的崇拜者发出呼召,要聚在祂所选择的地方;同时也向祂在天上的诸军发出呼召( 穹苍 是指天),要他们与我们同声颂赞。在这件事上,天地可以完全一致。神的荣耀充满宇宙,祂的赞美也当如此。 

  赞美的“原因”(一五○ 2 ) 

  全诗除了第 2b 节之外 634 ,都用同一个希伯来介系词,其含义随上下文而略有差异。在第 2a 节,它的意思显然是 因 ,但我们也可感受到其原意“在……里面”,如英语的“ to rejoice in ”
──诗篇第150篇就如: to rejoice in “ his mighty deeds ”(译注:中文只能译为“因”)。这里有两件大事要赞美,第二件, 祂的……伟大 (和合: 大德 ),是思想神本身是怎样的一位(参 Gloria in

  Excelsis 〔荣归主颂〕中的句子:“我们因伟大的荣耀称谢”);而第一件, 祂大能的作为 ,主要是指祂拯救的行动(如:诗二十 6b ,一四五 4 、 12 ),不过间接亦指祂为创造主(六十五 6 ),及全世界的统治者(六十六 7 )。 

  赞美的“方式”(一五○ 3 ~ 5 ) 

  对“如何赞美?”的问题,答案为:“用你所有的一切来赞美!”这短短数行列出了几种生活层面:伟大的国庆及宗教圣会,是以 角 声揭开庆典(这是一种弯角,如:用于宣告禧年,利二十五 9 ;见八十一 3 的注释 );欢乐的庆祝,如:凯旋而归,则有击鼓跳舞(见八十一 2 及一四九 3 的注释);一般性的奏乐用 箫 635 或笛(创四 2l ;伯二十一 12 ,三十 31 ),这些与日常生活相关。但这里不是要强调这些区分,乃是陈明,各式各样的乐器,或属庄严或属欢愉,或为打击或为弹奏,或发柔声或发锐声,都要集合起来赞美神 636 。 

  赞美的“生灵”(一五○ 6 ) 

  有人认为,这里的 凡……之物 (和合: 凡 ),应译为“凡…… 之人 ” 637 ,但这种看法过于狭隘,这句话直译为“让凡有气息的,都赞美耶和华”。它应该是一四八 7 ~ 12 所示,那荣美的大混合之总结,计有:“大鱼……,野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟”,再加上全人类, 从 君王到孩童
──诗篇第150篇甚至如第八篇的宣告,婴孩和吃奶的也在内。 

  “我又听见,在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:‘但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!’” 

  阿们! 

  634 在第 2b 节,介系词 k# (“按照”)取代了 b# (在 1 、 2a 、 3 ~ 5 节各译为“在内”,“为”,及“用”)。但这两个子音在希伯来文非常像,而可能第 2b 节应当和其他各处一样,有一古译本( Peshitta )便如此建议。 

  635 AV 作“风琴”,从武加大本得出,但并不正确。 

  636 对这些乐器的细节,见 NBD , 'Music

  and Musical lnstruments' 一文。希伯来文与和合本的译文并列如下: s%o^p{a{r (角); ne{b[el (瑟); kinno^r (琴); to{p{ (鼓), minni^m (丝弦乐器); ` u^g{a{b[ (箫); s]els]#li^m (钹)。 

  637 见 T. C. Mitchell, VT ll (1961), 177 ~ 187 页,他认为在旧约中,“气息”专指人的生命。
──诗篇第150篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-诗篇第150篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第一百五十篇   神配受赞美(一五○ 1 ~ 6 ) 

  本篇不但是赞美诗组最后的一首,也是全卷诗篇末后的一篇。全卷诗篇以人有福为起头,以赞美主为结束,带出全卷诗篇的纲领:人服从神的管治,蒙神的恩惠,就有幸福。但敬畏神的人无论在什么境遇中,都当赞美神,因为一切都是出于神的智慧和仁爱。 

  “圣所”与“穹苍”是平行语,表示神乐意让祂的名居于这两处地方。因此,在圣所的赞美也要上达于天,在主的面前蒙悦纳。更者,以色列人既蒙主爱所拣选,就有责任引领全人类去赞美上主。 

  神应得全宇宙的赞美,因为祂有至高无上的荣耀与权能,诗人用他“极美的大德”和“大能的作为”来表达出来( 2 )。 

  诗人呼吁世人要用各种乐器赞美主,作为回应神的荣美( 3 ~ 5 ),而且凡有生命气息的,都要到主面前赞美神。这启迪我们可以将信徒的一生当作一篇诗篇地去读,其中有苦有乐,时晴时雨,但我们要常保守自己在主耶稣的爱中,用主所赐诸般的恩赐,不断地赞美神。 

  祈祷  主啊,我愿将此生献给,求使用。
──诗篇第150篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                                                                             

  诗篇 第一百五十篇 注释 

  150:1-6 这是一篇赞美诗  

  1 引言 

  诗人先邀请天上的受造物向神献上赞美。 

  2 赞美的原因 

  要因神的作为和伟大赞美 。 

  3-6 结语 

  诗人现在呼吁世人用各种乐器歌颂耶和华。 

  3 「角声」:吹号角之声。 

  思想问题(第 150篇) 

  诗人大卫除了呼吁人用各种乐器歌颂神之外,关於歌颂的方式,还有什麽提议?参 1节。 

  今日教会有否忽略多元化的歌颂方式? 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇一五〇篇

150篇 这是一首伟大的哈利路亚赞美之篇,也是结束全本《诗篇》的荣耀颂。神的子民应在圣所,在神所造的天地间(1节),用各种的乐器,击鼓跳舞(3-5节),来颂赞神的大能、大德(2节)。天上地上凡有气息的都一齐来赞美这位伟大无比的至高神。

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第一百五十篇赞美耶和华!  

  我们来到最後一个乐章了。在这简短、率直地呼吁万物,以敬拜神为他们真正追求的事业,不是最合宜的吗?本诗篇回答四个有关赞美的主要问题:何处、何事、如何以及何人。 

  神的荣耀是创造的目的。因此,人类在赞美耶和华里找到他们存在的主要原因。正如简短要道问答简洁扼要地指出:“人类主要的目标是荣耀神和永远享受祂。” 

  一五○ 1  但在何处呢?我们应在神的圣所和在他显能力的穹苍赞美祂。意思就是,在各处赞美祂——在地上和天上。没有一个地方是不适宜敬拜神的。 

  一五○ 2  而又为何事呢?要因他大能的作为,并按着他极美的大德。换句话说, 

  我们应该因着祂为我们所作的事,和为了祂是谁赞美祂,不但是为了祂极美的大德—— 也按着祂极美的大德。不热心地述说我们创造主和救赎主的美德,是一样罪。 

  一五○ 3 ~ 5  如何赞美呢?借着一队用各种乐器来演奏的管弦乐队。号角吹出威风凛凛的音符。瑟奏出悦耳、田园式的音调。琴在弦上奏出柔和甜美的琴声。摇鼓奏出喜庆、轻快的舞曲。各类型丝弦的乐器:大提琴、低音提琴、小提琴、曼陀林、吉他—— 捕捉世上音乐的每个音符与和音,以荣耀那伟大的君王。各种管乐——笛子、双簧管、单簧管——不能缺少这伟大交响乐团狂想曲的任何一种乐器。还有敲击乐器——特别是大响、高声、震耳欲聋的铙钹,以大声的阿们给这赞美诗分段。 

  一五○ 6  这又带我们来到最後一个问题。何人来赞美呢?答案当然是:“凡有气息的都要赞美耶和华!”这个由地上各种声音组成、庞大的合唱团,按着提示去加入那大声、永恒、赞美神的乐章。提示就是:哈利路亚!你们要赞美耶和华! 

  评注 

  1 (简介)史廓治( Graham

  Scroggie ) ,

  Daily Notes of the Scripture Union 。 

  2 (简介)伯恩斯( Albe

  r t Ba rne s ) ,

  Notes on the Book of Psalms, I:xix 。 

  3 ( 简介) 鲁益师( C . S . Lewis ) ,Reflections

  on the Psalms ,页 10 。 

  4 (简介)格连特( F

  . W. Gr a n t ) , “ Psalms ” ,

  The Numerical Bible, III:10 。 

  5 (一 3 )译作“栽”一字( sh ā t.l )的字义是移植( Koehler-Baumgartner , Lexicon

  in Veteris Testamenti Libros ,页 1015 ),是一个合适的形象用来形容重生的人。 

  6 (一 3 )慕迪( D.

  L. Moody ) ,

  Notes from My Bible ,页 64 。 

  7 (二:简介)在使徒行传四章 25 至 28 节,彼得和约翰把诗篇第二篇与基督的被弃相提并论。当希律、本丢彼拉多、外邦人和以色列民联手杀害基督的时候,诗篇确实得到部分应验。但最终的应验仍是将来的事。 

  8 (三 1,2 ) International

  Standard Bible Encyclopedia, III:2096 。 

  9 ( 四 1 ) 司布真( C h a r l e s H . Spurgeon ),引述於“ Choice

  Gleanings Calendar ”。 

  10 (五:简介) Koehler 和 Baumgartner 推测 micht ā m 可能与亚甲文的遮盖一字有关, 意思因而是“赎罪的诗篇”。 

  11 (八 5 )希伯来文版本这里有 Elohim ; 参看新英王钦定本( NKJV )脚注。 

  12 (九:简介)诗篇第十篇是以希伯来文字母的下半部写成,因此有人认为诗篇第九和十篇原来是同一首诗。 

  13 (一○:简介)参看前注。 

  14 (一四 1 )博施( Henry

  Bosch ) ,

  Our Daily Bread 。 

  1 5 ( 一四 1 ) 伯恩斯( B a r n e s ) , Psalms , I:114 。 

  16 (一六 3 )出处不详。 

  1 7 ( 一七 1

  5 ) 沈班杜( E . B e n d o r Samuel ) ,

  The Prophetic Character of the Psalms ,页 26 。 

  1 8 ( 一九 3

  , 4 上) 康德( I m m a n u e l Kant ) ,

  General History of Nature ,出处不详。 

  19 (一九 7 ~ 9 )由 Alexander

  Wright 引述 Wallace 着《康德》一书, The

  Psalms of David and the Higher Criticism, Or Was David “ The

  Sweet Psalmist of Israel ” ? ,页 109 。 

  20 (一九 12 )伯恩斯( Barnes ) ,

  Psalms, I:175 。 

  21 ( 二三: 简介) 黎度泊( J . R . Littleproud ),出处不详。 

  22 (二四 9,10 )迈耳( F.

  B. Meyer ) ,

  F. B. Meyer on the Psalms ,页 35 。 

  23 (二五:简介) 第 18 和 19 节都出现了“ r ”( resh )这个字母,但我们预期第 18 节是一个“ q ”( qoph )。 

  24 (二六 12 )赖尔( C.

  Ryle ) ,

  Expository Thoughts on the Gospels, Luke, II:239 。 

  2 5 ( 二九 1

  0 , 1 1 ) 温尼( W . E . Vine ) ,Isaiah ,页 205 。 

  2 6 ( 二九 1

  0 , 1 1 ) 艾朗赛( H . A . Ironside ) ,

  Studies on the Psalms ,页 173 。 

  2 7 (三一:简介)鲁益师( L

  ewi s ) ,

  Reflections ,页 10 。 

  2 8 (三二 8,9 )亚当斯( Jay

  Adams ) ,

  Competent to Counsel ,页 124 。 

  2 9 (三四 8

  , 9 )梅道高( G.

  Camp b e l l Murdoch ) ,

  From Grace to Glory ,页 66 。 

  30 (三四 10 )有学者认为“少壮狮子” 应作“否认神的人”,但这节的意义不变。 

  31 (三六 5 )伯恩斯( Ba

  r n e s ) ,

  The Bible Commentary, Psalms, Vol. 1 ,页 312 。 

  3 2 ( 三六 5 ) 宾克( A r t h u r W . Pink ) ,

  The Attributes of God ,页 47 。 

  33 (三六 7 )卞约翰( John

  Brine ) , 引述於 The

  Attributes of God ,宾克着,页 80 。 

  34 (三七 5,6 )伯恩斯( Barnes ) ,

  Psalms, I:320 。 

  35 (三七 28 )戴信( F.

  W. Dixon ),出处不详。 

  36 (五○ 1 )“天下”的希伯来原文 eretz 可指地球和土地。 

  37 (五○ 8 )迈耳( Me

  y e r ) , Psalms ,页 63 。 

  3 8 ( 五二 8

  , 9 ) 格连特( G r a n t ) , “ Psalms ” ,

  III:212 。 

  39 (五三:简介)在诗篇第十四篇,耶和华的名字用了四次,以罗欣用了三次。这里以罗欣出现了七次。 

  4 0 ( 五四 7 ) 摩根( G . C a m p b e l l Morgan ) ,

  An Exposition of the Whole Bible ,页 240 。 

  41 (五八 8 )史廓治( Scroggie ) ,

  Psalms ,页 50 。 

  42 (五八 9 )麦格伦( A.

  Maclaren ) , 引述於 Psalms ,史廓治着, II:49 。 

  4 3 ( 五八 1

  0 ) 摩根( M o r g a n ) , Exposition ,页 242 。 

  4 4 (六○ 9 )新英王钦定本( NKJV )的编辑表示,他们同意用关引号来结束第 8 节。 

  45 (六一 2 )关於马太福音十六章 18 节,摩根说:“要记得,祂是向犹太人说话。我们若追溯这字在希伯来文圣经里的象征用法,会发现它从来不会用来象征人,而常常用来象征神。因此,这里在该撒利亚腓立比,祂并不是说教会要建於彼得身上。耶稣并没有玩弄这修辞。祂采用古老希伯来文的例解——磐石:常用来象征神性的。又说:‘我要把我的教会建造在神自己、基督、永生神的儿子之上。’”也许摩根这个声明的一个例外是申命记三十二章 31 节:“他们的磐石不如我们的磐石。”但即使在这节,“磐石”也是一个神性(虽然是假神)的象征。 

  46 (六六 8 ~ 12 )威廉斯( Will

  i ams ) ,

  Student's Commentary on the Holy Scriptures , 页 67 。 

  47 (六七 6,7 )德理慈( Franz

  Delitzsch ) , “ Psalms”,

  Biblical Commentary on the Old Testament, XII:240 。 

  4 8 ( 六八 1

  1 ~ 1 3 ) “ 传好信息的” ( hamebasser.t )一词在希伯来文是阴性复数词。 

  4 9 ( 六八 2

  4 ) 鲁益师( L e w i s ) , Reflections ,页 45 。 

  5 0 ( 七一: 简介) 柏勒( J o h n G . Bellett ) ,

  Short Meditations on the Psalms ,页 76 。 

  5 1 ( 七一 1

  4 ~ 1 6 ) 威廉斯( Wi

  l liams ), Student's

  Commentary ,页 72 。 

  5 2 (八一:简介)安格( Me

  r r i l l F. Unger ) ,

  Unger's Bible Dictionary ,页 350 。 

  53 (八一 8 ~ 10 )盖伯林( Gaebelein ) ,

  Psalms ,页 316 。 

  5 4 (八三 1

  3 ~ 1

  8 )摩根( Mo

  r g a n ) ,

  Exposition ,页 252 。 

  55 (八六 17 )布连格( E.

  W. Bullinger ) ,

  The Companion Bible ,附录 32 ,页 31 。 

  5 6 ( 八六 1

  7 ) 格连特( G r a n t ) , “ Psalms ” ,

  III:330 。 

  5 7 ( 八七: 简介) 高理克( T e d d y Kol l ek )和浦尔文( Moshe

  Pe a r lman ) ,

  Jerusalem, A History of Forty Centuries ,页 12 。 

  58 (八七 6 )出处不详。 

  5 9 (八七 6 )盖伯林( G

  a e b e l e i n ) ,

  Psalms ,页 332 。 

  60 ( 八八 1

  1 , 1 2 ) 《圣经新释》( The

  New Bible Commentary ),页 474 。 

  61 (八八 13 ~ 18 )柯雅德( A.

  G. Clarke ) ,

  Analytical Studies in the Psalms ,页 219 。 

  6 2 ( 九三 5 ) 威廉斯( Wi

  l l i a m s ) , Student's Commentary ,页 372 。 

  6 3 ( 九四: 简介) 宾克( P i n k ) , Attributes ,页 75 。 

  64 (九六 11 ~ 13 )耶和华是传统上把子音 JHWH (或 YHWH ),和 Adonai (主)的母音合并起来的读法。这希伯来名字原本可能读作耶威( Yahweh )。犹太人为怕亵渎了神的名,於是每当经文出现那神圣的字母 YHWH ,便说出“主”( Adonai )这个字。值得注意的是,在希伯来文里,第 11 节的第一个子句首四个字开始的字母,竟然拼出神的个人名字耶威( YHWH )。英王钦定本( KJV )和新英王钦定本( NKJV )以全大写的“主”( LORD )来显出神的名字,但圣经引文一般并不使用全大写。 

  6 5 (九七 6 上)盖伯林( Ga

  eb e l e in ) ,

  Psalms ,页 363 。 

  6 6 (九八 4 ~ 6 )参看格连特( Gr

  a n t ) , “ Psalms ” ,

  III:363 。另参看有关这个字词的前注。这词语也可见於死海古卷的申命记三十二章 43 节,以及该经文的七十士译本。可以想象,马所拉学者(犹太传统的保存者)在那里把这字删除,是因为基督徒使用本节去支持基督的神性(如在来一 6 )。 

  67 (一○○:简介)伯恩斯( Barnes ) ,

  Psalms, III:56 。 

  6 8 ( 一○ 一 2 ) 柯雅德( C l a r k e ) , Psalms ,页 247 。 

  6 9 (一○一 7

  , 8 )格连特( Gr

  a n t ),“ Psalms ” ,

  III:368 。 

  70 (一○四 31,32 )贝乐宁( J.

  J. Stewart Perowne ) ,

  The Book of Psalms, II:234 。 

  7 1 (一○九 3

  0 , 3 1 )迈耳 ( Me

  y e r ) ,

  Psalms ,页 133 。 

  7 2 ( 附篇) 安格( U

  n g e r ) , B i b l e Dictionary ,页 231 。 

  73 (附篇)伯恩斯( Barnes ) ,

  Psalms, I: xxxvii 。 

  74 (附篇)史廓治( Sc

  roggi e ), The

  Psalms ,页 32 。 

  7 5 ( 一一○ 1 ) 在英王钦定本( KJV )和新英王钦定本( NKJV )里,全大写的“主”( LORD )常常代表耶和华( = 耶威),即神那个人和立约的名字。参看注 64 。 

  76 (一一○ 2 )艾朗赛( Ironside )使用这词语作为一本书的书名:《大插曲》( The

  Great Parenthesis ),那就是现今的基督教会时代。 

  77 (一一○ 3 )史廓治( Scroggie ) ,

  The Psalms ,页 85 。 

  7 8 ( 一一二 1

  0 ) 伯恩斯( B

  a r n e s ) , Psalms , III:149 。 

  79 (一一八 24 )同上,页 173,174 。 

  8 0 (一一九:简介)雷特欧( S

  amu e l Ridout ) ,

  How to Study the Bible ,页 73 。 

  81 (一一九:简介)鲁益师( Lewis ) ,

  Reflections ,页 52 。 

  8 2 (一一九:简介)柏勒( Be

  l l e t t ) ,

  Short Meditations ,页 131 。 

  8 3 (一一九 2

  4 )马太亨利( Ma

  t t h ew Henry ) ,

  Commentary in One Volume ,页 706 。 

  8 4 ( 一一九 9

  2 ) 伯恩斯( B

  a r n e s ) , Psalms, III:204 。 

  85 (一一九 107 )司布真( Spurgeon ) ,

  The Treasury of David, VI:244 。 

  8 6 ( 一一九 1

  3 6 ) 慕迪( Mo

  o d y ) , Notes ,页 79 。 

  8 7 (一一九 1

  3 9 )伯恩斯( Ba

  r n e s ) ,

  Psalms, III:217 。 

  88 (一一九 145 )第 145 至 152 节以字母“ qoph ”来开始,那是希伯来字“呼吁”的第一个字母。 

  8 9 ( 一二○ 1 , 2 ) 诗篇第一百二十至一百三十四篇称为“上行之诗”,因为那些是朝圣者每年上耶路撒冷守主的节期(逾越节等)时所唱的诗歌。 

  9 0 ( 一二一 4 ) 慕迪( M o o d y ) , Notes ,页 79 。 

  9 1 (一二一 5

  , 6 )我们必须记得这是一首诗,可能是一种说出两个极端的修辞方法,所指的是其间的每一件事。这就称为 me

  r i sm 。另一个例子是“你出你入”( 8 节),意思是你的整个生活方式。 

  92 (一二一 7,8 )这些用词都用来翻译一个希伯来动词 sh ā mar 。 

  93 (一二二 6 )高连斯( Collins )和赖比尔( Lapierre ) ,

  O Jerusalem !,页 33 。 

  9 4 (一二二 7 ~ 9 )伯恩斯( Ba

  rne s ) ,

  Psalms, III:238 。 

  9 5 ( 一三五 6 ) 宾克( P i n k ) , Attributes ,页 27 。 

  9 6 ( 一三七 9 ) 鲁益师( L e w i s ) , Reflections ,页 113,114 。 

  97 (一三八 2 )译作圣殿的字( h ê k ā l ) 也可指一个宫殿或其它建筑物,包括会幕; 这个字并不是常常指犹太人的圣殿。 

  9 8 ( 一三八 2 ) 柯雅德( C l a r k e ) , Psalms ,页 337 。 

  9 9 ( 一三九 1

  3 , 1 4 ) 雷德默( Radmacher ),出处不详。 

  100 (一三九 19 ~ 22 )杨以德( Edward

  J. Young ) ,

  Psalm 139 ,页 95 。 

  101 (一三九 19 ~ 22 )同上,页 105 。 

  102 (一四二 5 ~ 7 )柯雅德( Cl

  a rke ) ,

  Psalms ,页 343 。 

  1 0 3 (一四三 1

  2 )伯恩斯( Ba

  r n e s ) ,

  Psalms , III:314 。 

  104 (一四七 2 ~ 4 )布卫宁( Archibald

  G. Brown ),出处不详。 

  105 (一四七 19,20 )威廉斯( Williams ) ,

  Student's Commentary ,页 148 。 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第一五○篇 一起赞美! 

  此刻,诗篇已顺序带领全世界(一四九 5-9 )归顺主(赛四十五 23 ;腓二 11 ),而凡蒙救赎的都将发出颂扬的歌声(启五 8-14 ,七 9-10 )。 

  第 1-2 节 神配得的赞美  从天上「圣所」的至高处,降到「穹苍」(祂「显能力的」地方),再降至地上让人看见的「大能的作为」(统管的能力),主显出祂「至大之极」(和合本:「极美的大德」),祂的伟大超越一切。「圣所」可以译作「祂的圣洁」,但意义是一样的。其观念可以藉主吩咐设立的地上圣所加以说明:是圣洁的神居住的地方,也是祂的百姓要献上赎罪祭才能接近的地方。这是伟大的主至高之处。诗人并没有对「大能的作为」加以解释,但由于「他显能力的穹苍」暗示创造的事实,祂的「作为」必然是指祂为着百姓,在救赎、护理和管教中所做的事情。 

  第 3-6 节 人类的赞美  各式人等( 6 节)各种乐器( 3-5 节),高声呼叫
──诗篇第150篇旧约喜悦的高潮已到,同时,此刻我们预先体验到将来那响彻天庭,直至永恒的高歌之声:「愿荣耀归于圣父、圣子和圣灵!」 

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  150:1  

  你们要赞美耶和华:对

  神真正的赞美不只局限在圣所中(1~2,6节)。

  只有当我们看见了神的至大美善,记念并思想他的创造和救赎大工以及他在我们个人生命中的

  作为时,我们才会真切地赞美神。这样,赞美就成了我们满怀喜乐、感恩,以及渴望与主相亲相近

  而向神发出的回应,是大有能力的。我们除了在圣所唱歌奏乐赞美神,还可以用许多其它的方式

  来赞美神,比如:充满喜乐和爱的生命(约一4:19),坚信基督(约1:7),

  战胜撒但的权势(弗6:10~18),渴

  慕神的国和神的义(太6:33),专

  心思想神的话(诗119),将圣灵浇

  灌到我们心中的神的爱流露出来(罗5:5),

  放胆宣讲福音(罗1:16)以及盼望

……圣经注释本章结束

诗篇第150篇-每日研经丛书注释

诗篇第一百五十篇   万物的颂赞(一五○ 1-6 ) 

  整本诗篇的最后一篇诗是一首荣耀颂,合适地放在这里,在看见上帝完全拯救的行动之后,这行动就是上帝在地上的众仆人手里的行动,那把公义的两刃的刀的另一面。或许我们可以这样说,新约圣经最后的几章,给我们略略看见上帝一切可怖的行动的最后结果。这些行动以亚伯拉罕和摩西开始,一直继续,直至基督升上上帝的圣城为止。在这几章结束整本圣经的经文中,我们听到这首伟大颂赞的诗歌:‘祂要作王直到永永远远。’如果没有众人的嗓子一齐发出庄严的声音,如果没有一切我们今日所用的乐器相应和,韩德尔的‘哈利路亚合唱曲’便永远不会激动我们。小提琴的弦线发出声音,大鼓使心震动的低音深深地回荡 ,他们热情地唱出了更有价值的赞美的诗句。这篇最后的诗篇也是一样,在天上和地上每一种声音,和人类的智慧所造出来的每一件乐器,都一同联合在一起,赞美永生上帝。 

  当我们按 他们那种具吸引力的思想次序,和跟随以色列的历史经验来 研读这些诗篇,我们会得到更多的亮光,看到圣灵怎样带领诗篇的编辑,让他们得到启示模式。我们也会看到诗篇更多的神学的高潮。我们已经知道,诗篇的作者解释他们的历史是上帝启示祂自己的‘地方’,也是对世界展示祂慈爱计划的‘地方’。因此,所发生在以色列历史的事情,实在是上帝‘大能的作为’,但它们也同时是上帝‘可怖’的行动,来自祂内心的痛苦。 

  所以,这篇诗篇并不是一种空洞和表面的赞美。它是出自世人的内心,他知道上帝为了救赎这个世界所付的代价,也曾略略看到,在永生上帝的心中有一个十字架。因此,它呼召我们去赞美上帝,不是用我们的嘴唇,而是用我们的生活。我们藉 上帝在我们心中的圣灵,就是那个‘角’的力量,以牺牲的服事倾流出这些赞美。因此,我们要在每一处地方与一切上帝的创造物一同赞美上帝,无论现在还是直至永恒。整个有关上帝救赎计划活动的模式,已经可以略略看到,因为这模式已进入了以色列的宗教礼仪之中。所剩下来要做的,就是要喊出这句涵义丰富的话‘哈利路亚!’不单是以色列,而是 凡有血气的 都要这样赞美。
──诗篇第150篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   诗篇   耶和华   注释   圣经   颂赞   乐器   穹苍   上帝   荣耀   哈利   都要   简介   铙钹   要用   标签   要因   标题   希伯来文   结束   丝弦
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释