诗篇第13篇多译本对照查经灵修参考
和合本诗13:1(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
拼音版诗13:1 Yēhéhuá a, nǐ wàngjì wǒ yào dào jǐshí ne. yào dào yǒngyuǎn ma. nǐ yǎn miàn bú gù wǒ yào dào jǐshí ne.
吕振中诗13:1 永恒主阿,你忘了我要到几时呢?要到永久么?你掩面不顾我要到几时呢?
新译本诗13:1 大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我,要到几时呢?
现代译诗13:1 上主啊,你忘记我要到几时呢?永久吗?你不理睬我要到几时呢?
当代译诗13:1 主啊,你忘记我要到甚麽时候呢?难道是到永远吗?你转脸不看我,要到甚麽时候呢?
思高本诗13:1 达味诗歌,交与乐官。
文理本诗13:1 耶和华欤、尔之忘我、将至何时、岂永久乎、蔽面而不我顾、伊于胡底兮、
修订本诗13:1 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你转脸不顾我要到几时呢?
KJV 英诗13:1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
NIV 英诗13:1 How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
和合本诗13:2我心里筹算,终日愁苦要到几时呢?我的仇敌升高压制我要到几时呢?
拼音版诗13:2 Wǒ xīnli chóu suàn, zhōng rì chóukǔ, yào dào jǐshí ne. wǒde chóudí shēng gāo yēzhì wǒ, yào dào jǐshí ne.
吕振中诗13:2 我把苦痛放在自己身上(传统∶我心里筹算),心里终日愁苦,要到几时呢?我仇敌趾高气扬地向着我、要到几时呢?
新译本诗13:2 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌胜过我,要到几时呢?
现代译诗13:2 还要多久,我得忍受痛苦,让悲愁日夜侵袭我?还要多久,敌人要向我耀武扬威?
当代译诗13:2 昼夜不停的愁烦,还要埋藏在我心底多久呢?我的仇敌占尽上风,要到几时呢?
思高本诗13:2 上主,你把我全然遗忘,要到何时?上主,你掩面而不顾我,要到何时?
文理本诗13:2 我心筹画、日日忧戚、将至何时、吾敌高越乎我、伊于胡底兮、
修订本诗13:2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
KJV 英诗13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
NIV 英诗13:2 How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
和合本诗13:3耶和华我的 神啊,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死;
拼音版诗13:3 Yēhéhuá wǒde shén a, qiú nǐ kàn gù wǒ, yīngyún wǒ, shǐ wǒ yǎnmù guāngmíng, miǎndé wǒ chén shuì zhì sǐ.
吕振中诗13:3 永恒主我的上帝阿,垂顾而应我吧,使我眼目光明,免得我沉睡至死;
新译本诗13:3 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我;求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
现代译诗13:3 上主—我的上帝啊,求你看顾我,求你应答我;求你恢复我的气力,使我免於死亡。
当代译诗13:3 主我的上帝啊,请你回答我。求你赐我亮光,免得我在沉睡中死去;
思高本诗13:3 我的心情终日愁怅,要到何时?我的仇敌高居我上,要到何时?
文理本诗13:3 我上帝耶和华欤、尚其思忖之、俞允之、复明我目、免我沈睡至死兮、
修订本诗13:3 耶和华-我的上帝啊,求你看顾我,应允我! 求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;
KJV 英诗13:3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
NIV 英诗13:3 Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death;
和合本诗13:4免得我的仇敌说:“我胜了他”;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
拼音版诗13:4 Miǎndé wǒde chóudí shuō, wǒ shèng le tā. miǎndé wǒde dírén zaì wǒ yáodòng de shíhou xǐlè.
吕振中诗13:4 免得我的仇敌说∶「我胜了他」,免得我的敌人因我摇动而快乐。
新译本诗13:4 免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
现代译诗13:4 别容许我的敌人说:我们把他们打倒了!别让他们因我的跌倒欢乐。
当代译诗13:4 免得我的仇敌说:“我们已经胜过了他!”免得他们因我的败落而欢喜。
思高本诗13:4 上主,我的天主!求你垂顾回答我;赐我眼目明亮,别让我沉睡而亡。
文理本诗13:4 免我仇曰、予已胜之、免敌见余颠踬、而欣喜兮、
修订本诗13:4 免得我的仇敌说"我胜了他"; 免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
KJV 英诗13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
NIV 英诗13:4 my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.
拼音版诗13:5 Dàn wǒ yǐkào nǐde cíaì. wǒde xīn yīn nǐde jiùēn kuaìlè.
吕振中诗13:5 但是我、我是倚靠你的坚爱的;我的心因你的拯救而快乐。
新译本诗13:5 至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
现代译诗13:5 然而,我倚靠你不变的爱;我要因你的拯救喜乐。
当代译诗13:5 尽管如此,我还是深信你的恩慈,我的心要因着你的拯救而欢欣。
思高本诗13:5 免得我的仇人说:「我已打了胜仗!」免得我跌倒之时,敌人欢欣若狂。
文理本诗13:5 惟我赖尔恩宠、乐尔拯救兮、
修订本诗13:5 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
KJV 英诗13:5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
NIV 英诗13:5 But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
拼音版诗13:6 Wǒ yào xiàng Yēhéhuá gē chàng, yīn tā yòng hòu ēn dāi wǒ.
吕振中诗13:6 我要歌颂永恒主,因为他以厚恩待了我。
新译本诗13:6 我要歌颂耶和华,因他以厚恩待我。(本章第5~6节在《马索拉抄本》为13:6)
现代译诗13:6 上主啊,我要向你歌唱,因为你施恩厚待我。
当代译诗13:6 我要向主歌唱,因为他已经大大地赐福给我。
思高本诗13:6 我今信赖你的爱怜;我心欢愉你的救援;我要向我恩主歌赞。
文理本诗13:6 耶和华博施于我、我必歌颂之兮、
修订本诗13:6 我要向耶和华歌唱, 因他厚厚地恩待我。
KJV 英诗13:6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
NIV 英诗13:6 I will sing to the LORD, for he has been good to me.
诗篇第13篇-灵修版圣经注释
诗篇第十三篇 第 13 篇诗 13 篇 > 看似怨言,心却是紧紧跟随神。对于大卫的祷告,你的感觉是……
13 篇 有时我们所最需要做的,是把问题拿出来与朋友商议,求他们帮助我们正确地分析它。在这篇诗的头两节,就出现四次“要到几时呢?”的句子,显示出大卫内心的困扰。大卫向神表达他的感受,以及向神寻求力量,在祈祷的结尾,他表示对神的盼望和信靠。祈祷是我们向神表达自己的感受,以及把问题向神提出来的一个途径。祂帮助我们重获正确的观念,引领我们得平安(参哈 3:17-19 )。
诗 13:1-5> 大卫说,神真的是很慢的。你的看法呢?
13:1-5 大卫经常嫌神的行动缓慢,我们也常常有这种不耐烦的感觉。看到罪恶和痛苦毫无拦阻地来到,我们会怀疑神是否准备去制止他们。大卫肯定他会继续信靠神,不管他还要等多久才可以看见神的公义。当你感到不耐烦了,请记住大卫,并坚持信靠神永远的怜悯。
诗 13:5-6> 面对困难,有时真想放弃;能不放弃,只因……
13:5-6 大卫是一个有信心的人,但他也和普通人一样会感受到困难带来的压力,不过,他对压力的反应,与第 11 篇中所描述想放弃的人截然不同。大卫持守他的信心。在绝望的时候,要坚守比放弃困难得多,但是倘若你放弃了神,你就是接受了绝望的人生。
──诗篇第13篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-丁道尔圣经注释
诗篇第十三篇 第十三篇 从愁苦到欢乐这三对经节,从最低沈之处直攀登到充满信心、希望的良好地势。若其途径为祷告( 3 、 4 节),其持续之力则为第 5 节所披露的信心。从高处( 5 节)瞻望,景色令人兴奋,而回顾( 6 节)所来径,则令人惊喜。
愁苦(十三 1 、 2 )
大卫的 要到几时呢? 重复了四次,已经足以表达他的伤痛,而相伴的句子则分析其痛苦,论到他与神、与自己、和与仇敌的关系。
1. 神的“忘记”、“掩面”无疑是指实质上祂未伸援手(因为在旧约中,神的“记念”、“看见”,不是指感官,而是行动的前奏 136 ),但是在这状况中,真正感到受伤的,是个人本身;我们可以从大卫不断渴望“见(神的)面”(十一 7 ,十七 15 ;参二十七 4 、 8 ,三十四 5 ),作此判断。友谊被乌云笼罩时,会有类似的感受,在约伯记二十九 1 以下,三十 20 以下;和诗篇二十二 1 以下,都有痛澈心扉的描述。
2. 其次,大卫自己心里也毫无安宁
──诗篇第13篇希伯来经文 2a 节是“筹算”( `e{s]o^t[ ),如 AV 、 RV (及和合本)的翻译,而不是 RSV 等译本所猜测的 痛苦 ( `as]s]a{b[o^t[ ) 137 。这是指思潮澎湃(参七十七 3 ~ 6 ),而不是指委靡不振的晦暗痛苦。第三项因素,他 仇敌 的升高,这带来几方面的惊惶:不仅他个人受到羞辱,也对他的王权构成威胁( 4b 节),他对神公义的信心亦面临考验。大卫在押沙龙背叛事件中的表现,在这几方面虽不算完美,但尚堪为典范,因他本身宽宏大量,又尽了王的本分,并对神顺服信靠(撒下十五~十九章)。
恳求(十三 3 、 4 )
无论第 3 节意指生病为大卫事业陷入低潮的原因,或是其结果,由这两节可看出他所处世界的两极:一端是神,若没有祂,便活不下去;另一端是仇敌,在这种人面前则不可有动摇的念头( 4b 节)。事实上,大卫每一首诗都对神和仇敌有深刻的觉醒,这是他所写诗篇的特色;这正、负两极所产生的动力,驱策他活出生命中的黄金时段。
把握(十三 5 、 6 )
第 5 节的 我 是强调语(如 NEB 等的译法:“至于我这方面,我……”), 的慈爱 也略有强调意味。不论压力多么大,决定权仍在他手中,不在于仇敌;而神的约依然常存。因此诗人全心投靠神所应许的慈爱,他的注意力不是集中于自己信心的品质好坏,而是集中于信心的对象和结果,那是他衷心所喜悦的。译为 丰盛地对待 (和合: 用厚恩待 )之字,基本的概念是“完全”, NEB 的解释很富吸引力:“赐我一切所求的”。但是 RSV 的译法极其恰当,因为它的含义更宽,神的赐予可以超过人的要求。至于这里的过去式,显然是出于大卫的把握,他回顾神一路的带领,便知道自己必将有一首诗歌可以献上。
136 引介出埃及的伟大事件之典型例子,见出埃及记二 24 、 25 。亦见诗篇八 4 对“顾念”和“眷顾”的注 。
137 RSV 按叙利亚本,但七十士译本(比叙利亚本更早)支持希伯来经文。
──诗篇第13篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-诗篇第13篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第十三篇 绝望中的盼望(十三 1 ~ 6 )在极大的困难中,人往往会求助他人而忽略了一向所信的神,这显出他的信心,尚未能使他肯定神的同在。诗人在几乎绝望的处境里,仍找到了光明的盼望,使他不为逆境所胜,因他的信心有根有基,使他不致于忽略了神的大能。当他经历过神的同在后,便藉诗歌歌颂神。
.绝望的处境( 1 ~ 2 )
──诗篇第13篇诗人在恶势力高涨之中终日痛苦忧伤,满是心烦意乱的苦恼,在逆境中因看不见转机而感绝望。由于感到被神离弃,诗人发出四次刻划孤立无援心境的质询:“要到几时呢?”有时我们的心境与处境不是与诗人很相似吗?你会怎样做?你会埋怨与质询神吗?
.绝望中的呼求( 3 ~ 4 )
──诗篇第13篇神是人唯一亦是最终极的倚靠,亦是诗人的倚靠,因祂是“他的”神。这是一段亲切个人的关系,祂必定会看顾和应允他,使他得救,重见光明。在这个己力不能胜的困境里,他要呼求神,因他不愿意失落在恶势力之下,亦不甘心看见恶人得胜。
.绝望中的救援( 5 ~ 6 )
──诗篇第13篇当我们想到神那永不叫人失望、可供人倚靠的慈爱时,我们就该欢乐,因为祂的救恩必然临到。诗人就是因为想到这点而以信心唱出得胜之歌,因为过去、现在,甚至将来,神都是厚待他的。今天我们可有在绝望中抓紧这个救援呢?
祈祷 全能的神,请开我的心眼,让我看见的拯救和扶助,致我能不断胜过逆境;并可在逆境中持定的信实恩典,一生歌颂。
──诗篇第13篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-圣经串珠版注释
诗 篇 诗篇 第十三篇 注释13:1-6 这是一篇祈祷诗
1-2 诗人的苦况
他觉得神忘记了他,使他遭受仇敌压制。
3-4 祈求的内容和基础
3
「眼目光明」:在旧约乃表示身体强健,重获精力。
「沉睡」:在圣经常用来比喻死亡(参伯3:13)。
5-6 结语
诗人相信神会应允他的祈祷,会用「厚恩」待他,故要向神歌唱。
思想问题(第 13篇)
诗人在祷告开始时所发的问题是否遭遇忧患之人通常的问题?
但诗人怎样否定了这问题?参 5-6节。
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第十三篇
13篇 本篇属个人求告之诗。作者重病(3节),又为敌人压制(2,4节),而且为神离弃(1节),苦痛已极,向神呼求。
13:1 有神同在,虽处逆境也有平安喜乐。诗人向神发问:为何掩面不顾他?倚靠神的人不能一刻没有祂(4:6-7)。
13:3 “使我眼目光明”:眼目为身体健康的量尺,人若有病,眼目昏暗。健康恢复,眼目也就光明。
13:4 正义必须伸张,受苦的人若为义人,神一定会恢复他的健康,不给恶人夸口的机会,说他们诬陷的话是真的。“摇动”:奄奄一息,生命垂危。
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第十三篇要到几时呢?
大卫说“要到几时呢?”这句话有四次之多。大卫被仇敌(也许是扫罗)穷追不舍,怀疑是什麽把神的战车阻延。神是否不来帮助他,解脱这四个可怕的、压迫着他的重担呢?
他感到神已经把他忘记。
他认为自己已经得不到耶和华的喜爱。
他每天都经历心灵的沮丧。
他不断承受失败的耻辱。
一三 1 ~ 4 神必定注意大卫的困境, 并尽快给他帮助,以阻止两个灾难。第一个灾难是大卫的死,第二个是他仇敌的欢呼自夸。除非耶和华尽快恢复大卫眼睛的光明, 否则他不久就闭目死去。除非耶和华扭转大卫的颓势,否则他的仇敌不久就夸口说他们已经获胜——说大卫已严严被痛击。
一三 5,6 这事的结果是无可置疑的。诗人相信神快要给他答复。他信靠耶和华的慈爱,知道他必活着庆祝他从对敌手上获救。期待着这救恩的时候,他可以向耶和华歌唱,赞美祂无边无际的慈爱。
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第十三篇 新旧交替:祷告带来的心意更新
本篇的写作背景和九至十二篇相同:大卫四面受敌,但特别提出其中一个敌人( 2 、 3 节)。由于大卫没有在祷告中祈求这人灭亡,故这人可能是扫罗(撒上二十六 9 )或是押沙龙(撒下十八 5 )。全篇分为 3 个诗节,诗节的长度分别是 5 行、 4 行和 3 行(根据新国际译本)。诗中先是困恼的境况( 1 、 2 节),然后化为迫切的祷告( 3 、 4 节),最后在心意更新下进入宁静安息( 5 、 6 节)。焦虑和不安被带到祷告中,最后化为欢呼喜乐。
第 1-2 节 诗人的困恼有 3 方面:灵性方面(主是否忘记了我?)、个人方面(内心的挣扎和忧伤),以及环境方面(强敌)。
第 3-4 节 就上述的困恼,诗人有 3 方面的祷告:灵性方面(「看顾」:重新获得神的喜悦,不再被掩面不顾)( 1 节)、个人方面(「光明」:更新)、环境方面(「仇敌 …… 敌人」)。真正的祷告是要把各方面的需要带到主跟前。
第 5-6 节转变的层面:在灵性方面,掩面不顾( 1 节)变为神的「慈爱」;在个人方面,心灵的忧伤变为喜乐;而在环境方面,目光由猖獗的仇敌转到神丰富的供应上:「用厚恩待我」,即全面供应我所需,带有神决意这样做的味道。
借着祷告,将问题带到主面前,和祂分享,是解决问题的最佳办法。
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 13:1你忘记我要到几
时呢:诗人非常沮丧灰心,处于绝望的困境;然而他感到神不见了,并且神似乎不愿意给他切实
的帮助。这里尤其要注意两个重要的功课:
1. 敬虔人的祷告不一定会立即蒙应允,而神似
乎也不在意我们的祈求。当我们面临疾病、经济困境或其它严重问题时,这种被神丢弃的感觉时
常侵袭我们;它可能涉及家庭、工作或教会。这时候,我们应当求圣灵赐我们信心,叫我们仍然以
神的救恩为乐(5~6节)。
2. 如果我们对耶稣基督有无伪的信心,真诚寻
求神的帮助,就会知道神的延迟并不意味着丢弃我们;相反,神也许正在我们的生命中成就某种
看不见的旨意(比较林后12:7~10;
来12:10~11;雅1:2~4;彼前1:6~7)。
13:5
我的心因你的救
恩快乐:面对神明显的延迟,我们应当信靠他永不止息的慈爱,并且记念他在过去曾搭救我们,
祝福我们。主永不止息的慈爱必在他的时候,按他的方式显明出来(参
……圣经注释本章结束
诗篇第13篇-每日研经丛书注释
诗篇第十三篇 从绝望到喜乐(十三 1-6 )‘要到几时呢?’这个呼喊在本诗中出现了四次。这当然是人类永恒的呼喊。我们想到年老退休的人单独的生活,没有人来探望他。我们想到在经常发生内战的土地上那些饥饿、可怜而无家园的人。无怪在这些地方,对于基督教福音传播会有两方面的回应:(一)‘你说耶稣在二千年前将救恩带到世上,那么为什么祂现在不如此作呢?’但是对于‘要到几时呢?’的呼喊,相反的回应可以是这样:(二)‘你说耶稣在二千年前来世上回答这呼喊,那么为什么你们基督徒不早些告诉我们关于祂呢?’
我在这里讲的,正如我们曾见过的,这可能是一个人的呼喊,或者它可能是一 集体的人的呼喊。今日,当我们论及英国佬(布约翰 John Bull ),或者美国佬(森姆叔叔 Uncle Sam ),或者法国佬(法比利 La Belle France )时,我们持 集体的‘我’的观念。
我心灵 承担的痛苦,对我整个人,很明显的是多过只是身体的痛苦。它可以指有怀疑,或者指罪恶、计谋和计划的冲突,这些事情继续在人的脑海里活动。一日复一日,对于一个人 Angst (德国对这种黑暗的情绪的称呼)的感觉,一种新的神学或哲学的答案敲打人思想的门,只用被抛弃一词来描述是不足的。情绪低落能使人窒息,比起只是身体的痛苦更坏。马丁路德如此写下:‘盼望本身是失望,但是失望带来希望。’在灵魂与肉体之间,这经验可能是一种真实的冲突。
睡眠并不会常常是我们每晚所盼望的幸福的安慰。 Angst ,这深沉的绝望,可能会沉睡至死;而在诗篇中,死亡相当于与上帝隔离。马丁路德没有犹疑的说, 我的仇敌 是魔鬼。当然我的仇敌可以有很多种形式。 摇动 并不是一个有力的名词来翻译希伯来的原文,这个动词描述失却一个人的根。在其他场合,它被用在地基的摇动。但是我们不能轻视所用的言语的气势,因为在我们每一个人生命中一些时刻,在地狱边缘震荡的经验,曾经成为一个事实,而我们甚至不敢将这事实向任何人讲出来。但是现在这位诗人已为我们作了此事。能够找出其他的人,他们也曾经过那地狱,就是我们曾经历过的,这是何等的安慰!
但是,在第三节,我们的诗人作出一个祷告:‘ 耶和华我的上帝阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明。 ’这呼喊很简单的意思是:‘将我再次带回生命中’。‘让一线光亮再次在我眼中。’但是上帝如何作这大事呢?事实来说,上帝的 hesed
──诗篇第13篇上帝恒久的爱,就是当他或她在沉睡至死中感到迷失,祂那至诚的爱永不会让祂所爱的失落。藉 上帝完全的恩典,就是这事实令我们的诗人重新得了解,像是一切事实中最大的。跟让我们弄清楚些时间次序。诗人所说的是这样:至于我,我已倚靠你的 hesed ;因此我的心 会 在你的爱中狂欢,这爱会使我变成一个爱他人的人(阴性的名词,以前我们曾遇过的)。我已倚靠,并且发现我的倚靠并没有错误。我现在知道,上帝 不能 让我失望,因为祂的本性决定祂不会如此作。所以现在藉 上帝,你的恩典,那可怖 Angst 的经验已完全离开我了!现在我的心歌唱。上帝对我何等的好!现在我知道,在我经历情绪低潮的时候,祂不会从我身上取去祂立约的爱,祂的 hesed 。
──诗篇第13篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束