福音家园
阅读导航

诗篇第126篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗126:1(上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。

拼音版诗126:1 ( shang xíng zhī shī) dāng Yēhéhuá jiāng nàxiē beìlǔ de daì huí Xī 'ān de shíhou, wǒmen hǎoxiàng zuò mèng de rén.

吕振中诗126:1 所罗门上殿之歌。簧衔掖

新译本诗126:1 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华使被掳的人归回锡安的时候,我们好像在作梦的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1

现代译诗126:1 上主带我们返回锡安的时候〔或译:使锡安复兴的时候〕,我们像作了一场梦!

当代译诗126:1 主带领被掳者归回耶路撒冷的时候,我们都像做梦一样,

思高本诗126:1 登圣殿歌。上主带领俘虏回到熙雍,我们觉得仿佛是在梦中;

文理本诗126:1 耶和华返郇之俘囚时、我侪如梦兮、

修订本诗126:1 当耶和华使锡安被掳的人归回的时候, 我们好像做梦的人。

KJV 英诗126:1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

NIV 英诗126:1 When the LORD brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed.

和合本诗126:2我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”

拼音版诗126:2 Wǒmen mǎn kǒu xǐ xiào, mǎn shé huānhū de shíhou,waì bāng zhōng jiù yǒu rén shuō, Yēhéhuá wèi tāmen xíng le dà shì.

吕振中诗126:2 那时我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中就有人说∶「永恒主为他们行了大事了。」

新译本诗126:2 那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”1

现代译诗126:2 我们欢笑!我们快乐歌唱!别的国家就议论说:上主为他们成就了大事!

当代译诗126:2 我们满口欢笑,快乐欢呼!列国都说:“主为他们成就的是多麽伟大的事啊!”

思高本诗126:2 上主向他们行了何等奇事!

文理本诗126:2 口充喜笑、舌满欢呼、列邦人曰、耶和华为之行大事兮、

修订本诗126:2 那时,我们满口喜笑、 满舌欢呼; 那时,列国中就有人说: "耶和华为他们行了大事!"

KJV 英诗126:2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

NIV 英诗126:2 Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."

和合本诗126:3耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。

拼音版诗126:3 Yēhéhuá guǒrán wèiwǒmen xíng le dà shì, wǒmen jiù huānxǐ.

吕振中诗126:3 阿,永恒主真地为我们行了大事了∶我们很欢喜。

新译本诗126:3 耶和华为我们行了大事,我们就欢喜。

现代译诗126:3 是的,他为我们成就了大事;我们多麽快乐啊!

当代译诗126:3 主实在为我们成就了伟大的事,这是多麽使人高兴啊。

思高本诗126:3 上主向我们行了伟大奇迹,我们的确也觉得满心欢喜。

文理本诗126:3 耶和华为我行大事、我则欢欣兮、

修订本诗126:3 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。

KJV 英诗126:3 The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

NIV 英诗126:3 The LORD has done great things for us, and we are filled with joy.

和合本诗126:4耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流!

拼音版诗126:4 Yēhéhuá a, qiú nǐ shǐwǒmen beìlǔ de rén guī huí, hǎoxiàng nán dì de hé shuǐ fù liú.

吕振中诗126:4 永恒主阿,恢复我们的故业哦,像南地的溪河复流一样。

新译本诗126:4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,像南地的河水复流一样。

现代译诗126:4 上主啊,求你把我们带回故土,像雨把水带回乾涸的河道。

当代译诗126:4 主啊,求你使被掳的归回,就像沙漠的泉水复流一样。

思高本诗126:4 上主,求你转变我们的命运!就像乃革布有流水的浇淋。

文理本诗126:4 耶和华欤、返我俘囚、如南方之溪流兮、

修订本诗126:4 耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回, 好像尼革夫的河水复流。

KJV 英诗126:4 Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

NIV 英诗126:4 Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negev.

和合本诗126:5流泪撒种的,必欢呼收割!

拼音版诗126:5 Liú leì sǎzhǒng de, bì huānhū shōugē.

吕振中诗126:5 愿流泪撒种的、欢呼地收割。

新译本诗126:5 那些流泪撒种的,必欢呼收割。

现代译诗126:5 愿含泪撒种的人得以欢呼收割庄稼!

当代译诗126:5 那些流泪撒种的必定欢然收割。

思高本诗126:5 那含泪播种的人,必含笑获享收成;

文理本诗126:5 泣而播者、必喜而获兮、

修订本诗126:5 流泪撒种的, 必欢呼收割!

KJV 英诗126:5 They that sow in tears shall reap in joy.

NIV 英诗126:5 Those who sow in tears will reap with songs of joy.

和合本诗126:6那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来!

拼音版诗126:6 Nà daì zhǒng liú leì chū qù de, bìyào huān huānlèlè dì daì hé kún huí lái.

吕振中诗126:6 愿那带着撒种的种子、哭着出去的、带着禾捆、欢呼地回来。

新译本诗126:6 那带着种子流着泪出去撒种的,必带着禾捆欢呼快乐地回来。

现代译诗126:6 那些流泪带着种子出去的人欢呼快乐地抱着禾捆回来!

当代译诗126:6 他们虽然流着泪带种子出去播种,却必带着禾捆唱着歌回来。

思高本诗126:6 他们边行边哭,出去播种耕耘,他们载欣载奔,回来背着禾捆。

文理本诗126:6 携种流涕而出者、必挟禾束、欣然而归兮、

修订本诗126:6 那带种流泪出去的, 必欢呼地带禾捆回来!

KJV 英诗126:6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

NIV 英诗126:6 He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.

诗篇第126篇-灵修版圣经注释

诗篇第一百廿六篇   第 126 篇 

  诗 126:5-6> 暴雨是彩虹的序曲,黑夜是黎明的前奏,我此刻是否正处身在暴雨黑夜中? 

  126:5-6 神使生命回来的能力超出了我们的理解。遭焚毁的森林能够长出来,折断的骨头能够接上,就是悲伤也不是一种永久的状态。我们的眼泪可能会转化为丰收的欢乐,因为神有能力从悲剧中生出良善来。我们悲痛过度的时候,应当知道痛苦就要过去,欢乐仍会再来。我们必须耐心地等候,因为神的大丰收的欢乐就要到了!
──诗篇第126篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-丁道尔圣经注释

诗篇第一百廿六篇   第一二六篇 “好像作梦的人!” 

  本诗前半再度表达了欢欣与轻松无比的情怀。但这只是回忆而已,接下去则变为祷告,求神将荒凉、悲凄的光景,转变成从前那美好的情况。至于神过去的拯救为何,将来又会是怎样的拯救,在第 1 ~ 3 节的注释中将讨论这问题。 

  喜乐重演(一二六 1 ~ 3 ) 

  旧的译本,以及一些新的翻译(如 JB 、 TEV ),认为本篇是指被掳与归回。但第 1 与第 4 节的主要句子,可以包容其他的状况,而第 4 ~ 6 节的图画,不只是能归回家园的怜悯而已,乃指劳苦终于已得祝福。因此 RSV (参 NEV )在这两节用比较一般性的词汇,指财物得复原 563 ,这是明智的处理。约伯的财物复原也是用同样的话语形容(伯四十二 10 )。至于锡安的情形,究竟是由于饥荒、围攻、被掳或瘟疫造成,虽不得而知,但其复原显然是神的作为,也广传各地 564 。这件事成为国家历史上的记念(参 TEV 活泼的意译:“当时好像是一场梦!我们曾怎样地欢笑,怎样地欢唱……我们的快乐何等大!”),这就像教会历史上屡次出现的复兴,所带来的热烈现象。 

  第 3 节仍然是回顾,希伯来文如此建议,第 4 节亦如此要求。 RSV 应译为:“耶和华曾为我们行了大事,那时我们欢喜无比。” 

  喜乐再求(一二六 4 ~ 6 ) 

  这回忆没有让人落入怀古的忧思,乃是激励人产生希望。第 1 节大可以换来一声感叹,然而,却引出了以下满有信心的代祷,且设定了它的语气与程度。 

  这里两幅更新的图画( 4b 、 5 ~ 6 节),不仅皆为杰作,且能互补。第一件是突然发生的事,完全是天赐的礼物;第二件是缓慢的、吃力的,人在其中需扮演重要的角色。 

  此处的比喻充分说明了突然来的丰富,因为很少有 南地 565 那样的不毛之地,而一条干溪谷竟会洪流滚滚,这种改变极其戏剧化!惟有天上降下倾盆大雨,才会如此,同时周围的沙漠也才会在一夜之间变为绿草铺陈、野花遍地 566 。 

  另一幅与此匹配的更新画面,则是历经伤痛的耕耘;所有的欢乐都是付上代价换得的(参林后九 6 ),也是期待许久才得的(加六 7 ~ 10 ;雅五 7 、 8 )。但无论农人现实的耕耘多么没有把握,诗人却对这种收成信心十足
──诗篇第126篇神会祝福所撒的种 567 ,祂必会再临到祂的子民中;他的信心与使徒们相同。新的翻译多半省略了最后一节的强调语, AV 、 PBV 保留了一部分。出去与回来,都用重复的动词来加强,应当翻译出来:“那如此流泪出去的人……必如此欢呼着回来”。 

  因此,本诗第一个对象是当代的人,但到现今它仍然说话。它要求我们以过去的神迹作为未来的尺度;视干枯之处为未来的河道,视劳苦与好种为丰收的序曲。 

  563 见诗篇十四 7 的注释 及注脚诗。诗一二六 1 目前的经文,可能稍微可支持 RSV ,因 s%i^b[at[ 不会有被掳的意思。但一般认为,这是抄写错误,应当为 s%#b[u^t[ / s%eb[i^t[ ,就像第 4 节及其他地方。 

  564 这点可以反对本诗为宗教仪式的产物,即指为收成感恩,为季雨祈求的宗教仪式。即使“梦”( 1 节)改为另一种较平淡的意思,“健康”(参 NEB ,及伯三十九 4 ,赛三十八 16 中,这第二个字根的出现),仍然还有各国的惊讶( 2 节)之问题,如果其情景只是四季的必然现象,这种表达就显得太过分。 

  565 这个名字的意思是“干”或“焦燥”,指犹大最南方的地,一直延伸到西乃半岛。 AV 、 RV 称之为“南方”。 

  566 见,如: N. Glueck, Rivers in the Desert ( Norton , New York , 2 1968 ),

  pp.92, 93 。 

  567 AV 译得很美,“宝贵的种子”,但却立不住脚。 NEB 作“一袋种子”,见 K-B 。从阿摩司书九 13 看来,最可能的意思为“种子的落径”(直译:“种子的抽出”);因此 RSV 译为, 要撒的种 。
──诗篇第126篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-诗篇第126篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第一百廿六篇   被掳归回(一二六 1 ~ 6 ) 

  本篇虽只有六节,但却可以明显地分为三段来说明: 

  ①   1 ~ 3 节:感谢神从被掳之地拯救属祂的百姓, 

  ②   4 节:为被掳归回的百姓祷告, 

  ③   5 ~ 6 节:预言将来的祝福。 

  以色列人被掳归回的盼望得以实现,是一件喜出望外的事实( 1 );“满口满舌欢呼”刻划出梦幻成真的喜乐情况( 2 )。 

  南地( 4 )是指巴勒斯坦与埃及之间的山谷,乃是干旱贫瘠之地,一年之中很少得雨水滋润。但雨季来临,从远山流下来的雨水,使南地河水复流。泥土因得滋润,各类花草突然盛放,蔚为奇观。 

  “流泪撒种”( 5 )并非勉强为难,乃是尽力而为,只不过想到因旱季引致失收时,工作的心情就沉重而流出眼泪。“必然……收割”在原文之意,并非表示那是必然的事实,乃是一个盼望
──诗篇第126篇从干旱季节转变为一个美好的日子。 

  第 6 节重复上一节,不同的是他出去的时候只带种子。但当他回家的时候,是带禾捆回来。这对于流泪撒福音种子的人,也是一个鼓励,在主里面的劳苦不是徒然的。 

  从这首被掳归回的诗内,可以尝到一些酸涩味儿。虽然归回是真确的、是美妙的,但仍未达到至美至善的境界。因此,诗人藉此诗篇向神诚恳的呼求,并且存信心盼望那长久等候的福气能得以来临。 

  默想  你最近有没有从神得福气呢?如果有的话,你有没有盼望得更大的福气呢?
──诗篇第126篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇           

  诗篇 第一百廿六篇 注释 

  126:1-6 这是一篇团体的祈祷诗 

  1-4 祈求的基础和内容 

  耶和华既在以往为选民做了大事,必会同样把被掳的人带回故土。 

  1     「当耶和华 ......

        的时候」:有古卷作「当耶和华复兴锡安的时 

  候」。 

        「作梦」:原文可解作「痊愈」(参赛38:16)或「肥壮」。 

  (参伯39:4) 

  4     

        「使我们被掳的人归回」:原文或作「使我们从苦境转回」。 

  (参伯42:10) 

        「南地的河水」:南地的河谷夏天乾涸,冬天却再次满了雨水。 

  5-6 结语 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇一二六篇

126篇 这是一首全民感恩诗,为锡安城的复得而欢呼,表达回归之人的快乐。有的学者认为此诗也是基督拯救的预告。

126:4 被掳的百姓成群回归故土,好象大川复流,滋润贫瘠的土地。“南地”为犹大南方干旱地带。诗人祈求神帮助以民归来,恢复旧日的安定繁荣。

126:5-6 用“撒种”和“收割”比喻几经艰苦得到和将要得到的欢乐。

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第一百二十六篇流泪撒种,欢呼收割 

  一二六 1  当公告传到被掳的犹太社区中间的时候,他们禁不住兴奋狂喜,得意忘形。波斯王古列下令被掳的人可以返回他们的故土。这事似乎美妙得不太真实。经过长年的流放,许多人已经怀疑自己能否再看见耶路撒冷。好消息终於来到了。当他们收拾那少得可怜的财产时,感到好象作梦的人一样。 

  一二六 2  那些平常喜欢多说话的以色列民,现在兴奋得七嘴八舌地说个不休,声浪比平时更大。七十年以来,他们遇到这样令人高兴的事,也只是第一次。这事令他们喜不自禁。他们快要回家了。当准备工作进入高潮的时候,他们欢笑又歌唱——对他们来说这是一件新事物。 

  一二六 3  对於非犹太人,这是一个极大的见证。他们似乎感到有些事情发生在犹太人中间,这事情是不能从自然的角度去解释。他们承认希伯来人的神已经为他们奇妙地介入世上的事。以色列超越在世上其它列国之上,她显然是耶和华所爱和关怀的特别对象。 

  充满感激的被掳者,欢喜地同意外邦人的看法,把他们的得救只归功於耶和华。 

  耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。 

  一二六 4  但他们返回故乡的时候,只是一群可怜、身无长物的余民。他们需要有人手,有资金和保护。因此,他们发出祷告: 

  耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好象南地的河水复流。 

  南地(希伯来文 Negev ,尼格夫)就是南方的旷野。旷野一般是干旱贫瘠的。但下了几场大雨之後,雨水渗入地下,就变成奔流的河水,使旷野变成发旺开花之地。因此归回的犹太人祈求只是寥寥可数的人民,在十二支派都被领回的时候,就变成一个庞大的众民了。他们祈求耶和华能为他们提供重建和复兴的方法。他们也祈求得着一切所需要的东西,使他们成为以色列地上一族快乐、多结果子之民。 

  一二六 5,6  他们归回之後的第一年特别困难。他们不会马上有农作物可以收割。他们必须重新开始,先要播种,然後等待收割的季节。那是一个严峻的时期,他们要尽量节俭地发放有限的食物供应。 

  第一次撒种的情景是悲伤的。试想一个农夫,他家里的谷粮已经很少。他可以用那谷粮去即时喂饱家人,但也可以把大部分用作种子,希望他日收割的时候,有丰富的收获,就可得着丰盛的粮食供应。他决定去撒种。但当他把手伸入围裙中,舀起谷粒要撒在已犁好的田里,他的眼泪竟忍不住滴了下来。他想到他的妻子和儿女,想到他们碗里的稀饭,想到他们要过着勉强果腹的日子, 直到收割的季节。他感到自己好象正从他们口中把食物要回来。 

  但这里有一句使归回的犹太人振奋的话: 

  那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐的带禾捆回来。 

  因此他们都出去撒种。带着熟透的禾捆送到谷仓的欢乐,能补偿他们当时的痛苦。 

  这原则当然也可以应用在属灵的事上。那些为着福音粮食的缘故,过着奉献生活的人,可能要忍受目前的贫困,但有什麽能与看见灵魂得救,和在天上永永远远敬拜神之羔羊的喜悦相比呢? 

  在赢取灵魂的事情上也一样。有人曾英明地说:“要成为赢取灵魂的人,首先要作一个为灵魂哭泣的人。”因此,我们应祷告说: 

  让我用救主的目光来看人群, 直到我变得泪眼模糊。 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第一二六至一二八篇 第三个三部曲:当面对失败的威胁 

  主的百姓仍然活在世上,「流泪」(一二六 5 )是正常生活的一部分。但一二七篇却展示了图画的另一面:神使人在劳碌的生活中得以安歇( 1-2 节),而一二六篇结尾的流泪,亦变成一二七篇 5 节的快乐图画(「有福」)。一二八篇弥漫着一片欢乐( 1 节「有福」, 2 节「享福」),是神赐予和保证的( 4-5 节)。因此,主题与头两篇「回到锡安」有微妙的差别。事实上,在某种意义上,这 3 篇组合由锡安开始(一二六篇),亦以该处为终结。但它在开始的时候,是渴求得着福气,因为收割尚未来临,但到结束的时候,福气已经临到。换言之,这是一次心灵,而非双脚,的朝圣之旅:渴求更大的福气,超过我们如今已享受得到的(一二六篇);渴求更大的平安,超过我们如今已经历得到的(一二七篇)。 

  第一二六篇 经历的张力 

  在以斯拉记一至六章最初出现的狂喜,以及在生活无情的打击下逐渐减退的热情,都在这篇诗中充分地表明出来。事实永远都是一样:无论我们想到出埃及、从巴比伦归回,甚或是基督的救赎工作
──诗篇第126篇救赎的工作虽已成就,人却仍然有待拯救!喜乐似成过去,现在只有眼泪。除非主如今就像昔日一样,作出彻底和戏剧性的拯救行动!所以,我们祈求「南地的河水」( 4 节)突然迅速泛滥,改变干旱的河道,使裂开的土地变成花园!可是,在神的护理下,随着祂大能的作为( 1-3 节),取而代之的是一片丰收的景象( 5-6 节)。只有经过辛劳的播种,等到谷物成熟收割,才会出现「喜乐之歌」(和合本:「欢呼」)。这就是我们在神对万事的完美计划中的福分(参腓一 9-11 ;雅五 7 、 8 ;启十四 14-16 )。 

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  126:1  

  将那些被掳的带回锡安:这

  是句术语,也可以理解为“重建被掳的锡安”

  (比较14:7;伯42:10)。

  这救 赎 重 建 之 工 在主前701年已部分成就了。那时亚述王西拿基立威胁

  说要攻取耶路撒冷,却被击败,满面含羞地回到本国,正应验了神的预言,而四围列国都向希西

  家王进献宝物(代下32:22~23)。

  当被掳的犹太人在主前538年离开巴比伦回归耶路撒冷的时候,

  主以更奇妙的救赎重建了他们。 

  126:5  

  5~6 流泪撒种的,必欢呼收割:人

  若心灵破碎、哀恸祈祷来忠心撒种,必从神那里收获更新、复兴和奇迹之祝福(比较太5:4;林后9:6)。

  信徒们已蒙了应许,他们现在所辛勤播种的,将来必蒙神丰盛的祝福。所以,让我们轻看一切痛

……圣经注释本章结束

诗篇第126篇-每日研经丛书注释

诗篇第一百廿六篇   笑口常开(一二六 1-6 ) 

  今天我们会在重要事情的周年举行纪念崇拜。在这里,这 信众也正在用欢欣和感谢的心,纪念上帝曾在主前五三八年(那年古列王征服巴比伦,并将被掳的人释放)藉古列的胜利, 将锡安的福乐带回来 ,或者更清楚地说,‘重建’祂的子民(译者注:和合本直译为 将那些被掳的带回锡安 )。这事情到现在已发生多年了。 

  但是,对他们来说,他们所经历极度的兴奋,想起来并不是一件久远的事情。这实在是一个神迹。即使在巴比伦陷落前的一个星期,谁会知道这有力量的国家会在一夜间败亡呢,或者,有谁会想到波斯帝国的古列,可以‘不废一兵一卒’便将它的首都侵占呢?事实正是如此。(同样的道理,为什么上帝不能够‘不废一兵一卒’,将这个世界从核子战争的恐惧中拯救出来呢?)所以,一切都好像 梦 一样;我们为欢乐而呼喊。 我们满口喜笑 ,这一句有感染力的话,是这个世界永不会忘记的。我们应该认识到,曾看过耶路撒冷从前光荣的,只有很少人仍然存活,因为事情已经过五十年以上了。但是耶路撒冷不只是一座城
──诗篇第126篇它是一个观念,它是一个应许,它是上帝同在的象征。因为这个缘故,虽然被掳的人中年轻一代远在巴比伦,但自始至终他们也接受了这样的教导,上帝曾带领祂的子民,自亚伯拉罕的日子起,直到古列来到的时候。祂这样行,乃是要实践祂在申六章七节,十一章十九节中自己的命令。因此今天当父母将他们的孩童带来接受洗礼,我们便将教导孩童明白信仰的责任交给父母。 

  异教徒看到了!可能他们没有看见真实的情况。但是以色列人确信他们确曾看见过上帝所做的事;在这里,他们甚至将赞美以色列上帝的说话放在他们的口中!这个信仰与第二以赛亚的信仰是有同等价值的。古列王可以被称为上帝的弥赛亚,虽然他并不知道弥赛亚是什么(赛四十五 4 )。这里的重点是:伟大的神学家的预言现在已在他们眼前应验了,他们已真实地回到他们的家乡,可爱的耶路撒冷城。很可惜的一件事情,标准修订本翻译这句外邦人的说话时漏了这点,只说: 耶和华为他们行了大事 ,但是希伯来原文不是说 \cs9 为 ,而是说‘ 与他们一同 ’。正如我们在诗一百廿四篇看到的,当上帝的子民被巴比伦的怪兽吞吃的时候,上帝 与 他们 在一起 。上帝就是在这个处境之中,将祂的子民释放出来。诗人用了一整行的诗句来描述他们的欢乐,这一句很简单, 我们就欢喜 。 

  在第四节,我们可以这样说,我们来到周年崇拜之中。上帝的子民仍在困难之中。他们仍在尝试在这古城的废墟中重建他们的生活。所以,在纪念主前五三八年的日子中,我们听到他们呼喊:‘耶和华啊,带领我们被掳的人回去吧!’这是很清楚的事,不是所有的以色列人都想设法从巴比伦归回故乡。那些人可能由于已失却了异象;在那大城市中,他们已有丰裕的经济能力,现在,他们宁可选择在巴比伦生活,不愿与那些在锡安过 ‘艰苦生活’的人,分享重建的喜乐。 

  我们在这里的一 人祈求丰收将会出现。明显地,在他们体生活中,必定曾出现一些不幸的事情,以致令他们感到挫败。或许他们需要雨水,正如我们从该一章十一节中看到的,这事情发生在主前五二○年左右。或许 他们现正盼望迎接那些落伍的人返回‘家’中,因他们改变了留在巴比伦的思想,现正回来耶路撒冷。但是无论情形如何,这位诗人坚持相信上帝会从邪恶中生出美好来,因此,在事情过后,美好的会变成双倍的美好。上帝是有盼望的上帝,将来的一切都在祂手上,在任何时间,祂都能使过去的复活过来,使祂忠信的子民得到恢复和新生命(比较约十二 24-25 ,十六 20 ;林前十五 36-38 )。 

  我们可以用一句今天很熟悉的说话来说出这篇诗篇的论点:‘耶和华 和我们 行了大事,我们就欢喜。’我们记得在圣经中在最后的部分,我们看见这肯定的呼喊:‘看啊,我将一切都更新了。’(启廿一 5 )
──诗篇第126篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   耶和华   注释   圣经   巴比伦   耶路撒冷   标题   标签   这是   诗篇   上帝   锡安   他们的   一二六   带着   种子   修订本   译本   列国   河水
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释