福音家园
阅读导航

诗篇第112篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗112:1你们要赞美耶和华!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福!

拼音版诗112:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá. jìngwèi Yēhéhuá, shén xǐaì tā mìnglìng de,zhè rén biàn wèi yǒu fú.

吕振中诗112:1 你们要必颂赞永恒主!敬畏永恒主,甚喜爱他命令的,这人便为有福!

新译本诗112:1 你们要赞美耶和华。敬畏耶和华、热爱他的诫命的,这人是有福的。

现代译诗112:1 要赞美上主!敬畏上主的人多麽有福啊!喜欢遵行上主诫命的人多麽有福啊!

当代译诗112:1 你们要赞美主。所有敬畏上帝、乐於遵行他命令的人,都是有福的。

思高本诗112:1 阿肋路亚!凡敬畏上主的人,真是有福,喜欢诫命的人,真是有福!

文理本诗112:1 尔其颂美耶和华、寅畏耶和华、深悦其诫命者、其有福兮、

修订本诗112:1 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!

KJV 英诗112:1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

NIV 英诗112:1 Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who finds great delight in his commands.

和合本诗112:2他的后裔在世必强盛,正直人的后代必要蒙福。

拼音版诗112:2 Tāde hòuyì zaì shì bì qiángshèng. zhèngzhí rén dehòudaì, bìyào méng fú.

吕振中诗112:2 他的后裔子孙在于世必强盛;纯全人的后代必要必蒙福。

新译本诗112:2 他的后裔在地上必强盛,正直人的后代必蒙福。

现代译诗112:2 义人的后裔一定蒙福;他的子孙在地上总会强盛。

当代译诗112:2 他的子女必然强盛,因为正直人的后代是蒙福的。

思高本诗112:2 他的子孙在世上必要强盛,义人的後代必要受到赞颂。

文理本诗112:2 其裔必强盛于地上、正人之后代、必蒙福兮、

修订本诗112:2 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。

KJV 英诗112:2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

NIV 英诗112:2 His children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.

和合本诗112:3他家中有货物,有钱财;他的公义存到永远!

拼音版诗112:3 Tā jiā zhōng yǒu huò wù, yǒu qiáncái. tādegōngyì cún dào yǒngyuǎn.

吕振中诗112:3 他家中有货物,有钱财;他的义气存到永远。

新译本诗112:3 他家中有财富,有金钱,他的仁义存到永远。

现代译诗112:3 他的家族繁荣,他将长久兴旺!

当代译诗112:3 他的家财丰厚,他的公义永存。

思高本诗112:3 他家中权势财产,他的仁义必存留永远。

文理本诗112:3 其家富有货财、其义永存兮、

修订本诗112:3 他的家中有金银财宝, 他的义行存到永远。

KJV 英诗112:3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

NIV 英诗112:3 Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.

和合本诗112:4正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜悯,有公义。

拼音版诗112:4 Zhèngzhí rén zaì hēiàn zhōng, yǒu guāng xiàng tāfāxiàn. tā yǒu ēnhuì, yǒu liánmǐn, yǒu gōngyì.

吕振中诗112:4 纯全人在于黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有恩待,有义气。

新译本诗112:4 正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。

现代译诗112:4 光为着义人在黑暗中照耀,为着慈爱、怜悯、正直的人照耀。

当代译诗112:4 虽然四围黑暗,但正直人必得重见光明。他良善正直,又富有怜悯的心肠。

思高本诗112:4 富有仁爱,慈悲而又公道,像光明在暗处向义人照耀。

文理本诗112:4 正人在幽暗中、光辉为之显著、其人慈悲、矜悯公义兮、

修订本诗112:4 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有怜悯,有公义。

KJV 英诗112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

NIV 英诗112:4 Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.

和合本诗112:5施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候,要诉明自己的冤。

拼音版诗112:5 Shī ēn yǔ rén, jiè daì yǔ rén de, zhè rénshìqing shùnlì. tā beì shenpàn de shíhou, yào sù míng zìjǐ de yuān.

吕振中诗112:5 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要必诉明自己的冤。

新译本诗112:5 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。

现代译诗112:5 慷慨好施的人有福了;他以诚实经营业务。

当代译诗112:5 宽厚待人,行事公正,就必定凡事亨通。

思高本诗112:5 乐善好施的人必蒙受祝福,以正义处理自己的事务。

文理本诗112:5 施恩而贷金者、必获益、在受鞫时、必得直兮、

修订本诗112:5 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,

KJV 英诗112:5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

NIV 英诗112:5 Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.

和合本诗112:6他永不动摇。义人被记念,直到永远。

拼音版诗112:6 Tā yǒng bù dòng yáo. yì rén beì jìniàn, zhídàoyǒngyuǎn.

吕振中诗112:6 他永不动摇;义人被记得着,直到永远。

新译本诗112:6 因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。

现代译诗112:6 义人永不失败;他永远不被遗忘。

当代译诗112:6 恶劣环境不能把他打倒,正直的人必永远为人记念。

思高本诗112:6 因为他永远不会失足抖颤,义人必要受到永远的记念。

文理本诗112:6 永不动摇、义人恒被记忆兮、

修订本诗112:6 他永不动摇。 义人被记念,直到永远。

KJV 英诗112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

NIV 英诗112:6 Surely he will never be shaken; a righteous man will be remembered forever.

和合本诗112:7他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。

拼音版诗112:7 Tā bì bú pà xiōngè de xìnxī. tā xīn jiāndéng,yǐkào Yēhéhuá.

吕振中诗112:7 他必不怕凶恶坏事者的信息;他心坚定,倚靠永恒主。

新译本诗112:7 他必不因坏消息惧怕;他的心坚定,倚靠耶和华。

现代译诗112:7 他不因坏消息惊惶;他的信心坚定,一心信靠上主。

当代译诗112:7 他并不惧怕噩耗频仍,他坚定地信靠主。

思高本诗112:7 噩耗的凶信,不会使他惊慌,因为仰赖上主心志坚强。

文理本诗112:7 噩耗不惊、心志坚定、惟耶和华是恃兮、

修订本诗112:7 他不惧怕凶恶的信息, 他的心坚定,倚靠耶和华。

KJV 英诗112:7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

NIV 英诗112:7 He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD.

和合本诗112:8他心确定,总不惧怕,直到他看见敌人遭报。

拼音版诗112:8 Tā xīn quèdéng, zǒng bù jùpà, zhídào tā kànjiandírén zāo bào.

吕振中诗112:8 他心确定,总不惧怕,直到他看见敌人遭报。

新译本诗112:8 他的心坚决,毫不惧怕,直到他看见他的敌人遭报。

现代译诗112:8 他不忧不惊;他确信会看见仇敌的衰败。

当代译诗112:8 他的心志坚定丝毫不害怕,他可以沉着地面对仇敌。

思高本诗112:8 直到看见他的仇敌蒙羞,他的心志坚强无惧无忧。

文理本诗112:8 其心稳固、无所畏葸、迨见其敌遭报兮、

修订本诗112:8 他的心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人遭报。

KJV 英诗112:8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

NIV 英诗112:8 His heart is secure, he will have no fear; in the end he will look in triumph on his foes.

和合本诗112:9他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。

拼音版诗112:9 Tāshī she qiáncái,zhōujì pínqióng. tāde rényì cún dào yǒngyuǎn. tāde jiǎo bì beì gāo jǔ, dà yǒu róngyào.

吕振中诗112:9 他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有光荣耀。

新译本诗112:9 他广施钱财,赒济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。

现代译诗112:9 他慷慨周济穷苦人,他的仁义永存;他将强盛,受人敬重。

当代译诗112:9 他慈善为怀,慷慨好施。他的正义必为人所记念;他必被尊崇。

思高本诗112:9 他散财而周济贫苦的人。他的仁义必会万世留存,他的头角高举必受光荣。

文理本诗112:9 彼散财、彼济贫、其义永存、其角以荣高举兮、

修订本诗112:9 他施舍,赒济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。

KJV 英诗112:9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

NIV 英诗112:9 He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor.

和合本诗112:10恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。

拼音版诗112:10 `E rén kànjian biàn nǎohèn. bì yǎo yá érxiāohuà. è rén de xīnyuàn, yào guī mièjué.

吕振中诗112:10 恶坏事者人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶坏事者人的心愿要必归剪灭。

新译本诗112:10 恶人看见就恼怒,他必咬牙切齿,身心耗损;恶人的心愿必幻灭。

现代译诗112:10 邪恶的人看见义人强盛而苦恼;他们咬牙气愤而灭亡;他们的希望将归幻灭。

当代译诗112:10 恶人看见此情此景必然满腔妒恨咬牙切齿地消逝;恶人的盼望定必幻灭。

思高本诗112:10 罪人见到必要愤恨满腔,咬自己的牙齿,焦灼难当,恶人们的希望终必丧亡。

文理本诗112:10 恶者见之而恚恨、切齿而消亡、恶党所欲、必归乌有兮、

修订本诗112:10 恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡, 恶人的心愿要归于幻灭。

KJV 英诗112:10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

NIV 英诗112:10 The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.

诗篇第112篇-灵修版圣经注释

诗篇第一百十二篇   第 112 篇 

  诗 112:1> 神的命令有部分我是喜爱的,但也有部分…… 

  112:1 我们能得到许多祝福:荣誉、成功、安全、富裕( 112:2-9 ),但我们须敬畏主和愿意遵从主的命令。我们期望得到神的祝福,就必须敬畏和高兴地顺从主。 

  诗 112:5> 对人慷慨,可真没有益处的嘛
──诗篇第112篇你有别的看法? 

  112:5 慷慨可以治愈金钱带来的两个问题。富人也许通过欺压他人积累自己的财富,慷慨可以消除欺压。另一方面,慷慨和尊敬神使人相信,神才能给人带来公义和安全,而金钱则不能。 

  诗 112:7-8> 真能什么事都不惧怕吗?现在我就有些惧怕的事…… 

  112:7-8 我们都希望坦然无惧地生活。我们的英雄都是不畏危险并战胜困难的人。诗人教导我们,敬畏耶和华可以使我们在生活中毫无惧怕。敬畏主意味着要尊祂为大。我们若完全信靠神的看顾,我们就会发现恐惧
──诗篇第112篇哪怕是从死亡而来的
──诗篇第112篇也会烟消云散了。 

  诗 112:9> 角被高举,就大有荣耀?这角是指…… 

  112:9 “他的角必被高举”的意思是神的尊严将被高举,那些对神信实的人将有尊荣。角是权力和尊严的象征,就像动物的角代表其力量一样。
──诗篇第112篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-丁道尔圣经注释

诗篇第一百十二篇   第一一二篇 敬虔的作为 

  这是以哈利路亚为起首的三篇诗中,居间的一篇。更重要的是,它为两篇密切相关之字母诗的第二篇(见一一一篇的注释 ):前一篇是论神与祂的作为,后一篇则是论属神的人。有时这两幅图完全重叠;我们可视本诗为:将前一篇的最后一节予以发挥,陈明敬畏耶和华所得的福。 

  1.  开头几节万里无云,是敬虔人昌盛的简雅之图,让人想起约伯记起头的记载。这个人不单家道兴盛,并且自己品德高尚
──诗篇第112篇这方面以后的经文将描述,但从这里已可看出,他的敬虔不是出于义务,而是出于热忱。 喜爱 ( 1b 节)或许是上一篇的回声,因“凡喜爱的”(一一一 2 )一语,就是使用这个动词。对这个人而言,神的话语满有吸引力,就像爱好自然的人被祂的创造吸引一般; 祂命令 一词,意味这人注意实际的事物。神的旨意与呼召抓住了他。 

  2 、 3.  旧约十分注重家庭的延续,这可以修正我们过分的个人主义。由于人的骄傲和自满(太三 9 ),这一点也会遭扭曲,可是从其正常的状况来看,是神所宝贵的,且为祂所用(参创十八 19 ;提后一 5 )。本节的应许似乎都在物质方面,但若仔细读,则会看出其中讲道德与灵性的用词,因此这一切都成为善的工具。地上(和合本:在世)需要 强盛 的人,而如果这些人是有德之士,财富能在这样的人手中,则何其有幸! 

  他的公义 ( 3b 节)很值得注意,作者默默将其与神的义相较,因这一行完全重复一一一 3b 516 。在这两篇诗中,它都是论到所行的公义之事,没有一事可破坏;第 9 节又再度提起这行,给予这件事双重的肯定。 

  4.  诗文逐渐显明,这个人的善能推己及人。 RSV 本节中这点不够清楚,因为最好的解释,是视本节为前面图画的持续,皆以义人为主题,即:“他在黑暗中兴起,成为正直人的亮光;他有恩惠、有怜悯、有公义” 517 。如此,第 4 节又是与神的大胆比较,引用了一一一 4b (正如以上所提的 3b 节)。 

  5. 以下  此处将这个有钱人的特殊美德呈现出来,即慷慨施舍,这是第 8 、 9 节的主题,但第 4b 节已约略可见。藉着发挥这一点,本诗很实际地对付拥有钱财的引诱,其中之一就是滥用金钱带来的权利,所以不单要赞美借贷者的施恩( 5a 节;参 RV 、 NEB ),还要赞美他的公平( 5b 节, RSV , 他按公平处理事情 ;和合: 他被审判的时候,要诉明自己的冤 ),因他比借款人强许多,享有太多优势 518 。另外一个网罗是害怕( 7 、 8 节),因为富人会遇到许多不测之事(参, 7 节, 凶恶的信息 ),也会树立仇家,遭人谋害( 8 、 10 节)。应付之道是站在神的一边( 7b 节):不是光期待事情有转机,而是信靠耶和华(诗三十七篇等,将这一题目发挥得更多)。神所应许的,不是多得好消息(至少暂时如此,不过终久还是会有佳报: 8b 、 10 节),而是坚定的心。更准确地说,是 被 坚固的心:得建立( 7b 节,直译)、受支持( 8a 节,直译),不是因有勇气,而是因更美的事实。 

  第三个诱惑是吝啬。整篇诗都反对这点,尤其是第 5 、 6 、 9 节,保罗在哥林多后书九 9 引用了第 9 节。那段经文和本诗一样,都认为最稳妥的路是大胆的路。此处所注重的,是能存留的事,因此敢于施舍的人将被纪念( 6 节),其善行必流芳千古( 9 节;参, 3 节)。哥林多后书的慷慨更惊人,是在“极穷之间”的基督徒所显出的(林后八 2 );其中多多施舍的观念,取自本篇第 9 节( 他慨然施舍 ,和合: 施舍钱财 ),好像撒种于田,期待将来的丰收,因此那里强调丰盛的收成及广布的喜乐(林后九 9 ~ 12 ),就是这善行的回报。 

  10.  本篇的相伴之诗以耶和华为主题,最后一节邀请人来回应。而本篇则在阐述此一回应之后,指出其他生活方式的苦毒、短暂、无益作为决定性的结语。 

  516 TEV 将这字在此译为“兴盛”,第 9 节译为“仁慈”,一一一 3 译为“公义”,则使其意混淆不清。 

  517 RSV 在第 4b 节插入“主”,作为其主词,这样“修改”经文,缺乏支持。 NEB (除了调换 4a 、 4b 节的位置之外)与 JB 对经文比较忠实。 

  518 但第 5a 节可能是指贷款不求利息(参 JB ),第 5b 节也许指“诚实作生意的人”( TEV ),或“能在法庭站立得住的人”(参 BDB )。希伯来文译为“公义”的字,可有好几种含义。
──诗篇第112篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-诗篇第112篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第一百十二篇   敬畏神者的收获(一一二 1 ~ 10 ) 

  本诗与上篇都是字母篇,其中多句连开始的字都一样,只不过上篇形容神的作为,本诗描写义人的生活。若两篇对照一起读,必发现许多许多词句非常近似。本诗也是上篇最后一节的发挥,上篇结语论敬畏耶和华是智慧之源,本诗接述敬畏主的福气。 

  .引言:事主者有福( 1 )
──诗篇第112篇“敬畏”不是敬而远之,真正敬畏主的人,必是从心底里喜爱祂的命令。伪善者或会喜爱教义,但绝不会喜爱主的命令。不敬爱者或会对某些律例存畏惧的心来遵守,只有爱主的人才会快乐地接受。真顺从必然发自内心。 

  .家庭兴盛的福( 2 ~ 3 )
──诗篇第112篇旧约很注重家族之兴盛,不像今日只求个人成就。义人及其后裔在社会中必有影响力。地上(“世”)需要强人,若由义人作社会强人更是社会之福。他们的生活必定丰富,他们的子孙更有从天上来的照料,有何财富比得上拥有主的爱及快乐的心呢! 

  .逆境得顺畅之福( 4 ~ 5 )
──诗篇第112篇人生难免有黑暗的时候,但到时主必给他光明。人生也难免有惹上官非的时候,但人人认识他是何等人,半只眼睛已可看出他是正人君子。 4 节下以一○○篇描写神一样的词句描写义人,因为当主要使一个人正直,就会使他像神自己一样。义人常成为施恩者,借贷给别人而不需要向人借贷。 

  .凶恶中得安稳之福( 6 ~ 8 )
──诗篇第112篇他不像赌博或诡诈的人只得暂时的兴旺。无论多凶险的情况,多少的敌人,他仍必迄立不倒,也不惧怕,因为他信靠至高的神;他有大能者撑腰,且永远被记念。没有人希望被忘记,但真正不会被忘记的人是在主面前的义人。 

  .收割荣耀之福( 9 ~ 10 )
──诗篇第112篇义人平常广施恩泽,收割的时候将高高地被举起。保罗引用哥林多后书九 9 解释多种多收的原因。 

  思想  遵行主的命令会使我在社会中出人头地吗?作一个正直的人会使我永不致穷乏吗?
──诗篇第112篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                   

  诗篇 第一百一十二篇 注释 

  112:1-10 这是一篇智慧诗 

  本篇胪列出敬畏耶和华的人(义人)所蒙种种的福气( 1-9),最後 

  以恶人嫉妒义人的福泽作本篇的结束。 

  3     「货物」、 

        「钱财」:在旧约象徵蒙神赐福的证据。 

  4     

        可作「有光在黑暗中向正直人显现,因 (耶和华)有恩惠、 

  有怜悯、有公义」。 

  5上&nbsp  ;

        可意译作「他乐施好善,诚实地经营事务,凡事顺利」。 

  9     

        「他的角必被高举」:神高举他,使他得着尊荣的地位。 

  10    

        「咬牙而消化」:恶人愤恨填胸,甚至病倒死亡。 

        「恶人的心愿」:有学者译作「恶人的住处」。 

  思想问题(第 112篇) 

  1 诗人指出敬畏神的人是有福的( 1),本篇所胪列的福气那些是 

  相对的? 

  那些是绝对的? 

  2 本篇用三个「不」来形容义人( 6-8),这对他行善的心志起了 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第一一二篇

112篇 这是一首对敬畏神的人的赞美,近乎第1篇智慧诗,但结构与111篇同,是一首赞美诗,很可能为111篇的续篇,述说敬畏神的人得到的种种福气(2-9节),劝人敬拜神。

112:3-5 在旧约,义人家道丰富为蒙福的象征。他有钱财,也懂得如何使用去帮助人(5节);他行事公正,因此公义的神给他的恩典也永不改变。5节下半可译为“他秉公平原则处理自己的事”。

112:9 “角必被高举”:义人敬畏神的名,因此也为神所高举。

112:10 恶人的道路正好相反,他既恼恨又气愤,咬牙切齿,终生抱憾。“心愿”亦作“计谋”,恶人所渴求的一件也得不到。

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第一百十二篇义人的赏赐 

  一一二 1  本诗篇跟前一诗篇有密切的对比关系,两者都是以离合体的形式写成,而且都有相关的属灵教训。本篇继续第一百十一篇停下来的地方——谈论敬畏耶和华的人和实践智慧的人。前一首谈及耶和华的几件事情,在第二首应用在敬虔的人身上。我们看见公义的太阳在第一百十一篇里散发着神极大的荣光;我们在这里看见信徒象月亮一样反映那荣光。信徒看着耶和华的美丽时,也借着圣灵,变成有同样的荣美(林後三 18 )。 

  “你们要赞美耶和华!”诗人常用这句话表达他的情感,他给我们各人留下美好的榜样。 

  谁是快乐的人呢?就是敬畏并顺从耶和华的人,他甚喜爱他命令,并以遵从命令来验证。他得到敬虔生活所带来的好处。就如: 

  一一二 2  卓越的後代。他的後裔将位高权重;他们要因虔诚的遗传而得到尊重。(在教会时代解释这些福气,我们应把属世的、物质的意思转为

  属灵的意思来理解。) 

  一一二 3  强盛。听从神的话能挽救人免於浪费和穷困。他的公义,即他的诚实、勤奋和节俭,将要延续至世世代代。 

  一一二 4  必有亮光。圣经没有保证我们不遇到黑暗,但却应许在黑暗中必有亮光。在生命中一切的黑暗时刻,耶和华都彰显自己是有恩惠有怜悯的。 

  一一二 5,6  慷慨。那些慷慨助人,对真正的需要不吝啬的人,行事必事事顺利。他慎重(诉明)、公正地处理自己的事情。他的生活建立在一个稳固的基础上,而逝世後也长久被人记念。 

  一一二 7  免除惧怕。他不必终日惶恐不安,怕听见坏消息、生意失败或天灾人祸。他心坚定地倚靠耶和华,并且知道若不是出於神的旨意,任何事情都不会发生在他身上。 

  一一二 8  在攻击下有信心。纵使是敌人,也不会使他心烦意乱,失去安宁。他有信心知道,虽然他们似乎暂时占着上风,但却必然衰败,他站在胜利的一方。 

  一一二 9  永远多结果实和得荣誉。既然他一直都是慷慨的,他对贫穷人的施舍必永远不被忘记。他的角(能力的象征)必不被羞辱。相反,他有欢呼喝采戴在头上为冠冕。保罗在哥林多後书九章 9 节引述本节, 指出慷慨助人的永恒利益。 

  一一二 10  恶人的嫉妒。恶人看见敬神的人最终得着辩白,并且得到永恒的荣誉时,他们将会懊恼和嫉妒。他们恼恨而咬牙,变得心烦意乱,然後消逝而去。他们活着追逐的东西,也随着他们归於灭绝。伯恩斯指出: 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第一一二篇 神子民的品德与操守 

  这诗篇有清楚的题目:头 4 节属于第一类,其它 6 节属于另一类: 

  1. 第 1-2 节个人与家庭:每个人因内心敬畏神,表现出乐意的顺服( 1 节)。独特的祝福会临到这种品德与操守
──诗篇第112篇孩子得到认可( 2 节上;参箴二十 7 ),而这祝福又世世代代延续下去( 2 节下)。 

  2. 第 3-4 节幸运与不幸。「公义」是两面的:一方面与神关系良好,另一方面不断地持守生活上的公义。这样的人虽然不能避免人生中的黑暗面,但却是富足有余的( 3 节上;参一 3 ,七十三 23-26 )。当黑夜来临,他们以信心等待必临的黎明。在黑暗延续时,他们仍持守「正直」和「公义」的品格,对人仍然有「恩典」及「怜悯」(参一一一 4 )。 

  3. 第 5-6 节慷慨和保障。正如在黑暗中总会出现光明,「事情顺利」是必然的
──诗篇第112篇但我们得注意诗人仍强调那坚定不移的特质
──诗篇第112篇一个喜欢「施恩」的灵( 5 节上;与 4 下及一一一 4 下中的「恩惠」是同一个字词),能自由地施予(「借贷」),并生活公正,就是透过正确的决定应用公义的原则。 

  4. 第 7-8 节威胁与信靠。义人的一生不是花香常漫。当「凶恶的信息」传来(不是 4 节下的黑暗,而是 8 节下的人的敌视),也无损平安。由于信靠神,所以「心」仍「坚定」;这不是短暂的情绪,而是一个坚持的态度,直至威胁消失。「看见敌人遭报」:「直看着敌人」(直译),可能是「见他最后一面」的意思,不过,这绝无幸灾乐祸的意味。 

  5. 第 9-10 节品格、行为和命运。两节都有其表达次序:在与神和好及行为纯正的生命里显出的慷慨,令人得着尊荣( 9 节;罗二 10 );仇恨和恶毒使人自毁( 10 节),最终归于「灭绝」。 

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  112:1  

  1~10 这人便为有福:这

  首诗篇讲述了神为敬畏他的义人所存留的福乐。神应许要祝福那些敬畏他、喜爱他命令和话语

  的人(1节;比较诗119篇)。 

  112:1 甚喜爱他命令:敬

  畏神的人一生最看重 的就是神的旨意在地上成就(比较太6:10)。这样的人喜爱神的律法,因神的命令就

  代表了这世界所轻看的义(10节;参来1:9注)。

  112:3  

  有货物,有钱财:参

  约三2节关于神忠心子民的富足的注释。 

  112:7  

  必不怕凶恶的信息:诗

  人在患难中并不被惧怕和愁烦所左右,因为他仰赖的是耶和华神,而不是他自己,也不是外在的

……圣经注释本章结束

诗篇第112篇-每日研经丛书注释

诗篇第一百十二篇   以上帝的诫命为乐(一一二 1-10 ) 

  这是另一篇离合体诗篇,与诗一百一十一篇一样,它是用二十二行诗句所写成的。这可能是一个很好的念头;我们问问自己,在基督和新约圣经的亮光下阅读这篇诗篇的时候,我们会把它改成怎样?或会在这篇诗篇上加上多少东西?我们觉得需要改动,显示出这篇诗篇是为仍然‘在旅途上’的男女而写的,我们中有很多人也是如此,虽然基督已经来了,他们仍未达到此认识。 

  敬畏耶和华,甚喜爱祂命令的,这人便为有福 。这是对的,但是对于那些仍‘在旅途上’的人来说,这两行诗的意思是什么呢?这福气的意思是否‘叫人每逢主日享受救恩的感觉’,正如有些人认为这就是旅程的‘目的地’呢?抑或是要实行上帝恩赐的‘公义’( tsedaqah )(诗一一一 3 )呢?‘敬畏’这一个词语的希腊文 phobia ,可以在英文辞汇中找到超过七十五个合成词,其中大多数是由心理学家和道德哲学家所创造,用来描述现代人面对多方面生活问题的基本恐惧。事实上,恐惧是今日精神健康的巨大威胁。一位儿童教育家曾这样说:‘我们的孩子现正活在炸弹的风俗之中。’但是敬畏( fearing )耶和华的意思,是否像其中一种恐惧症一样呢?它是否像在主后几个世纪之时,经常告诉孩童要恐惧地狱之火的情况一样呢? 

  希伯来的诗体经常使用两句平行的句子,其中一句在某程度上用来解释或补充另一句的思想。所以,在这处,假若这个人 喜爱祂的命令 ,他对 耶和华的敬畏 必然是一种欢欣的认知,知道上帝神圣的爱有令人畏惧的奥秘。 

  很可惜:我们的诗人的欢欣有点儿自私。他在第三节中使用了 tsedaqah ,这一个词语在诗一百一十一篇三节也有提及。他知道爱邻舍的动力是上帝从天上给予他的恩赐,因为上帝首先爱他;但是他对周围的贫穷人的态度,却有点像‘妇人的慷慨’。他是那被(非常错误地)称为‘新教伦理’的一个例子。对于很多人来说,命令是这样的:‘要良善,这会使你的事业成功。’所以,他相信 正直人在黑暗中,有光向他发现 ,这光会向他照耀。他知道他要将这爱分给他人,但是对于他来说,这只是一张慷慨的支票,以表现他有良好的动机。因 这行动,他可以肯定地说, 施恩与人的,这人事情顺利 ( 5 节)。 

  然而,这一句话的希伯来文可以有完全不同的意思。它是说:‘一个人是良善的,因他满有恩慈地施予他人’,好像上帝祂自己有 恩惠、有怜悯、有公义 ( 4 节)一样。肯定的,这是一种新的施舍行为,是直接从上帝自己的内心发出的。在上帝还没有将命令( 1 节)给予摩西以前,谁会想到有这样的事在世上一切文化和文明之中呢?今日,在回教的信仰中仍然有‘施舍’ Alms-giving ,阿拉伯文的意思与 tsedaqah 相同。 

  直到这一点,诗人已从他所表达的思想中学到一些功课。在第九节,他说: 他随意施舍 ,不单是将赒济给予贫穷的人。这个动词真正的意思是‘散发’,好像将银钱抛进一 小孩子之中,并没有看谁拾得银钱而得利。这行动给 恶人 看见,便使他们激怒。但是上帝尊崇这位公义人的行为。上帝 将他的角高举,大有荣耀 。我们会怀疑诗人是否明白,为什么上帝向这一个人行了这样的事情,因为他刚说( 8 节): 他心确定,直到他看见敌人遭报 。这些人大概是指‘恶人’。上帝做了这事,因为上帝是(我们再看 4 节)有 恩惠、有怜悯、有公义 的。虽然一个好像我们的诗人一样的人,仍然不明白这是什么意思。正如这首诗的结语所说的,最终的结果是 恶人的心愿要归灭绝 。他已软化了,因为在这种奇妙的恩典之前,他已再无面目了。于是这篇诗篇结束时这样说:不要在恶人身上浪费你的怜悯,因为对恶人最终仍是无济于事的。
──诗篇第112篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   耶和华   敬畏   注释   恶人   标签   圣经   标题   正直   慷慨   诗篇   自己的   命令   强盛   有福   修订本   这人   译本   文理   喜爱
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释