福音家园
阅读导航

诗篇第96篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗96:1你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱!

拼音版诗96:1 Nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng xīn gē. quán dì dōu yào xiàng Yēhéhuá gē chàng.

吕振中诗96:1 你们要唱新的歌颂赞永恒主;全地都要歌颂永恒主;

新译本诗96:1 你们要向耶和华唱新歌,全地都要向耶和华歌唱。

现代译诗96:1 要向上主唱新歌!全世界都要歌颂上主!

当代译诗96:1 你们当向主唱新歌,全地都应当向主歌唱。

思高本诗96:1 请众齐向上主歌唱新歌,普世大地,请向上主讴歌!

文理本诗96:1 尔其向耶和华唱新歌、全地歌颂耶和华兮、

修订本诗96:1 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!

KJV 英诗96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

NIV 英诗96:1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.

和合本诗96:2要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。

拼音版诗96:2 Yào xiàng Yēhéhuá gē chàng, chēngsòng tāde míng, tiāntiān chuán yáng tāde jiùēn.

吕振中诗96:2 你们要歌颂永恒主,祝颂他的名,天天传报他的拯救,

新译本诗96:2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传扬他的救恩。

现代译诗96:2 要向上主唱歌,要颂赞他!要天天传报他拯救的佳音!

当代译诗96:2 称颂他,赞美他的名;每一天都要宣扬他救恩的好消息。

思高本诗96:2 请向上主歌唱,赞美的圣名,一日复一日地,宣扬的救恩。

文理本诗96:2 讴歌耶和华、颂赞其名、日宣其拯救兮、

修订本诗96:2 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!

KJV 英诗96:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

NIV 英诗96:2 Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.

和合本诗96:3在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。

拼音版诗96:3 Zaì liè bāng zhōng shùshuō tāde róngyào, zaì wàn mín zhōng shùshuō tāde qí shì.

吕振中诗96:3 要在列国中叙说他的荣耀,在万族之民中传述他的奇妙的作为。

新译本诗96:3 要在列国中述说他的荣耀。在万民中述说他奇妙的作为。

现代译诗96:3 要向万国宣扬他的荣耀!要向万民述说他伟大的作为!

当代译诗96:3 要把他荣耀的作为传扬到各族各方去。

思高本诗96:3 请在列邦中,传述的光荣,请在万民中,宣扬的奇功。

文理本诗96:3 述其尊荣于列邦、道其奇行于万民兮、

修订本诗96:3 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!

KJV 英诗96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

NIV 英诗96:3 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.

和合本诗96:4因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏!

拼音版诗96:4 Yīn Yēhéhuá wéi dà, dāng shòu jí dà de zànmei. tā zaì wàn shén zhī shang dāng shòu jìngwèi.

吕振中诗96:4 因为永恒主至大,当受极大的颂赞;惟独他可畏惧、超乎万神之上。

新译本诗96:4 因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,他当受敬畏,过于众神之上。

现代译诗96:4 上主至大,应该大受颂赞;他应该比万神更受敬畏。

当代译诗96:4 因为主的伟大难以形容,他是应当大受颂扬。他在众神之上,只有他当受敬拜。

思高本诗96:4 因为上主伟大,应受赞美,惟超越众神,可敬可畏。

文理本诗96:4 盖耶和华为大、宜宏赞美、超越诸神、宜切敬畏兮、

修订本诗96:4 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。

KJV 英诗96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

NIV 英诗96:4 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

和合本诗96:5外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。

拼音版诗96:5 Waì bāng de shén dōu shǔ xū wú. wéidú Yēhéhuá chuàngzào zhū tiān.

吕振中诗96:5 别族之民的神都是虚无之物;惟独永恒主造了诸天。

新译本诗96:5 因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。

现代译诗96:5 列国的神都不过是偶像;但上主创造了诸天。

当代译诗96:5 因为万国的神不过是虚假的,但我们的主却是创造宇宙的上帝。

思高本诗96:5 万邦的众神尽属虚幻,但上主却造成了苍天;

文理本诗96:5 列邦之神、尽属虚无、惟耶和华创造诸天兮、

修订本诗96:5 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。

KJV 英诗96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

NIV 英诗96:5 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.

和合本诗96:6有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。

拼音版诗96:6 Yǒu zūnróng hé wēiyán zaì tā miànqián. yǒu nénglì yǔ huámei zaì tā shèng suǒ.

吕振中诗96:6 有尊荣和威严在他面前;有能力与华美在他的圣所。

新译本诗96:6 尊荣和威严在他面前,能力和华美在他圣所之中。

现代译诗96:6 光荣、威严环绕着他;大能、华美充满着他的圣所。

当代译诗96:6 威严和尊荣环绕着他,他的殿充满权能和荣美。

思高本诗96:6 威严与尊荣,常在的面前,权能与光耀,围绕的圣坛。

文理本诗96:6 尊荣威严、在于其前、能力光华、显于圣所兮、

修订本诗96:6 有尊荣和威严在他面前, 有能力与华美在他圣所。

KJV 英诗96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

NIV 英诗96:6 Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.

和合本诗96:7民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!

拼音版诗96:7 Mín zhōng de wàn zú a, nǐmen yào jiāng róngyào nénglì guī gei Yēhéhuá, dōu guī gei Yēhéhuá.

吕振中诗96:7 万族之民的家阿,要承认荣耀和能力属于永恒主,属于永恒主;

新译本诗96:7 列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。

现代译诗96:7 地上万民都应该颂赞上主!要赞美他的荣耀和大能!

当代译诗96:7 世上万族啊,把荣耀和权能归给主吧!

思高本诗96:7 各民各族,请将光荣归於上主,各家各户,请将威能归於上主。

文理本诗96:7 万民诸族欤、当以尊荣能力归于耶和华、咸归于耶和华兮、

修订本诗96:7 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!

KJV 英诗96:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

NIV 英诗96:7 Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.

和合本诗96:8要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。

拼音版诗96:8 Yào jiāng Yēhéhuá de míng suǒ dāng dé de róngyào guī gei tā, ná gōngwù lái jìnrù tāde yuàn yǔ.

吕振中诗96:8 要将永恒主的名应得的荣耀献归于他;拿供物进他的院子。

新译本诗96:8 要把耶和华的名当得的荣耀归给他,带着礼物进入他的院子。

现代译诗96:8 要颂赞上主荣耀的名;要携带供物,进入他的殿宇。

当代译诗96:8 应当把荣耀归给他,应当携带祭物前来敬拜他。

思高本诗96:8 请将主名光荣归於上主!请进入的庭院奉献祭物。

文理本诗96:8 以耶和华名应得之荣归之、奉礼入其院宇兮、

修订本诗96:8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。

KJV 英诗96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

NIV 英诗96:8 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.

和合本诗96:9当以圣洁的妆饰(“的”或作“为”)敬拜耶和华。全地要在他面前战抖。

拼音版诗96:9 Dāng yǐ shèngjié de zhuāngshì de huò zuòwéi, jìngbaì Yēhéhuá. quán dì yào zaì tā miànqián shān dǒu.

吕振中诗96:9 要用圣别的威仪敬拜永恒主;全地在他面前要打滚舞蹈。

新译本诗96:9 要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),全地都要在他面前战栗。

现代译诗96:9 当上主显圣的时候〔或译:要穿上礼拜的礼服〕要俯伏敬拜;全地要在他面前颤抖!

当代译诗96:9 你们当穿上闪耀着圣洁光华的衣裳来敬拜他,大地在他面前也战兢颤抖。

思高本诗96:9 请穿圣洁的礼服,叩拜上主,普世大地,要在面前颤抖!

文理本诗96:9 当衣圣服、崇拜耶和华、全地战栗于其前兮、

修订本诗96:9 当敬拜神圣荣耀的耶和华, 全地都要在他面前战抖!

KJV 英诗96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

NIV 英诗96:9 Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.

和合本诗96:10人在列邦中要说:“耶和华作王,世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”

拼音版诗96:10 Rén zaì liè bāng zhōng yào shuō, Yēhéhuá zuò wáng, shìjiè jiù jiāndéng, bùdé dòng yáo. tā yào àn gōng zhèng shenpàn zhòng mín.

吕振中诗96:10 你们在列国中要说∶「永恒主在作王!」世界立定,不能动摇;他必按公正为万族之民行裁判。」

新译本诗96:10 你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。

现代译诗96:10 要向万国宣布:上主掌权!大地坚立,不会动摇;他要以公义治理万民。

当代译诗96:10 应当告诉列国:主执掌王权,大地是他所坚立的,因此决不动摇!他必以公正审判列国。

思高本诗96:10 以正义公道来治理万邦。

文理本诗96:10 宣告列邦曰、耶和华秉权、世界坚立、不至动摇、彼必秉公、以鞫万民兮、

修订本诗96:10 要在列国中说:"耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。"

KJV 英诗96:10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

NIV 英诗96:10 Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.

和合本诗96:11愿天欢喜,愿地快乐!愿海和其中所充满的澎湃!

拼音版诗96:11 Yuàn tiān huānxǐ, yuàn dì kuaìlè. yuàn hǎi hé qízhōng suǒ chōngmǎn de péng paì.

吕振中诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐;愿海和充满于海中的、澎湃如雷;

新译本诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐;愿海和海中充满的,都翻腾响闹;

现代译诗96:11 欢跃吧,大地和天空!呼喊吧,海洋和其中的生物!

当代译诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中的一切都欢呼澎湃。

思高本诗96:11 愿诸天欢乐,愿大地踊跃,愿海洋及其中的一切怒号!

文理本诗96:11 诸天其欢、大地其喜、海及充其中者、悉扬厥声兮、

修订本诗96:11 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!

KJV 英诗96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

NIV 英诗96:11 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;

和合本诗96:12愿田和其中所有的都欢乐!那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼。

拼音版诗96:12 Yuàn tián hé qízhōng suǒyǒude dōu huānlè. nàshí lín zhōng de shùmù, dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián huānhū.

吕振中诗96:12 愿陆地和其中所有的、都欢跃;那时森林中的树木都必在永恒主面前欢呼,因为他来了;

新译本诗96:12 愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。

现代译诗96:12 欢乐吧,田园和其中的产物!那时候森林中的树木要欢呼,

当代译诗96:12 愿全地和地上万物都喜气洋洋;愿林中的树木也欢然赞美他。

思高本诗96:12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切树木各显欢乐,

文理本诗96:12 田与其中所有、尚其欢欣、林间诸木、则欢呼于耶和华前兮、

修订本诗96:12 愿田和其中所有的都欢乐! 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。

KJV 英诗96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

NIV 英诗96:12 let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;

和合本诗96:13因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。

拼音版诗96:13 Yīnwei tā lái le. tā lái yào shenpàn quán dì. tā yào àn gōngyì shenpàn shìjiè, àn tāde xìnshí shenpàn wàn mín.

吕振中诗96:13 他来要审判全地。他必按公义审判世界,按他的可信可靠审判万族之民。

新译本诗96:13 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。

现代译诗96:13 因为上主要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民!

当代译诗96:13 因为上帝要来审判大地;他要以公义和信实审判各国。

思高本诗96:13 要以正义审判普世人群,以的忠信治理天下万民。

文理本诗96:13 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以诚实鞫万民兮、

修订本诗96:13 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。

KJV 英诗96:13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

NIV 英诗96:13 they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.

诗篇第96篇-灵修版圣经注释

诗篇第九十六篇   第 96 篇 

  诗 96:1-4> 情不自禁地述说神的伟大,我有吗? 

  96:1-4 诗人向神唱出了赞美新歌,为神的一切作为所倾倒。我们若相信神的伟大,就会情不自禁地向别人讲说。我们最好的见证就是心中对神的作为充满了感激。神拣选了我们到万民中去“宣扬他那奇妙的作为。”所以从我们的嘴唇中要发出对神的创造的赞美。在对别人讲说神的伟大上面我们是怎么作的呢? 

  诗篇中的公正
──诗篇第96篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-丁道尔圣经注释

诗篇第九十六篇   第九十六篇 世界的王 

  历代志的作者为要重现当年约柜进入耶路撒冷的盛大场面,几乎将本篇的全文,与其他两篇诗(一○五、一○六篇)的一部分全部照抄,作为该章的主要内容。虽然历代志上十六章没有声明,当时所吟唱的就是这些话 454 ,但是那支凯旋行伍的象征
──诗篇第96篇神将宝座设立在敌人的要塞之上,藉以表明祂彻底得胜
──诗篇第96篇正与本篇的主题相配。 

  本诗好些字与词不断重复(如:“唱……”,“归给……”,“祂来……”),这种结构使活力愈形充沛(见九十三 1 的注解 ),营造出无法抑制的兴奋气氛,迎接神的到来。保罗在罗马书八 19 提到,受造之物在“切望等候”,在此则显示,一旦美景实现,必会爆发出何等的欢唱。 

  至于本诗及邻近诸篇,可能是为节期而写的看法,见九十三篇的注释 及参考资料。 

  王的荣耀(九十六 1 ~ 6 ) 

  对神的赞美绝不能无精打采、内敛不表,或流于陈腐老旧。此处的三重“歌唱……”,声量有自然逐渐上扬的趋势,而颂赞的诗班应当是 全地 ,这异象每一节都适用。 新歌 (参,三十三 3 的注释 )不单指新写的歌,当然这些也包括在内,但重点是强调,我们向神的回应,当与祂常新的怜悯相配,因祂的怜悯“每早晨都是新的”(参安德生对本段的注释)。 

  2 、 3.   传扬 一字,使思潮从向着神转至向着人,因为这是传信息之人的话:“去报告新闻”(参,六十八 11 ;赛五十二 7 ,六十一 1 )。七十士译本在此处及其他地方,用一个动词来翻译这字,就是我们所熟知的“传福音”( evangelize ),此字现代几乎已成了往普天下宣扬神好消息的专用语。这个顺序(先向神,再向人)或许隐含着一项功课,可纠正死气沉沉的敬拜,以及肤浅空洞的讲道。 

  4 、 5.  诗篇中有些地方用 神 (译注:复数小写)指天使及有权能者(见八十二篇的注释 ,亦见八 5 ,九十五 3 的注释),但此处显然是指外邦的假神。 偶像 (和合: 虚无 )一字是 `#li^li^m ,旧约以此字为 ~#lo{hi^m (神)的歪改,具讽刺意味。约伯记十三 4 将它译为“无用的”(“无用的医生”),耶利米书十四 14 亦同( RSV: worthless divination ,和合:占卜和虚无的事)。这里对当日一般人所接受的观念,提出强烈的挑战,成了基督徒的激励,面对现代人敬畏的虚假偶像,我们亦当不为所动,无论其渊源如何,或曾如何灵验。有些人将创造的问题搁置一旁,而从较次要的起点开始思想,第 5 节则可用来予以反击。 

  6.  我们若问,这个 圣所 是指地上的,还是天上的?答案可能是:两者皆对。地上的圣所不过是天上的“形状和影像”(来八 5 );而其外在的 能力与华美 (参,出二十八 2 ,三十一 3 以下),又将为基督内在的荣光所超越
──诗篇第96篇祂才是地上真正的圣殿(约一 14 ,二 21 )。以赛亚书二十八 1 ~ 6 也有一个生动的对比:人的威势有如将残之花,而神则必将荣冠华冕加给坚忍的余民。 

  王所当得的(九十六 7 ~ 9 ) 

  这里的三重 归给…… (直译:“给”),就像第 1 、 2 节的三重“歌唱……”,带来振奋人心的呼召。此处与二十九篇的开头几乎完全一样,不过所召唤的不是天使,而是人类,因此加上一个叮嘱: 拿供物来 。供物一字( minh]a^ ),可指王所期待的礼物(参,四十五 12 ;王下十七 14 ),也可指神在现时的规定,即进到祂面前必备的物品(二十 3 :但请参,四十 6 ;来十 5 ~ 10 )。 

  9.   圣洁的妆饰 或译“神圣的光辉”( NEB ),见二十九 2 的注释 。请注意,九十五 6 所提及 敬拜 的两方面,都出现在本段内。 NEB 认为这里还有第三方面,因而将 在祂面前战抖 译为“因祂的尊荣而跳舞”;这个观念固然可取(参,一五○ 4 ),但这里却不可能是这个意思 455 。 

  王的驾临(九十六 10 ~ 13 ) 

  本诗继续迈向高潮。“神作王了!”倘若这呼声首先是向以色列人传(参,九十三 1 ,及其注释 ),就如以赛亚书五十二 7 ,那位报信使者所传的信息,那么此处所形容的,乃是一大群使者要向全世界来传。这里希伯来文动词具决定性意味,再加上第 11 ~ 13 节欢欣鼓舞的回应,显示这是对神主权新的、压倒性的肯定,而不是指一项超越时间的真理;是指神降临的大日
──诗篇第96篇耶和华的日子。 

  世上邦国兴衰不定,朝代此起彼落,有如四十六 6 的描述,而世界 就坚定 , 不得动摇 的情景,正与此相反。第 10 节的第一行与最后一行尤其清楚显示,这是预言未来将有美好的统治,而绝非如从前学界的辩论,以为这是指世局的轮换
──诗篇第96篇怎么可能 456 !由堕落而来、令人毁灭的自由,将被那惟一的“完美自由”所取代,就是事奉神的自由。 

  11. 以下  这个欣喜若狂的欢迎,在人世间与它相呼应的场面,应算棕树主日。那一段暗示,假如石头有能力,也“必要呼叫起来”,更何况生物充裕的海洋、田野、森林!堕落的人以为, 公义 、 信实 (即可靠)、公平之治,及神本身,乃是快乐的敌人,但本段对此看法嗤之以鼻。凡神治理之处(此段暗示),就连最卑微的受造物都能自由自在。神所在之地,总有欢唱:在创造时,“晨星一齐歌唱”;在祂驾临时,地必终于加上合唱。同时本诗也透露,对于只能透过镜子、在晦暗之下看见祂面的人,祂的同在仍能产生何等大的影响。 

  454 他们或许是如此。虽然诗篇一○六 47 (代上十六 35 )看来像被掳时期,但在每一个时期,总有一些以色列人被掳,或成为难民。而从历代志上十六 6 ( RSV 是准确的)看来,各诗篇与事记载的关系,并不确定。 AV 加插了两个字, NEB 加了一行,以解决这问题:但此处的希伯来文本身暧昧不明。 

  455 这动词意为旋转或扭转,因此带出两组名词,分别意为“舞蹈”或“痛苦”。但动词几乎总是指黑暗面,而申命记二 25 (兴本节很接近)为:“因你痛苦”。 NEB 在九十七 4 则作“在痛苦中扭转”。此外,历代志上十六 30 用了一个组合介系词,使“在祂的荣耀中”一语,用在那里比此处更不可取。 

  456 本节的历史中,还有一个费解之处,即在维路纳诗篇( Verona

  Psalter ,第六世纪?为希腊 / 拉丁双语)中,“耶和华作王”之后,加插了“从树木上”等字。好几篇圣诗因此而提到基督“从树上掌权”。最初这几个字的插入,或许与第 12 节的“树木”有关。
──诗篇第96篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-诗篇第96篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第九十六篇   敬拜君王之方式(九十六 1 ~ 13 ) 

  不同的教会有不同的敬拜方式,这篇诗告诉我们敬拜至 高 君王时应当如何。本诗大概写于大卫王将约柜迎进大卫城的时候,唤起百姓迎接及敬拜真正的君王耶和华神(参代上十六章)。 

  .唱新歌( 1 ~ 2 )
──诗篇第96篇放下一切忧虑重担,用心灵唱颂新歌,唱欢乐纯洁的诗歌,且是新歌。新歌不一定表示是新写,但要反映祂恩典“每早晨都是新的”之感受。 

  .传扬祂( 3 )
──诗篇第96篇这是敬拜的一部分,因世人的心眼都蒙蔽了看不见神的荣耀。敬畏神的人当常常告诉别人神的奇妙,让世人认识祂。 

  .赞美祂( 4 ~ 6 )
──诗篇第96篇“外邦的神”原文该字在约伯记十三 4 译为“无用”( Worthless )。偶像充作一地一族之神,都是虚无的,我们所信乃宇宙中独一的神,没有任何赞美会显得太过分、太多、太频。“圣所”( 6 )包括地上和天上的圣所,一切荣美不单彰显于圣所,更全面彰显在主耶稣身上。 

  .奉献( 7 ~ 8 )
──诗篇第96篇连续三个“归给”耶和华告诉我们,到神面前的人勿忘把祂当得的归给祂。不可空手朝见神(参出二十三 15 )。作者呼召外邦人进入神的院宇奉献,超脱犹太人之狭窄观念,证明此乃出于神的启示。 

  .分别为圣( 9 ~ 10 )
──诗篇第96篇敬拜宇宙的君王必须预先准备,不可随随便便而来。因为神是圣洁至高的,且要以公正审判世界。 

  .欢呼( 11 ~ 13 )
──诗篇第96篇祂的审判( 13 )并不可怕,对祂子民来说是值得欢乐的事。人为求政局安定不惜移民外国,活在许多不便之中。作者描写物质宇宙与人类社会都因主作王而国泰民安,其实无论主在哪里掌权:家庭、教会、社会、国家,那里就得平安。蒙恩的人,岂可不在敬拜君王之时表示欢喜快乐? 

  思想  我每次崇拜时,是当作惯性事务,还是每次都是一个经历神的过程呢?
──诗篇第96篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                                       

  诗篇 第九十六篇 注释 

  96:1-13 这是一篇赞美耶和华为王的诗 

  1-3 引言 

  诗人邀请人唱歌颂赞神。 

  4-6 赞美的原因 

  耶和华超越外邦一切的偶像, 创造了世界,应受赞美。 

  5     

        「惟独耶和华创造诸天」:反映出耶和华和偶像的分别,偶像 

        是人手所造的死物,没有任何作用,但耶和华却创造了万物。 

  7-9 引言 

  诗人再次邀请世上万民赞美神。 

  9     

        「当以圣洁的妆饰,敬拜耶和华」:可指圣洁的礼服,但也可 

        译作「当耶和华显圣的时候」。 

  10-13 赞美的原因 

  耶和华要为王,且要以公义审判万民,一切生物都应因此欢乐。 

  11    「澎湃」:大声欢喊。 

  13    

        「按他的信实审判万民」:强调神审判的公平,不会专横武断。 

  思想问题(第 96篇) 

  1 试从本篇找出人应当敬拜神的原因。 

  2 「拿供物来进入他的院宇」( 8)对今日基督徒的敬拜有何意义? 

  神喜悦的供物是什麽?参撒上 15:22;

        来13:15。 

  若说敬拜只是心灵上的,因此一切有形的奉献(如金钱)都可有 

  可无,你有何意见?参玛 3:8-9;

        路21:1-4。 

  3 以「圣洁的妆饰」敬拜耶和华是什麽意思呢? 

  基督徒敬拜神时若只妆饰外表是否足够? 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第九十六篇

96篇 这是一首赞美诗,邀请万国颂赞神,传扬祂奇妙的作为。这诗预告了向全地传神救恩时代的来临(看太28:18-20)。内容与《代上》16:26-33所记大卫迎约柜入圣城的诗大致相同。

全诗分两部分:上半邀全地向神欢唱,赞美祂的名(1-6节);后半邀万国敬拜神,颂赞祂为王,为义治理全世界(7-13节)。

96:1 “新歌”:看33:3注。“全地”本指以色列,但此诗显然以全世界为说话对象,应解作“全球”。

96:4-6 诗人说明全地应赞美神的理由:因祂才是真神,宇宙为祂所造。“万神”指异教所信的偶像神,并不存在,所以“都属虚无”。

96:8 “院宇”指圣殿。

96:10 宇宙的自然秩序和道德秩序都为神所建立,也为祂所管治。祂统治万物和万民。神创造也施行救赎。宇宙万象既可秩序井然,神治理万民也必秉公行义,依祂的信实审判世上万事(13节)。

96:12-13 这里所描写的世界,只有到基督的国度建立后才能完全实现,那时全地会为祂的来临欢呼(参罗8:19-20)。

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第九十六篇王快将来临 

  本诗篇借着清楚的命令,最少提出了十七个不同的赞美耶和华的方法。留意经文里重复“歌唱”( 1,2 节)、“归给”( 7,8 节)和“愿”( 11,12 节)的用词。 

  九六 1,2  新歌是主耶稣返回地上开始祂荣耀的国度时,将广被唱颂的赞美歌。那不止是一首新歌,而且是一首全地的歌;从世界各地而来的人把他们的声音融合在这歌里。人类将称颂耶和华的名,并继续不断见证祂拯救的能力。“要天天宣扬他救恩的佳音!”(当代圣经) 

  九六 3 ~ 6  他们将来要做的事,我们现在就要做,那就是在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。耶和华为大,祂远远超越万神之上。用木头或石头造出来的假神是没有能力的;真神是耶和华,祂创造诸天。祂的属性象亲密而不可分离的随员,无论在那里都伴随着祂。因此,有尊荣和威严在他面前,有能力与华美在他圣所。“尊荣与华美是祂的护卫;敬拜与华丽是祂圣所的随员。”(诺克斯译本) 

  九六 7 ~ 9  我们若真的领会耶和华的伟大与美善,我们必定也希望别人称祂的名为大。因此,诗人呼吁民中的万族一起述说耶和华是何等的威荣、庄严和有能力。他们应把祂名所当得的荣耀归给祂。他们应拿供物来放在祂的脚前。他们当以圣洁的妆饰,或圣洁的衣裳(新美国标准本)敬拜耶和华。全世界当向祂敬礼。 

  这里提到圣洁的衣裳,提醒我们敬拜耶和华的时候,就是衣服也应与场合相配。虽然尊敬主要是心灵的事情,但我们也可以借着服装来表达我们的敬意。例如,敬拜时穿着得马虎或不整洁,就暴露参与者在态度上的随便,但这样在婚礼或葬礼中是很少见的。 

  九六 10  本节显示唱新歌的场合,是在弥赛亚君王的就职典礼上。耶和华已经开始祂的统治了!世界的制度建立在一个坚固的基础上,以致战争、经济衰退、贫穷、不公义、大灾难,或其它的危机都不能使它动摇。“不得动摇”这片语必须理解为“在基督统治的一千年期间不得动摇”。我们知道在那时期结束的时候,天与地都要被火烧灭(彼後三 7 ~ 12 )。这里的重点是耶和华要按公正统治众民,并要保护他们免受动荡不安的影响。 

  九六 11 ~ 13  整个宇宙都被邀请来为主(耶和华或耶威) 64 亲临统治世界而欢庆。诸天要欢喜,地要快乐。“海和其中所充满的要大声赞美。”(曾连乐译本)田野都不沉默,“林中所有的树木都要欢呼耶和华的来临。”(诺克斯译本)因为他来管治全地。祂要   按完全的公义和绝对的信实来统治。 

  “现在为什麽不出一言请王回来呢?” (撒下一九 10 ) 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第九十六篇 独一的真神和祂的福音 

  本篇结构如下: 

  A 1  ( 1-2 节上)呼召全地前来敬拜 

  B 1 (2 节下 -3 节 ) 对教会发命令 

  C 1  ( 4-6 节)论述独一的神 

  A 2  ( 7-9 节)呼召全地前来敬拜 

  B 2  ( 10 节)对教会发命令 

  C 2  ( 11-13 节)论述要来的神 

  享受神救恩的人,也要传说这大好信息(九十五 1 ),呼唤全地的人来「称颂他的名」( 2 节),因神启示了祂自己,所以作出响应,当来到祂的面前(「圣洁的妆饰」),藉「供物」来满足祂的要求( 7-9 节)
──诗篇第96篇要前来回应祂的名( 8 节),在祂神圣的同在面前得着保获( 9 节),并以敬畏的心,敬拜祂。然而福音也该遍及天下( 11-13 节),「审判」就是「把一切还原」的意思
──诗篇第96篇天地、洋海、自然界和人类社会,一切受造要归回和恢复。祂最终的救恩绝不会遗漏创造的任何一面。 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  96:2 

  2~3在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀:我 们 这 些 领 受 了 神 的 救 恩, 又 亲 身 经 历 了 他 奇 妙 作 为 的 人, 应 当 殷 勤 向 人 传 讲 神 拯 救 的 大 能。 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 的 命 令 和 耶 稣 所 吩 咐 的 大 使 命 遥 相 呼 应, 催 促 信 徒 要 到 世 界 各 地, 把 神 的 福 音 传 给 万 民(参 太28:19 注)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第96篇-每日研经丛书注释

诗篇第九十六篇   一首新歌(九十六 1-13 ) 

  上帝是使一切更新的上帝。就是这个缘故,以色列觉得逼切需要呼吁 全地 唱一首新歌(比较启五 \cs16 9 ,十四 3 ,廿一 1 , 5 )。因为上帝不单是创造者,祂继续再创造。所以每一个新的日子都要唱一首新歌。七十士译本(旧约圣经希腊文译本)认为这篇诗篇是以色列人被强迫在巴比伦作劳役五十年之后,给予他们的新开始,当时上帝带领被掳的人从那地归回。为了庆祝这件事情,诗人命令全地(一) 向耶和华唱歌 ;(二) 在列邦中述说祂的救恩 ,祂创造的爱,就是上帝给予祂所拯救的人的。以色列已经知道这爱,但是世界仍然要认识这爱。(我们应该再看看上册绪论中有关‘创造的爱’的讨论。)(三)要 将耶和华的名所当得的荣耀归给祂 ,即是说:‘感谢上帝,因为你是自有永有。’(四)当他们来敬拜的时候, 拿供物来献祭 。在诗人的时代,‘拿供物来献祭’仍是基督徒崇拜的必不可少的部分,这一切都‘在圣洁的荣美中’完成,这是钦定本所翻译的(可能是我们所有的译本中最好的翻译,在 9 节,标准修订本译作 圣洁的妆饰 )。 

  这整篇诗篇可以在代上十六章廿三至卅三节中看到。在那里,这篇诗篇之前,有一段很长的经文,引自诗一百零五篇;之后又有几节经文引自诗一百零六篇。除此之外,第六至九节用了与诗廿九篇一至二节所找到相类似的文字。在历代志中,这篇诗篇是在圣殿的公共崇拜时使用的。在那里,我们可以得到清楚的认识,所有人都得到好的信息,这好信息的目的,是最后使所有人都可以加入赞美上帝的行列。换句话说,这篇诗篇有一个宣教的目的,为了这目的,它甚至告诉我们要说什么话。 

  在第五节,我们注意到外邦的神灵被称为 elilim ,是对以罗欣( Elohim )这名词一个特别的双关语和一种拙劣的模仿,意思是‘神’。他为诸神所用的这个名词,实在的意思是‘没有用处’。他正在说,这些神灵不能带领你到任何地方去,他们能够有的作为,并不比今日人们所信靠的各种不同‘主义’更多,最终,这些一切都只是人的观念。我们又注意到,不是个别的人抱有自私的救恩观念,认为救恩只是从一个邪恶的世界中被拯救出来;而是很多的人一起赞美上帝。 

  在圣洁的华美中 ,这是一句可爱的句子。它可以有很多意思,看来作者是有意如此表达,因为这些古代的希伯来人喜爱用双关语来编写他们的诗歌。(一)我们注意到,这整篇诗篇是引自旧约圣经中二十五处地方,结束的时候是引自以赛亚书第六十六章,那大概是在主前五一六年写成的,目的是要创造(事实上是再创造)一套‘引证经文’的圣洁妆饰,用来敬拜上帝。(二)这句子可以这样解释;将天上上帝神圣天使的‘妆饰’抄录在地上。(三)它又可以解释为在我们人类的敬拜中,建立对上帝神秘的、圣洁华美的经验,当我们如此行的时候,我们也可以在此时此地发现一些在天上无比的快乐。(四)这句子也可以解释为:要尽我们的能力来荣耀上帝,包括用最好的袍子,用最伟大的音乐,用最美丽的礼仪,用我们所能做到的最有秩序的敬拜;这时,所有来到耶和华面前的敬拜者,都摆上了他们‘最好的’( Sunday best )。(五)圣洁的妆饰(比较赛五十二 7 )可指一队有能力的布道家,将上帝的好信息,带给地上的列国。最后一点所强调的是 列邦 都要欢欣。大自然服事的是这 人类的世界 (希伯来文是 tevel , 10 节),而不是 地球 ( ha-arets ),它将 不得动摇 。他们是上帝所创造的,并且当他们进入祂慈爱的照顾时,祂盼望再创造( recreate )他们。 

  这个好信息,包括了宣告这位与细小的以色列立约的上帝雅巍,祂实在是 万有的 君王,所以说 耶和华作王 。一方面,祂管理大自然的一切;另一方面,祂是绝对公正的 众民的审判者 。大自然一定是快乐的,因为它在上帝的控制底下,否则它可能会混乱和破坏了宇宙的规律。总之,光常常按 同一个速度行走,大自然看来是找到它自己的平衡点。另一方面,大自然的主常常使一切的事物更新
──诗篇第96篇新的日子、新的星期、新的季节、新的鸡蛋、新的羊羔、新的果子在树上。一位前往新畿内亚的旅行者如此说:‘没有任何景像及得上早晨的巴布亚丛林,明亮的鹦鹉因新一天的盼望而发出它们欢欣尖 叫的声音。’ 

  大自然在 这里 ,然而它不是为存在而存在。正如创一章向我们所描述的,它是为人类的缘故而在这里。还有,大自然会因为它有这角色而欢喜,因为它提供了给人居住的土地,使人有食物和衣服,然后人又能从野生丛林中创造出田地,种植他的粮食。这样,人显示了上帝的恩赐,就是他能生产新的事物来。他从混乱中生产秩序,从野生丛林里开发出田园。请看书十七章十五节和十七节,十八节,在那里,约书亚吩咐约瑟的支派做这非常的事情,所用的动词是 创造 ( bara )。这个动词可以在创一章一节中找到,它在旧约圣经中差不多每一处都是以上帝作为主词的。因此,将自然界从蛮荒的状态,重新创造变成一个 平安 ( shalom )、和平、有秩序、完美的地方,是一项神圣的工作,是一项上帝邀请祂的子民去参与的工作。 

  重复出现 因为祂来 。祂来这句句子的意思,就是上帝继续会来,每一次都会创造出新的事物。假如这样,当祂以 公义 tsedeq 审判这个人类居住的世界(我们在前面看过 tevel 这个词)的时候,祂会不断做出新的判决。而公义这个词语有‘公平正确’的意思,是上帝从祂恩典中给予祂子民的。因此,这个词语便成为了在妥拉中为以色列(也是为全世界的人)所绘画出新生活的方式。妥拉就是在‘摩西五经’中我们看到的律法、启示和教导。当上帝 审判 的时候,祂正是献出这伟大的东西作为一项公义的行动。但是这样行公义吗?肯定的,它不是一项恩典的行动。祂的 \cs9 信实 的意思,就是祂的忠信,是人可以凭信心倚赖的。但是在这里所出现的词语是阴性的格式,所以它所指的是上帝永不失误的忠信,在仁爱、怜悯和创造性的心灵中,在那些祂曾首先付出祂‘公义’的人身上,这公义正是祂充满恩典和再创造的爱。 

  德国的哲学家洛采( Lotze )曾如此写下:‘对于当时的希伯来人来说,他们看来似一个疯癫的民族;但是,当我们今日回头看的时候,他们看来是在一个醉酒的世界中一 清醒的民众。因为他们对上帝的审判没有惧怕,他们可以为这审判的来临而唱出欢乐的歌曲。’我们在赛卅五章看到相同的观念。 

  还有一点关于这篇诗篇的,在最初几个基督教世纪所译成的古拉丁译本中,我们在第十节看到这句翻译:‘主作王在一棵树上’,被解释为十字架。虽然教会中有些拉丁籍的教父按字面来看这节经文,我们必须同意,这是基督徒的一个注解。今日一些教会的支派里,当会众读完一篇诗篇后,他们附加了背诵或歌唱三一荣耀颂。我们值得去问,作为一个注解,它有没有推演得这么深远?
──诗篇第96篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   耶和华   荣耀   注释   敬拜   万民   译本   信实   诗篇   的人   新歌   圣洁   圣经   标签   标题   上帝   修订本   妆饰   尊荣   这是   要向
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释