诗篇第61篇多译本对照查经灵修参考
和合本诗61:1(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。
拼音版诗61:1 ( Dàwèi de shī, jiāo yǔ líng zhǎng, yòng sī xián de yuè qì ) shén a, qiú nǐ tīng wǒde hū qiú, zè er tīng wǒde dǎogào.
吕振中诗61:1 上帝阿,听我的喊求哦!留心听我的祷告哦!
新译本诗61:1 大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你听我的呼求,留心听我的祷告。
现代译诗61:1 上帝啊,求你听我的呼求;求你垂听我的祷告!
当代译诗61:1 上帝啊,求你倾听我的呼求,垂听我的祷告!
思高本诗61:1 达味作,交与乐官,和以弦乐。
文理本诗61:1 上帝欤、垂听我呼吁、注意我祈祷兮、
修订本诗61:1 上帝啊,求你听我的呼求, 留心听我的祷告!
KJV 英诗61:1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
NIV 英诗61:1 Hear my cry, O God; listen to my prayer.
和合本诗61:2我心里发昏的时候,我要从地极求告你,求你领我到那比我更高的磐石。
拼音版诗61:2 Wǒ xīnli fā hūn de shíhou, wǒ yào cóng dìjí qiúgào nǐ. qiú nǐ lǐng wǒ dào nà bǐ wǒ gèng gāo de pánshí.
吕振中诗61:2 我心里发昏时、我从地之尽边极呼求你。愿你把我高置于磐石上(或译∶指着自己的至圣),将我安顿好了。
新译本诗61:2 我内心沮丧的时候,我从地极向你呼求;求你领我到那比我更高的盘石上面去。
现代译诗61:2 我在远离家门的地方,心里忧闷,向你呼求!求你领我到安全的避难所,
当代译诗61:2 不论是在天涯海角,当我的心昏暗消沉,哀求你的帮助的时候,求你领我到屹然耸立的磐石上去。
思高本诗61:2 天主,求你俯听我的哀号,求你细听我的祈祷。
文理本诗61:2 我心颓败时、必自地极呼吁尔、尚其导我、至高于我之磐石兮、
修订本诗61:2 我心里发昏的时候, 要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石,
KJV 英诗61:2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
NIV 英诗61:2 From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
和合本诗61:3因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
拼音版诗61:3 Yīnwei nǐ zuò guo wǒde bìnàn suǒ, zuò guò wǒde jiāngù tái, tuōlí chóudí.
吕振中诗61:3 因为你做了我的避难所,做了我的坚固谯楼、以避仇敌。
新译本诗61:3 因为你作过我的避难所,作过我逃避仇敌的坚固堡垒。
现代译诗61:3 因为你是我的保护者,是我抗拒敌人的堡垒。
当代译诗61:3 你是我的避难所,是我的仇敌无法攻破的坚固堡垒。
思高本诗61:3 当我心灵忧戚时,我由地极呼号你,求你领我上那崇高磐石,使我安息。
文理本诗61:3 尔素为我避所、为我坚台、以免于敌兮、
修订本诗61:3 因为你是我的避难所, 是我的坚固台,使我脱离仇敌。
KJV 英诗61:3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
NIV 英诗61:3 For you have been my refuge, a strong tower against the foe.
和合本诗61:4我要永远住在你的帐幕里,我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
拼音版诗61:4 Wǒ yào yǒngyuǎn zhù zaì nǐde zhàngmù lǐ. wǒ yào tóukào zaì nǐ chìbǎng xià de yǐn mì chù. ( xì lā )
吕振中诗61:4 愿我永远居于你的帐棚里;愿我避难于你翅膀下的隐密处。[细拉]
新译本诗61:4 我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
现代译诗61:4 求你容我终生住在你的帐棚里;让我在你的翅膀下得庇护。
当代译诗61:4 啊!我要永远住在你的帐幕里,在你翅膀下得荫庇!
思高本诗61:4 因为你是我的避难所,是我抗敌的坚固碉堡。
文理本诗61:4 我将永居尔幕、托庇于尔翼下、在其密处兮、
修订本诗61:4 我要永远住在你的帐幕里! 我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
KJV 英诗61:4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
NIV 英诗61:4 I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings. Selah
和合本诗61:5神啊,你原是听了我所许的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。
拼音版诗61:5 Shén a, nǐ yuán shì tīng le wǒ suǒ xǔ de yuàn. nǐ jiāng chǎnyè cìgei jìngwèi nǐ míng de rén.
吕振中诗61:5 因为上帝阿,你听了我所许的愿;你把敬畏你名的人所请求的(传统∶的基业)都给了。
新译本诗61:5 神啊!你听了我所许的愿;你把产业赐给敬畏你名的人。
现代译诗61:5 上帝啊,你听见了我许的愿;你把敬畏你的人应得的产业赐给我。
当代译诗61:5 上帝啊,你已经听见我的誓言,你又把敬畏你名的人配得的福分赐给我。
思高本诗61:5 愿我常在你的帐幕内寄住,在你的翼护下隐居!
文理本诗61:5 上帝欤、我所许之愿、尔曾垂听、敬尔名者、赐之以业兮、
修订本诗61:5 上帝啊,你听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
KJV 英诗61:5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
NIV 英诗61:5 For you have heard my vows, O God; you have given me the heritage of those who fear your name.
拼音版诗61:6 Nǐ yào jiā tiān wáng de shòushu. tāde niánsuì bì cún dào shì shì.
吕振中诗61:6 愿你将岁数增加于王的岁数上;愿他的年岁如代代之绵延。
新译本诗61:6 愿你增添王的寿数;愿他的年日世世无穷。
现代译诗61:6 求你增加君王的寿数;求你使他万寿无疆!
当代译诗61:6 你延长我的寿命,使我永远活着;
思高本诗61:6 天主,你果真满全了我的志愿,赐给了我敬畏你名者的财产。
文理本诗61:6 尔必延王之寿、其年历至多世兮、
修订本诗61:6 求你加添王的寿数, 使他的年岁存到世世代代。
KJV 英诗61:6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
NIV 英诗61:6 Increase the days of the king's life, his years for many generations.
和合本诗61:7他必永远坐在 神面前。愿你预备慈爱和诚实保佑他。
拼音版诗61:7 Tā bì yǒngyuǎn zuò zaì shén miànqián. yuàn nǐ yùbeì cíaì hé chéngshí bǎoyòu tā.
吕振中诗61:7 愿他永在上帝面前坐着为王;愿你派坚爱和忠信来守护他。
新译本诗61:7 愿他在 神面前永远作王;愿你指派慈爱和诚实保护他。
现代译诗61:7 上帝啊,愿他在你面前永远掌权;愿你以信实不变的爱保护他。
当代译诗61:7 这样,我便能永远活在上帝的面前。啊,求你以慈爱和真理来保护我。
思高本诗61:7 愿你使君王的寿命日增,并使他的年岁万世无穷!
文理本诗61:7 彼永居上帝前、祈以慈惠诚实、保佑之兮、
修订本诗61:7 愿他在上帝面前永远坐在王位上, 求你预备慈爱和信实保佑他!
KJV 英诗61:7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
NIV 英诗61:7 May he be enthroned in God's presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
和合本诗61:8这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。
拼音版诗61:8 Zhèyàng, wǒ yào gēsòng nǐde míng zhídào yǒngyuǎn, hǎotiāntiān huán wǒ suǒ xǔ de yuàn.
吕振中诗61:8 这样、我就唱扬你的名到永远,好天天还我所许的愿。
新译本诗61:8 这样,我要永远歌颂你的名,并且天天还我向你所许的愿。
现代译诗61:8 这样,我要永远歌颂你;我要天天向你还我许的愿。
当代译诗61:8 我要实践我的诺言,天天不断地赞美你。
思高本诗61:8 愿他在天主前为王,直至永远,求你广施慈爱忠诚,使他安全!
文理本诗61:8 我则永颂尔名、日偿我愿兮、
修订本诗61:8 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 天天还我所许的愿。
KJV 英诗61:8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
NIV 英诗61:8 Then will I ever sing praise to your name and fulfill my vows day after day.
诗篇第61篇-灵修版圣经注释
诗篇第六十一篇 第 61 篇诗 61:1-2> 绝望中我是如何闯过来的?是的,是我的神……
61:1-2 大卫在写这首诗的时候一定远离家乡。庆幸的是,神不受任何地理位置的限制。我们就是在陌生的人和环境中,神也不会抛弃我们。“更高的磐石”将是避难所和安全岛。神那无敌的力量总是与我们同在。
诗 61:8> 每一天都要歌颂神,每一天?没错
──诗篇第61篇你做不到,还是不懂?
61:8 大卫宣誓说,他每一天都要赞美神。大卫在他一生中顺利的时候和困难的时候都持续赞美神。你是不是每一天都能赞美神呢?在你赞美的时候,你将发现自己的心会从日常的琐事中升华为永久的信心。
曾谱写成感人的赞美诗的诗篇
──诗篇第61篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-丁道尔圣经注释
诗篇第六十一篇 第六十一篇 “比我更高的磐石”从最广义来看,本诗起先是求安全的祷告,接着,在第 4 节的 细拉 之后,是为确定的回答而感恩,并积极要求永远的恩惠。可是第 6 、 7 节或许为受到灵感的一段加插之言,使大卫的恳求变成为现今居于王位者的祷告。若是如此,它便提醒我们,诗篇不仅可用来为自己祷告,也可用来为当代的人代求。
本诗可能是大卫远征时求助的呼声(参六十篇前面的注释 ),也可能是他被押沙龙赶走时的呼求。另一同样的可能为:本诗原为大卫早年逃避扫罗时所写的恳求,等他作了王,再加以改写。然而他未料想到,他为王所作的祷告( 6 、 7 节),会得到何等丰富的回应,就是神所命定在基督里的丰盛,远远超过他所求所想。
“我要投靠……”(六十一 1 ~ 4 )
旧约中有许多例子,说到一个远离家乡的人如何信靠神,虽然一切似乎都陌生而危险(如:亚伯拉罕、雅各、约瑟……),而其他神明似乎在掌握万事(参,撒上二十六 19 )。此处大卫还有沮丧或疲累不堪( 2 节)的试炼;参 发昏 这字用在第一○二篇的标题中,该篇其后用了一些篇幅描写此种状况。
2b. 这个令人难以忘怀的恳求,在七十士译本却变得逊色许多,显示其所用希伯来经文稍有不同 268 。 NEB 依随此译法,不用我们现有的希伯来经文,而换成那猜测的经文,似乎认为前者过分美好,不可能是真的;这样一来,其译文便没有 比我更高的 一语。高处的避难所之主题,也有用另一字表达的,见五十九 1 的注译 。
3 、 4. 这里愈来愈以个人化的语气来看神的保守,从第 2 节遥远粗糙的高崖峭壁,换为第 3 节特意建造的 坚固台 ;又换成招待宾客的脆弱 帐幕 ( 4 节),意指靠朋友而得保障;最后则为最亲密、父母般的呵护,而以 的翅膀 来象征。不管外观如何,这才是最安全的地方:参五十七 1 的注释 。 RSV 的译法不够好,第 4b 节应当是与第 4a 节一样,不只是一种渴慕的期盼,而是充满把握的祷告。
比安全更美好(六十一 5 ~ 8 )
5. 第 5 节突然出现的把握,或许意指全诗乃是伴随还愿的感恩之言,而前面几节是在回忆陷于困境时所作的祷告;不过最好视本节为紧接在祈求之后,显示大卫心中对神的保证有了把握。此节内容似乎不着边际,但其实它包罗万有,因为 产业 ,或神划定给跟随祂之人的财产,是无限量的,也是不能夺去的:见三十七 11 、 29 ,就等于“万有全是你们的”。虽然需要等待,但却必定实现。在第十六 5 、 6 ,大卫用了不同的字,作更进一步的描述。
6 、 7. 无论这段是大卫以王的身分献上的祷告,宣告神的应许,如撒母耳记下七 16 ;或是后人所加,为公众崇拜之用(见开头的注释 );都必将丰丰满满地应验在那位王
──诗篇第61篇弥赛亚
──诗篇第61篇的身上。透过祂,祂的子民可以分享王的神份(弗二 6 ;启二十二 3 ~ 5 ),也可以为自己献上这奇妙宏伟的祷告。
8. 本诗所用形容永恒的字,突显了状况的改变,与起头所表达的危难光景恰成反比。此处 永远 一字,将心思无穷地向前推进,而 天天 则让人首先注意到眼前的状况,立刻有所回应。 所许的愿 通常是一次仪式中还完,但大卫意识到,他所有的债永远还不尽。正如贺柏特( George Herbert )所写:
“甜美奇妙的爱
必伴随我一生;
它既永不离开,
我的赞美亦必永不停止。” 269
268 假定为 (参 BH ) t#ro^m#me{ni^ ,而不是 MT 的 ya{ru^m minmmenni^ 。
269 George Herbert ,“我的牧者是大爱之神”。
──诗篇第61篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-诗篇第61篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第六十一篇 信心的祷告(六十一 1 ~ 8 )大卫写本篇诗时正在逃避押沙龙的叛乱而离乡别井,但他却仍然冀望回家乡去(参撒下十八章),当时大卫的心境是非常之幽暗发昏。
.心发昏时仍祷告( 1 ~ 5 )
──诗篇第61篇大卫当时所处之地虽与耶路撒冷距离不远,然而他的心境似乎远在“地极”( 2 ),可见他虽是灵命高超的人,但也有低潮的时刻,他得胜的方法是以坚固的信心去向神祷告。所以,当你觉得没有兴趣祷告时或灵性低沉软弱时,你仍要继续祷告,这样的祷告才是“信心的祷告”。
.祷告中前瞻未来( 6 ~ 7 )
──诗篇第61篇这一次的祷告并非回顾以往而是前瞻未来,并且求告神使王能以在祂面前永远被坚立。大卫也求告神预备慈爱和诚实四面护佑他。照样,若我们多想念主不改变的爱和信实,我们就不会灰心,灵性也不会动摇。
.高歌颂唱神的名( 8 )
──诗篇第61篇大卫在“四面楚歌”受苦的环境中仍能歌唱赞美神,充分表露了他具有伟大的信心,堪作我们的榜样。
祈祷 主啊,当我灵性低沉时,助我祷告,使我靠基督得胜,过超然脱俗的生活。
──诗篇第61篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第六十一篇 注释
61:1-8 这是一篇祈祷诗
1-2 首段的祷文
诗人求神垂听祈祷,带领他到安稳的地方。
2
「我心里发昏」:描写诗人的痛苦,也暗示体力日衰。
「从地极」:指从极远之处。
「磐石」:代表安全稳妥之处。
3-5 祈求的基础
由於神是诗人的避难所,他现在来投靠神。
3
「你作过我的避难所」:可作「你是我的避难所」。
5
诗人对神满有信心,知道神必答允他所求的。
「原是」:可作「已经」。
下半节原文作「你将敬畏你名的人之产业赐给我」。
「产业」:有学者解作「心愿」,换句话说,神成全敬畏 名
之人的心愿(参诗21:2)。
6-7 祈求的内容
诗人不再为自己祈祷,而是求神加增国王的岁月,让王经历神的慈爱
和诚实。
7
「永远坐在神面前」:指永远在神面前为王和掌权。
8 结语
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第六十一篇
61篇 这是一篇个人的求告诗,但因6、7二节有为王作的祈祷,故也有人把它列入君王诗。比较可能的是个人在祷告中也为王代求。此诗与62、63、64篇都以危险中对神信靠为主题,属同一类。
全诗以求神听呼求开始(1节),而以许愿赞美神作结(8节)。中间三段,每段二节,为对偶句。
61:2 “地极”指很远的地方,有的学者认为指阴间的边缘,因“心里发昏”有勇气已消,体力衰竭的意思。“磐石”指安全的地方。“比我更高”非诗人自己力所能及,只有神可以领他到达。
61:4 “帐幕”可能指圣殿,因圣殿为神地上的住所。“翅膀下的隐密处”:在神的保障下。
61:5 “产业”是神应许给人,可以和属神的人同住的地方。
61:6-7 可能是王为自己求长寿,也可能是百姓求神,这里的话后来应验在大卫的子孙耶稣基督身上。将“慈爱”和“诚实”拟人化,有若神的两位使者,受差遣保佑王。
61:8 诗人决定履行向神许的愿,并以赞美神为乐。
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第六十一篇比我更高的磐石
大卫跟耶和华有一种奇妙的关系。对他来说,神是:
.. 活着光明的实体, 在信心的眼光里, 比任何地上的物质更实在。
甚至比地上最亲密的关系更亲密,更亲近。~佚名
尤其是在危险的时刻,在似乎完全绝望的处境中,他已学会把他的重担卸给主,留在主那里。
在这里,他又再遭遇惊险的处境。那些困境的压力,迫使他从心里发出一个祷告; 这祷告的强烈和清晰,是别的祷告少有能越过。它已成为千千万万神子民恒久的语言, 是他们经历逼迫、心碎和痛苦时的心声,因为它说出他们所感受却不能这样清楚表达的痛苦。
六一 1 在宇宙之主宰的宝座那里,传来大卫熟悉的声音:
神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告!
神的心感到高兴。祂仆人那象孩子的信心马上得蒙至高者的垂听。
六一 2 我心里发昏的时候, 我要从地极求告你。
诗人并非真的身在地极,但他实在处於极端的困境,得不到安全和拯救,生命似乎要结束,死亡临到。在身体和精神上,他已精疲力竭了,但他知道恩典的宝座是近在咫尺。因此,他在缺乏的时候,靠近宝座来接受怜悯和寻求恩典的帮助。有人曾说:“距离是没有意义的,生命中的困境并不能阻碍人的祷告。” 求你领我到那比我更高的磐石!
一种真正属灵的本能教导大卫,他需要磐石的保护,那磐石必须比他更高,并且他需要神的引导才能到达磐石那里。当然, 耶和华就是那磐石(撒下二二 32 );在圣经里,这比喻从来没有用在任何世人身上。 45 磐石必须比人更大;否则,人不能在它里面找到保障。这是指基督的神性。(而这磐石必须有裂缝,人才能在它里面躲避仇敌。) 最後,大卫承认他没有智慧或能力去指挥自己的脚步,因此他求耶和华领他到祂——万古磐石——那里。
六一 3 因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
这句话确定神就是磐石。大卫证明祂是他可信靠的避难所和坚固台,义人在这坚固台能得到安全(箴一八 10 )。祂一直是怎样的,将来也是怎样的。
六一 4 我要永远住在你的帐幕里!
我要投靠在你翅膀下的隐密处。细拉
象这样的祷告总可达到神的宝座!这样温柔的情感和单纯的信靠总不会被拒绝。难怪神称大卫为一个合祂心意的人(撒上一三 14 )。“翅膀下”这个措辞可能暗指口基口路口伯的翅膀;口基口路口伯用翅膀遮盖着那洒上血的施恩座。
六一 5 神啊, 你原是听了我所许的 愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
产业一词在旧约里是指迦南地(出六 8 )、以色列人(诗九四 5 )、神的话(诗一一九 111 )、家中的儿女(诗一二七 3 )、得免受伤害(赛五四 17 ),最後是指会幕或圣殿(耶一二 7 )。上述最後所指出的大概就是这里主要的意思,因为前一节提到神的帐幕和暗示口基口路口伯。今天,我们认为敬畏神之名的人所得的产业就是永生(西一 12 )。
六一 6,7 你要加添王的寿数; 他的年岁必存到世世。
他必永远坐在神面前; 愿你预备慈爱和诚实保佑他!
很有趣,在这两节经文里,大卫从第一身转为第三身来说话。有趣的地方是,虽然他无疑仍是谈到自己和神与他所立的约(撒下七),但他的话对另一个王来说就更合宜了。我们若把这话应用在大卫身上,就只能看为大卫为自己祈求长寿和国度的长存。若是应用在主耶稣身上,这话就按着字义应验了:
.虽然祂受逼迫,但却得着无穷的生命(来七 16 )。
.祂的年数延至世世代代,没有穷尽(来一 12 )。
.祂要永远在神面前作王(来一 8 )。
.坚定的爱和信实要象保镖一样保护祂(诗九一 1 ~ 16 )。
即使是古代的犹太人也在《他尔根》(旧约圣经的亚兰文译本)的注释说,这里
所提到的是弥赛亚君王。
六一 8 这样,我要歌颂你的名,直到永远, 好天天还我所许的愿。
这样,在困境里开始的诗篇,就在平静里结束。大卫已经到达那比他更高的磐石, 他充满感激,因而决意不断唱歌赞美主,要还他敬拜神、爱神和事奉神的愿。有些人在压力下过度地起誓,而当困难过去了,却很快就忘记得一干二净;大卫并不是这样。他没有“踊跃地祷告,却无力地赞美”。
本诗篇激发诗人写下这首人所锺爱的赞美诗:哦,有时黑影极深,道路崎岖难行;
忧伤有时掠过, 象暴风激动心灵!
副歌:
哦,我要飞向磐石, 那比我更高的磐石;
哦,我要飞向磐石, 那比我更高的磐石。
哦,有时白日似乎很长, 有时我双脚困倦;
但跋涉在生命的泥路上, 磐石可爱的庇荫,何等甜美!
哦,让我靠近磐石, 若多有祝福或悲伤,
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第六十一篇 心里发昏兴起祷告
和很多诗篇一样,六十一篇以祷告开始,以赞美告终。这也是合乎圣经的经历和次序。因祷告生出信心,一旦得了答应,便以赞美来响应神,是十分正确的。开始时诗人求主垂听( 1 节),并追述过去神的保守( 2 、 3 节),因为与祂不止息的相交是建立在彼此的关系上( 4 、 5 节),也是因为神的王掌权不绝( 6 、 7 节)。由于大卫的王位后来未能永远由子孙接续,他逃避押沙龙的事在诗中便十分合理,然而本诗也告诉我们故事美丽的一面,就是有一保障,有一力量,高高在上,远超一切的惊吓。在这保障里面有平安,充满温暖的爱,欣切的眷佑和永远掌权的王。
附注
第 2 节「地极」:遥远得如同高天。「比我更高」:我不能到之处。第 4 节「帐幕」:指神的住处,如会幕(出二十九 44-46 )。「翅膀」(得二 12 ;路十三 34 )。第 5 节要寻求进入神的居所背后的原因是(「原是」):人的誓言(许愿、效忠),及神所恩赐的产业(弗一 13 、 14 )。第 6 节大卫按传统的习惯祷告:愿王加添寿数;但神的响应是设立一位真正永恒的君王(路一 31-33 )。祷告的答案常超过我们所求所想(弗三 20 )。第 8 节「歌颂 …… 还 …… 愿」:没有严肃的委身和立志,赞美便徒具虚仪。
……圣经注释本章结束
诗篇第61篇-每日研经丛书注释
诗篇第六十一篇 万古磐石(六十一 1-8 )当我们的诗人说 从地极 时,是否在那里呼求呢?今日或许我们会想到新西兰或中国;或许他会认为巴比伦是一切的‘极限’。在那里,他感觉自己是在阴间,死人之地。在这里,他是一个孤单的以色列人,从他的同族团契中被抽离,并且被单独的放在亵渎的外人之中。在巴比伦,生命是没有意义的。此时他在立约之外,只有约能给予存在的意义。然而,无论这可怜的人在那里,他只能呼喊说:‘上帝,请你听,聆听!’
按照他的时代意识形态的言语, 磐 石是混乱无底的世界另一极端。这神秘的言语,在近东一带是很普通的,但是对以色列民而言,它事实上有一个基础,因为大 曾向一位自雇的农夫亚劳拿购买他产业上的磐石,在其中,他训练他的小公牛从大麦和小麦中踏出谷物来。事情记载在撒母耳记下廿四章十八至廿五节。后来,大的儿子所罗门,在这磐石上建造他的圣殿。这磐石直至今日仍可以看见,它在庞大的奥马回教寺( Mosque of Omar )中,这寺现在名为磐石的顶( Dome of
the Rock )。圣殿尚存时,在这磐石上,祭牲被宰杀,预备在祭坛上焚烧。再者,按照当时的神话思想(相当于我们时代的科学思想),一道轴从磐石下直插进阴间(或后来基督教思想的地狱),这磐石在轴的出口处造成一种阻力,使罪恶的势力不能冲进人类社会的世界。
但是,诗人清除这种话的思想(虽然它继续存留至中世纪),并且用挑战的方式指出磐石就是上帝!他发展寓言的言语,就是我们在诗篇十八篇及其他地方所见过的。所罗门圣殿的目的当然是继续作献祭的地方,以前在旷野的世代,以色列民的朝圣者是用帐幕作为献祭的地方。然而,因为以色列民仍然是在朝圣的路上,仍然保留 营幕的言语。所以我们有 我要永远住在你的帐幕 里这句子,在那里,磐石者上帝仍然控制 罪恶的势力,这势力常常寻找机会冲进人类的灵魂。
但是你如何能在前进中,然而又停留在固定的磐石上呢?当你被掳至巴比伦,如能在磐石上找到避难所?非常有趣的事情,保罗运用这古代的神话,寻找此矛盾的答案;他所作是给它一个神学的解释,而不是神话的解释。他将他的寓言从大 追溯至 摩西所击打的磐石上(参出十七 1-17 ),然后 进到 基督身上(林前十 4 )。依此方法,他使用了本诗和其他相似的诗篇之意义,因为诗篇是在摩西和基督两者间的时间所写成的。无论如何,诗人用 永远 这个词语的众数来带出磐石的永恒意义。因此,他的意思是‘真至永恒’。我们注意到在那伟大的宣告后,跟 是一个礼仪的命令。 细拉 :提起你们的声音,你们的音调,你们的心!自然我们必须停止,并且在这时思想一下,然后用赞美来呼喊。
在你翅膀下的隐密处 是撒拉弗的翅膀,在约柜的中间,翅膀与翅膀连在一起,约柜是放在圣殿的至圣所。因此诗人在结束他的呼求时,同样用耶稣期望我们的确信,祂说:‘敲门,我必给你们开门。’因为 你将 我的产业 赐给我
──诗篇第61篇我不需要其他了,这是我所盼望和需要的。
我们在以前曾看过,君王要在地上彰显他所代表天上君王的美德(例如诗 45 篇)。因此,一个新的声音,可能是宫廷内的人,现在为王祷告。君王应该向他的百姓显出上帝究竟是怎样的。当然,这位可怜的人需要我们的祷告,因他极需要永生上帝赐予他的爱和信实。
副歌 。在‘圣徒’的聚集中,每一个‘我’最后都回应说:‘我愿忠心地持守这祷告,每天向上帝赞美和敬拜。’因为整个仪式 都是由 君王自己,以色列这个‘身体’的‘头’作主席,全部会众此时都被溶在一个活泼和敬拜的 体中。我们不要忘记,每日赞美上帝,不只是每一个‘我’的工作,而是在地上和天上的全教会之工作。
──诗篇第61篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束