福音家园
阅读导航

诗篇第6篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗6:1(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。

拼音版诗6:1 Yēhéhuá a, qiú nǐ búyào zaì nù zhōng zébeì wǒ, ye búyào zaì liè nù zhōng chéngfá wǒ.

吕振中诗6:1 永恒主阿,不要气哼哼责备我,不要怒忿忿惩罚我。

新译本诗6:1 大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用“舍明尼”。耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。

现代译诗6:1 上主啊,求你不要发怒谴责我;求你不要在烈怒下惩罚我!

当代译诗6:1 主啊,求你不要在怒中责罚我。

思高本诗6:1 达味诗歌,交与乐官,和以弦乐,八度低音。

文理本诗6:1 耶和华欤、勿发忿以谴我、勿震怒以惩我、

修订本诗6:1 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!

KJV 英诗6:1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

NIV 英诗6:1 O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

和合本诗6:2耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱!耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战!

拼音版诗6:2 Yēhéhuá a, qiú nǐ keliàn wǒ. yīnwei wǒ ruǎnfuò. Yēhéhuá a, qiú nǐ yīzhì wǒ. yīnwei wǒde gútou fā zhàn.

吕振中诗6:2 永恒主阿,恩待我,因为我衰弱。永恒主阿,医治我,因为我骨头惊得发战;

新译本诗6:2 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。

现代译诗6:2 求你怜悯,因为我衰残;求你医治,因为我精力耗尽。

当代译诗6:2 主啊,可怜我吧,我因哀伤而荏弱。求你医治我,因为我病重垂危。

思高本诗6:2 上主,求你不要在震怒中责罚我,不要在气愤中惩戒我。

文理本诗6:2 耶和华欤、我身颓败、尔其恤之、耶和华欤、我骨酸辛、尔其疗之、

修订本诗6:2 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。

KJV 英诗6:2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

NIV 英诗6:2 Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.

和合本诗6:3我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?

拼音版诗6:3 Wǒ xīn ye dàdà de jīng huáng. Yēhéhuá a, nǐ yào dào jǐshí cái jiù wǒ ne.

吕振中诗6:3 我的心也非常惊惶。但你呢、永恒主阿,要等到几时呢?

新译本诗6:3 我的心也大大战栗,耶和华啊!要等到几时呢?

现代译诗6:3 我的身心陷於痛苦中;上主啊,这痛苦要继续多久呢?

当代译诗6:3 我既沮丧又困苦,主啊,你要我受苦到甚麽时候呢?

思高本诗6:3 上主,我的体力衰弱,求你怜恤我;上主,我的骨骸战栗,求你医治我;

文理本诗6:3 耶和华欤、我心惶恐、伊于胡底、

修订本诗6:3 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?

KJV 英诗6:3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

NIV 英诗6:3 My soul is in anguish. How long, O LORD, how long?

和合本诗6:4耶和华啊,求你转回搭救我;因你的慈爱拯救我。

拼音版诗6:4 Yēhéhuá a, qiú nǐ zhuǎn huí, dājiù wǒ. yīn nǐde cíaì zhengjiù wǒ.

吕振中诗6:4 永恒主阿,回心转意,救拔我的性命哦;因你坚爱的缘故拯救我哦。

新译本诗6:4 耶和华啊!求你回转搭救我,因你慈爱的缘故拯救我。

现代译诗6:4 上主啊,求你回来救我!因为你爱我,求你拯救我!

当代译诗6:4 主啊!求你回来拯救我,用你的慈爱救拔我。

思高本诗6:4 我的灵魂万分痛苦,上主,何时才能结束?

文理本诗6:4 取和华欤、转拯我命、缘尔慈惠、救援我躬兮、

修订本诗6:4 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。

KJV 英诗6:4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

NIV 英诗6:4 Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love.

和合本诗6:5因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?

拼音版诗6:5 Yīnwei zaì sǐdì wú rén jìniàn nǐ, zaì yīnjiān yǒu shuí chēngxiè nǐ.

吕振中诗6:5 因为在死地无人记念着你;在阴间有谁称谢你?

新译本诗6:5 因为在死亡之地无人记念你,在阴间有谁称谢你呢?

现代译诗6:5 在坟墓没有人记念你!阴间也没有人颂赞你!

当代译诗6:5 因为我若死去,就不能再用口赞美你了,还有谁能在阴间称谢你呢?

思高本诗6:5 上主,请你回来援助我,因了你的慈爱解救我。

文理本诗6:5 死亡中无记忆尔、阴府中谁称谢尔、

修订本诗6:5 因为死了的人不会记念你, 在阴间有谁称谢你?

KJV 英诗6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

NIV 英诗6:5 No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave?

和合本诗6:6我因唉哼而困乏,我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。

拼音版诗6:6 Wǒ yīn āi hng ér kùnfá. wǒ mei yè liú leì, bǎ chuáng tà piāo qǐ, bǎ rùzi shī tòu.

吕振中诗6:6 我因叹息而困乏;我每夜以眼泪使床漂浮着,把床榻湿透。

新译本诗6:6 我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。

现代译诗6:6 我因悲愁衰残;夜夜我的床榻浸在眼泪里,我的枕头湿透了。

当代译诗6:6 哀愁使我疲乏,每天晚上,我都哭个不停,我的眼泪使床漂浮,把床褥湿透。

思高本诗6:6 因为,在死亡中,没有人想念你;在阴府,还有谁称颂你?

文理本诗6:6 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、湿我床而沾我榻兮、

修订本诗6:6 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。

KJV 英诗6:6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

NIV 英诗6:6 I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.

和合本诗6:7我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。

拼音版诗6:7 Wǒ yīn yōuchóu yǎnjing gān biē. yòu yīn wǒ yīqiè de dírén yǎnjing hūnhuā.

吕振中诗6:7 我眼睛由愁苦而损坏;又因我一切敌人而衰老昏花。

新译本诗6:7 我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。

现代译诗6:7 我的仇敌使我哭泣;我的眼睛红肿,视力衰退。

当代译诗6:7 因敌人的缘故,我忧愁得两眼昏花。

思高本诗6:7 我已哭泣疲惫,每天夜,常以眼泪浸湿我的床铺,常以鼻涕流透我的被褥。

文理本诗6:7 我目因忧愁而衰败、因诸敌而昏瞆兮、

修订本诗6:7 我的眼睛因忧愁而昏花, 因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。

KJV 英诗6:7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

NIV 英诗6:7 My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.

和合本诗6:8你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。

拼音版诗6:8 Nǐmen yīqiè zuò niè de rén, líkāi wǒ ba. yīnwei Yēhéhuá tīng le wǒ āikū de shēngyīn.

吕振中诗6:8 一切作孽的人哪,离开我吧;因为永恒主听了我哭泣的声音。

新译本诗6:8 你们所有作恶的人,离开我去吧,因为耶和华听了我哀哭的声音。

现代译诗6:8 作恶的人哪,走开!因上主已听见我的哀哭。

当代译诗6:8 你们这些作恶的人快滚开,现在就离开我吧,因为主已经听见我哭泣的声音。

思高本诗6:8 我的眼睛因忧伤而昏盲,为了仇敌众多甚感惆怅。

文理本诗6:8 作恶者流、尔其离我、盖耶和华闻我号泣兮、

修订本诗6:8 你们所有作恶的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。

KJV 英诗6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

NIV 英诗6:8 Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.

和合本诗6:9耶和华听了我的恳求,耶和华必收纳我的祷告!

拼音版诗6:9 Yēhéhuá tīng le wǒde kenqiú. Yēhéhuá bì shōu nà wǒde dǎogào.

吕振中诗6:9 永恒主听了我的恳求;永恒主接受我的祷告。

新译本诗6:9 耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。

现代译诗6:9 他垂听我求助的呼喊;他答允我的祷告。

当代译诗6:9 主也听见了我的恳求,他必然答应我所有的祈求。

思高本诗6:9 作奸犯科的人快快远离我,因为上主听见了我的悲号;

文理本诗6:9 耶和华已听我祷、必允我祈兮、

修订本诗6:9 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。

KJV 英诗6:9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

NIV 英诗6:9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.

和合本诗6:10我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。

拼音版诗6:10 Wǒde yīqiè chóudí dōu bì xiūkuì, dàdà jīng huáng. tāmen bìyào tuì hòu, hūrán xiūkuì.

吕振中诗6:10 我一切仇敌都必失望,非常惊惶;他们必退后,一眨眼间便周章狼狈。

新译本诗6:10 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。

现代译诗6:10 我的仇敌要遭受耻辱、失败;他们在惊惶纷扰中突然退却。

当代译诗6:10 我所有的仇敌都要蒙羞受辱;眨眼间,他们必转头逃奔,面目无光。

思高本诗6:10 上主俯允了我的哀告,上主悦纳了我的祈祷。

文理本诗6:10 诸敌将抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、

修订本诗6:10 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。

KJV 英诗6:10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

NIV 英诗6:10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.

诗篇第6篇-灵修版圣经注释

诗篇第六篇   第 6 篇 

  诗 6 篇 > 忏悔诗是
──诗篇第6篇?原来大卫对神的态度是…… 

  6 篇 这是七篇“忏悔诗”中的一篇,作者谦卑地认识到他处在困境中(通常是罪带来的结果),表达他的痛苦以及重新的委身,以和神保持亲密的关系。我们不知道导致大卫痛苦的原因,但不管是什么原因,他向神寻求解决的方法。 

  诗 6:1-3> 我期望神会怜悯我,可是要我怜悯人家,却总是…… 

  6:1-3 大卫接受神的惩罚,但求祂不要在怒中责罚他,耶利米也曾祈求神温和地纠正他,而不要在怒中责罚(参耶 10:24 )。大卫知道,假若神单按着公义而没有怜悯地对待他,他将会在神的怒气中灭亡。我们常常希望神对我们怜悯,而以公义待其他人。仁慈的神常常赦免我们,而不是降下我们应得的惩罚。 

  诗 6:6> 表露心中痛苦,心灵尽得安慰如大卫一样,多希望可以拥有,只是我…… 

  6:6 大卫赤露地向神敞开自己痛苦的心,泪流成河。我们也可以坦白向神,不管是充满了愤怒还是失望,因惟有神了解我们,并且为我们作最好的安排。愤怒和失望或会在外表现出急躁不安,或会转化成内心的抑郁。因着我们信靠全能的神,我们不要为环境所左右,或是被罪疚所压倒,只要坦然地来到神面前。祂将会帮助我们,把我们的注意力从自己身上转移到祂奇妙的同在上。 

  诗 6:8-10> 大卫竟能由恐惧转为信靠,他所以能如此,全因…… 

  6:8-10 大卫的情绪由恐惧转为信靠。面对敌人的谎言攻击和毁谤,保护自己的最佳准备就是仰望神,并被神的知识充满。我们每日研读祂的话语、祈祷、敬拜和信靠祂的同在,可以保守我们刚强壮胆。
──诗篇第6篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-丁道尔圣经注释

诗篇第六篇   第六篇 祷告与眼泪 

  这是七篇所谓“忏悔诗”中的第一篇,其余为:三十二,三十八,五十一,一○二,一三○,一四三。本篇诗的前半,是一位心情烦乱,不安之人的祈祷。后半,从第 6 节以下,没有祈求,只是开头时有眼泪,但最终则是凭信心向仇敌大胆的夸口。祷告与眼泪都没有白费。 

  无论最初写作的环境为何(第三篇的标题可能为当时状况),本篇诗可以鼓励那些几乎已经无心祷告的人,并带绐他们得胜的远景。 

  “耶和华啊,求转回”(六 1 ~ 5 ) 

  求 不要在怒中……,也不要在烈怒中 ,是第 1 节的强调语。此处并没有抗议责备与管教的呼声,智慧人最在意这个题目(如,箴三 11 ,该处的名词与这里的两个动词相呼应);参,耶利米书十 23 以下。不过大卫的确良心不安,他必须恳求神怜悯,以减轻他所当受的管教;他所抓住的或许纯粹是神的怜悯本性,或许是祂立约的爱,因为这是第 2a 节和第 4b 节所用之字的含义,不管他认为神的不悦是他生病的原因(参,三十二 3 )或结果,他已经战兢到无以复加( 发战……惊惶 ,原文为同一个字,用于,如:创四十五 3 ;士二十 41 ),甚至怕自己不能活下去。 我的骨头 和 我心 ,可能并非要将物质与非物质作一对比,而是两种表达法,以描述全人。见三十五 9 以下, 骨头 与 心 正面的平行用法。希伯来文的骨头,可以具“本身”〔 '(it)self' 〕的含义,如出埃及记二十四 10 ;以西结书二十四 2 (“正是”, 'very' )。 

  那痛切的问题:“ 要到几时呢? ”,在诗篇中常常可以听见(如:十三 1 ,七十四 9 以下),而我们也学到,“神的耽延都是在等候成熟”,或许是时机的成熟,如三十七篇,或许是人的成熟,如一一九 67 。 

  5. 记念 与 赞美 为平行语,不单是头脑的回忆,而是在敬拜中数算神伟大的作为;参七十一以下;以赛亚书六十三 7 。 

  阴间 可以有几种描述的方式:主要是像一巨大的地穴坟场(参,结三十二 18 ~ 32 )或坚固城门(诗九 13 ,一○七 18 ;太十六 18 );但也可像一片幽暗的废墟(伯十 22 )或野兽的吞食(如:赛五 14 ;拿二 2 ;哈二 5 )。这不是指一固定的说法,而是诗意的、召唤性的说法;与它相称的,是各种强调死亡悲剧的描述语,诸如,使人不再能敬拜(如这里;参,三十 9 ,八十八 10 以下,一一五 17 ;赛三十八 18 以下),粉碎他的计划(一四六 4 ),使他与神和人隔离(八十八 5 ;传二 16 ),令他完结(三十九 13 )。这些都是发自内心的呼喊:生命太过短促,而死亡是无法和解、一去不返的(三十九 12 以下,四十九 7 以下;参约九 4 ;来九 27 );这并不是否定神在坟墓那边的主权,因为在祂面前,阴间也是敞开的(箴十五 11 ),而且祂也“在那里”(诗一三九 8 )。若祂不“记念”死者(八十八 5 ),并不是祂会像人一般忘记他们,而是祂停止了插手拯救之工(八十八 12 ;因为对神而言,记念就是采取行动;如:创八 1 ,三十 22 )。 

  大致而言,旧约强调死亡令人人平等(参,伯三 13 ~ 19 ),不过有时候也描述其坑有极深之处, 暴 君特别会被看管在那里,如以赛亚书十四 15 ;以西结书三十二 18 以下。偶尔诗篇也透露出从阴间得救的一丝光芒,就如暗示复活的话语,或像以诺、以利亚的身体改变(参,十六 10 ,十七 15 ,四十九 15 ,七十三 24 ,见该处的注释),而且旧约至少有两处清楚提及前一种盼望(赛二十六 19 ;但十二 1 ~ 3 )。 

  “我的眼泪”(六 6 、 7 ) 

  沮丧、无力,到了这种地步,已经不可能自救,劝告也无作用,甚至祷告也沉寂了。在正常状况下, 敌人 ( 7 节)通常会使大卫奋起,但现在只令他灰心丧志。如果还有什么可以救他,必定不会是他自己的力量。这种极端低沈的状况,正是神即将改变的光景。 

  “耶和华听了”(六 8 ~ 10 ) 

  我们的主在马太福音七 23 引用 离开我罢…… ,从其上下文看来,祂的言下之意,是判定大卫当时是以王的身分说话。这里不单是指一位受苦的人突然以言语攻击折磨他的人,而是一位王伸张他的权柄,将制造麻烦的人赶离他的四周 109 ,正如他作王时立誓要行的;参一○一篇。他是凭信心说话;胜利还未来临( 10 节),但他已经知道神垂听了他的祷告。 

  这种突然升起的信心,几乎在每一篇祈求的诗篇中都会出现,生动地证明,神会令他们感受到祂的应允;我们几乎可以看见,诗人的脸因认出这点,而绽放出亮光。在后代宗教礼拜中使用诗篇时,神的保证可能是由某种仪式或神谕表达出来(有人如此建议),穿插在恳求与赞美之间;但这只是一种猜测,对于诗篇的写作几乎没有任何意义;不论这类诗篇的标题注明是为礼拜用(如:诗四~六篇),或是从患难中所发的呼求(如:诗三、七篇等),都同样具这个特色。亦见诗篇十二 5 、 6 的注释 。 

  109 S. Mowinckel 在早年所出 Psalmenstudien 中辩论道,在整个诗篇中, 作恶的人 均指巫师,他们向受苦者施咒,因为恶( ~a{wen )一字,与一意为能力的字相近。但是后来他下结论说,这个字可有更广泛的意思;见 Mowinckel, II, p.250. 
──诗篇第6篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-诗篇第6篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第六篇   痛苦中的祷告(六 1 ~ 10 ) 

  罪使人与神隔绝,惟有神“转回”,人才有得救的希望,重获那与神美好团契的生命。这诗是一首悔罪诗,是诗人在经历罪所带来的极度痛苦中,向神寻求怜悯所发出的呼声。 

  .求赦免( 1 ~ 5 )
──诗篇第6篇神所发的怒永远是公义和合理的,但却令人生畏。祂发怒为的是要管教人,使他们悔改,这是神“责备”和“惩罚”的主要目的。诗人落在永生神的刑罚里,困苦、疲惫、恐慌已到了不能忍受的极度,他要呼求神怜悯的恩典。当人落在罪恶中与神隔绝时,就像死在阴间一样,不能再如以往般与神有甜蜜的交通。 

  .处伤痛( 6 ~ 7 )
──诗篇第6篇罪带来的是极度的伤痛,以致每晚流泪不得安眠(“漂起”、“湿透”都是诗歌文体中常见的夸张法),眼睛衰老、没有生机,都是由于罪的缘故,罪实在太可怕了。我有受罪的缠磨,终日愁苦吗? 

  .蒙应允( 8 ~ 10 )
──诗篇第6篇诗人由被拒绝到再被接纳,是由于他专一的呼求神,并以信心接纳祂的应允,他流泪的祷告得回应,再不受罪的控诉,死亡的缠扰。今日信徒在基督里享有绝对的祷告权柄,若神永远是可信可靠的,我的信靠有多少呢?我是否常因缺乏信心,以致未曾经历神应允的回应呢?是否我的祷告,未足使神应允,或是我的祷告根本不合神的心意呢? 

  祈祷  罪恶实在太可怕了,世上有什么比与神隔绝来得更可怕呢?神啊,愿保守我远离罪恶,永远不离开的教训,免致遭到与隔绝的痛苦。又求增添我的信心,单单仰望,并将一切放在的手中。
──诗篇第6篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-圣经串珠版注释

诗  篇   诗篇 第六篇 注释 

  6:1-10 这是求神医病的祈祷诗 

  1-3 祈求的内容 

  诗人求神医治疾病。 

  2     「可怜」:应作「恩待」。 

  「软弱」:乃指精力耗尽。 

        「发战」:与3节「惊惶」是同一个希伯来字,描写发抖和震 

  颤的情景。 

  4-5 祈求的基础 

  诗人知道神必垂听祷告,因神本是慈爱;而且他若病逝,则不可以再 

  赞美神。 

  5     「阴间」:指死人所到的地方。 

  6-7 诗人的苦况 

  他因疾病缠身而痛哭达旦,又有敌人因他生病而嘲笑难为他。 

  8-10 结语 

  诗人信赖神,深信神必答允祈祷、医治他,故此他的敌人再没有理由 

  嘲弄他,他既痊愈,他们要含羞逃亡,离他而去。 

  思想问题(第 6篇) 

  1 大卫感受到疾病与罪恶有关( 1),这看法在约伯身上是否适用 

  (伯 1章)? 

  圣经别处有何教训?参太 9:2; 约9:1-3;

        林前11:27-30。 

  2 大卫为何确信神会答允他祷告? 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第六篇

6篇 这是《诗篇》中七篇“悔罪诗”中的第一篇,其他有32、38、51、102、130和143篇。诗中虽无明显悔罪之词,但整个精神在说明忧愁、痛苦的根本原因为罪,故须向神悔罪。这也是“病中祷告之诗”,用疾病象征痛苦不幸。

题注中的“调用第八”也见12篇,可能指用八弦的乐器。

本篇前七节求神怜悯,诗人虽获罪罹疾,但求神勿重责,免他死亡(4-5节)。疾病痛苦难忍,(1-3节)彻夜唉哼,流泪痛哭影响到视力,眼泪多到连床都可漂起。添上敌人恶言攻击,他何等软弱乏力(6-7节)。

8节是一个转捩点。神听了他的祷告,哀哭化为凯歌。神不但未离弃他,而且赦免了他的罪,忧伤痛苦尽除,敌人再无攻击他的藉口(10节)。

6:5 本节是诗人渴望继续与他人一同在会中赞美神。死人不洁不能参加敬拜。诗人苦痛已极,感到已接近阴间。但生命可贵,盼望重获生机,可以称谢荣耀神。

在希伯来人的观念中,“阴间”为死人居住之处(49:14),是人不分贫富、种族都要去的地方。人一去永不返(伯7:9),那里黑暗(143:3)、死寂(94:17)、绝望(88:4),与生人隔绝,与神没有交通(88:5)。在享有世间快乐的富人看来,阴间是可怕的去处;但在受苦的穷人眼中,死亡反而是解脱,是义人脱离祸患得享平安之所(赛57:1-2)。

古代希伯来人尚无复活的经验,但知生命为神所赐,神握有生与死的权柄。人都有一死,义人可安息在神怀中。因此义人的盼望不因死而终结(看16:9-11;17:15等)。本节描写死为生命的终结,故恳求神拯救转回。

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第六篇双重的患难 

  受到疾病的折磨,情况已经够坏了,但大卫竟然还要承受那从他的敌对者而来的压力。也许他们正幸灾乐祸地说,大卫已经没有希望了。 

  六 1  大卫认为他患病,是因为他犯了一些罪而被神责打。我们通常也会这样想; 这往往是在我们心中掠过的第一个思想。这样的断症有时候是正确的:有些疾病确实由於信徒生命中一些未承认的罪(林前一一 30 ),但却并非必然。神往往容许疾病作为一个跳板,借此彰显祂的能力和荣耀(约九 3 ;一一 4 ),或作为结出属灵果子的途径(罗五 3 ),或为了防止犯罪(林後一二 7 ),或作为工作过劳(腓二 30 )及年纪老大(传一二 3 ~ 6 )的自然结果。 

  受到疾病袭击的时候,我们首先要做的,是确保自己生命里并没有未承认的罪。继而我们应祈求耶和华在疾病中完成祂的目的,并医治我们。其後,就是寻求医生和药物的治疗,但必须留意,我们所信靠的是耶和华,而不是祂所使用的方法(代下一六 12 )。所有的医治都是从耶和华而来的,无论是神迹医治还是普通的医治。要是在某些特别的情况下,祂不选择去医治的话,祂必为受苦或受死赐下恩典。一般来说,若不是来到我们需要的时候,我们不会得到面对受死的恩典。 

  六 2,3  诗人清楚地说出他期望得医治的请求。他一天一天地消瘦。他的骨头使他疼痛不堪。就是整个内心生活里——他的情绪、智力和意志——都受到影响。但耶和华似乎迟迟未有反应。祂要到几时才施恩医治这受苦的人呢? 

  六 4  大卫恳求耶和华从一种似是漠不关心的态度转回,把他从疾病和死亡中拯救过来。他只恳求耶和华因祂不变的慈爱,把他从痛苦中拯救过来。 

  六 5  跟着是祈求医治的一个罕见的论据,就是大卫若是死了,那对神并没有好处。只要他还存活,他就能记念耶和华,并赞美祂。他若是死了,神就会被忘记。因为一个没有灵魂的身体不能够称谢祂。 

  就身体来说,这论据也是正确的,因为一个屍体已经没有记忆,也没有赞美的能力。然而,就灵魂来说,这论据反映了旧约圣徒对於死後之生命的有限知识。我们有赖基督带来的更全面的启示,现在知道一个信徒死後,会离开地上的身体,与基督同在, 那是好得无比的(腓一 23 )。他是远离肉身而与主同住(林後五 8 )。因此,信徒并不是进入灵魂昏睡的居间状态,而是有意识地在主面前,敬拜和赞美祂。 

  我们必须对大卫加以赞赏。他奇妙地使用所得到的亮光,编织入他的祷告中。要是我们也能够在祷告中好好使用现今更超越的知识,我们的祷告将会是赞美和祈求何等美好的典范! 

  六 6,7  我们从诗人所描述的景况,了解到他正处於何等深的痛苦中。他因唉哼而极度困乏。他每夜流泪,以致枕头湿透,床榻也被泪水沾湿。他因极深的忧愁,眼睛也凹下去,而他又因一切的敌人的压迫,视觉也变得模糊。烦恼似乎充溢着他的生命,以致他不能再忍受。 

  六 8 ~ 10  但祷告把事情改变了。借着圣灵秘密而神秘的交通,大卫得到确据,知道耶和华已经听了他哀哭的声音,他的祷告已经蒙允。他因这确据而得着力量,吩咐他的仇敌散去。他不再受他们的威胁,因为他知道耶和华起来惩罚他们的时候,他们将忽然羞愧地败退。 

  主啊,在你面前只要花上短短的一小时, 我们心里已经有何等的改变! 

  何等的重担,你从我们身上挪去! 

  何等干涸的土地,受到骤雨的滋润! 

  我们跪下,周围所有的人竟都象降低了; 我们起来,远近所有的人, 就都勇敢而清晰地,站向光明的一面; 

  我们跪下,多麽的软弱;我们起来,多麽充满能力! 

  因此,我们为何犯这过错以致我们不能常常刚强, 以致我们有时被忧虑所胜, 以致我们软弱或失去勇气? 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释 

  第六篇 极大的艰难、无比的应许 

  诗中所述的诸般敌患( 7 、 8 、 10 节),暗示情况正如第三篇一样危急。诗人疲于逆旅,处处恐惧敌人侵袭,还带着家眷随行(撒下十五 16 、 18 、 22 ),责任重大,难怪大卫也觉疲乏困倦不已(撒下十六 14 ,十七 29 ),而第 2 节更点出他可能正是抱病在身。身体、情绪和心灵都陷入低潮,大卫在此记下他内心深处的呼声。各方的凶险如浪淹至,诗人难以一一防御( 6 、 7 节),但从深处着想,诗人经历了神的「烈怒」,因此自觉「软弱」( 2 节)和震惊( 2 节的「发战」即震惊)。大卫在消沉中可能想,若没有跟拔示巴犯奸淫(撒下十一,十二),到他的长子污辱押沙龙的妹妹之时(撒下十三),自己也不至无力施以援手。而他若没有错误地处理押沙龙的问题,纵容了他轻狂的本性(撒下十四,十五),背叛的悲剧也许不会发生。难怪大卫感到神已在怒中离开了他( 4 节)! 

  不过千般的悲痛虽然叫人断肠,但是解脱的出路却是再简单不过
──诗篇第6篇求神「可怜」必能得着安慰( 2 节),并知道「耶和华听了我的恳求」( 9 节)。最大的艰难尚且因祷告而释然,别的难题岂非也可以同样的原则来得疏导( 10 节)? 

  借着祷告祈求,大卫的恐惧( 1-3 节)反成了仇敌的「羞愧」( 10 节,羞愧直译是恐惧;参 2 、 3 节),神垂听祷告( 4 、 5 节),仇敌就纷纷离去( 8 、 9 节)。大卫经历软弱( 6 、 7 节),才体会自己的能力。 

  附注   

  第 5 节常被人引用,说旧约对死后没有甚么盼望(参四十九,七十三篇),但大卫在此只不过提到人若偏离神,死后就毫无指望,因为必落在神的震怒中。关于这方面的真理,新约所启示的自然比旧约来得丰富(太十 28 )。 

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  6:1  

  1~10 求你不要在怒中责备我:本篇为六首悔罪诗(即悔恨自己的罪恶的诗篇)中的一首(其余的是诗32;38;51;130;143篇)。圣灵感动大卫写下这篇祷词,以劝勉那些长期因神

  的管教而受苦、需要被饶恕和医治的人。 

  6:2  

  求你医治我:诗人

  身体受苦,被神管教,虽然知道是他当受的,却渐渐感到失去了神的同在(4节)和心灵的平安(3节)。他受苦已久,极其忧伤;他的祷告与其说是求神挪走他的责

  备,不如说是求神在管教的同时施以慈悲,并且不至太严厉以至于他死亡(比较耶10:23~24)。  

  6:4  

  搭救我:尽管悔罪

  者关心他身体的医治(2节),但他

  最关心自己灵魂得医治,神恢复他的同在和对他的喜爱。他渴望神靠近他,呼求神的怜悯和慈爱(2,4节)。既然怜悯和慈爱是神性情的一部份,信徒就可

  以呼求神按他的属性行事。 

  6:6  

  我因唉哼而困乏:

  诗人心灵的愁烦持续已久。“要到几时”(3节)的哀声以及6~7节,都

  证实神并没有立即恢复诗人心灵的平安,与他同在并向他施恩。8~9节告诉我们,神会按他自己的时间垂听我们的哀哭恳求和悦纳我们的祷告。我们不必绝

  望,要凭信心等候神(比较13:1;74:9);

……圣经注释本章结束

诗篇第6篇-每日研经丛书注释

诗篇第六篇   主阿,要到几时呢?(六 1-10 ) 

  标题指出‘调用第八’。我们以八个音度为一个音阶,但是我们并不知道古代的人是否如此作。事实上,我们并不知道它真正的意思。还有,无论谁写这篇诗,他必定是在事情发生以后,当所有的人已回复平静,而不是像第八节所讲的,在经历痛苦时所写。假如作者是大 ,他现在是否在荒芜、丛林满布的约但山谷,而押沙龙正在追赶他呢(撒下十七 21-22 )?大 的敌人是有血有肉的军兵,但按现在的形式,诗人的敌人看来是在他心内,一如外在的敌人一样。除此以外,他相信灵性的苦恼是上帝的作为,所以他恳求上帝停止这一切。因为灵性的苦恼可由身体的疾 病而来,他也求问必须忍受折磨 他的痛苦要到几时呢?他的疾病看来是痛苦、忧愁、消极、厌烦的结合,还有完全的软弱。简单来说,他是一个病重的人。所以他呼喊(或她呼喊)主阿,回转吧,或者更正确的说法,‘回转,回来,好像你期望我所作的一样。我向你立约的爱,你的 hesed 恳求。’ 

  在第三节,他提及我的魂(译者注:和合本用‘心’)被扰乱,然后在下一节,他请求说:‘拯救我的生命。’(译者注:和合本没有将‘生命’这个词译出来。)然而,在希伯来文,灵魂与生命是同一个字,就是 nephesh 。我们在绪论:诗篇的神学中已看到,没有诗人会像苏格拉底和柏拉图一般,假设灵魂是可与身体分开的。当耶稣医治那个被朋友从屋顶放下来的病人时,祂没有将医治身体与赦免罪人画分开来。 

  这也是为什么旧约的人很难相信死后的生命。他的逻辑告诉他,当一个人,整个 nephesh 死了,整个人也死了(第 5 节)。这是非常奇怪的事,在近东只有以色列一个民族没有灵魂不灭的概念。摩西曾带领他们的祖先离开埃及,而埃及人民的宗教生活,目的是在准备人死后灵魂的旅程。我们仍可看到的宏伟金字塔,在摩西时代已有了,它们证明这种信念。今日所有的印度人,好像古代希腊哲学家一样,都相信灵魂不灭。只有以色列,因 上帝的恩典,并没有此观念,不然的话我们便永不会晓得基督的复活。因为一件事,灵魂不灭的教义倾向于强调后来的生命(好像‘天堂’),而忽略了伟大的先知所强调在今生的社会公义。事实上,摩西的律法刚巧采取相反的方向,它教导以色列人,今生是非常重要的,因为上帝创造它,使它成为美好。或者,如保罗在后来所作出相似的强调:‘现今正是拯救的日子’,并不是在后来。当我们阅读诗篇时,我们可以真实地看见,在上帝恩典的力量下,对于人类 nephesh 整全性及一体性,与死后生命的关系,有关这方面的思考,在以色列人来说,是一件正在进行 的事情。 

  上两代的学术研究,引导今日我们相信委派在圣殿及其崇拜工作的人,除了祭司与利未人之外,还有其他的人,归在‘雇工’的类别中。例如拿单,我们称他为皇室牧者,他的工作是 向 君王解释以色列的君王
──诗篇第6篇主
──诗篇第6篇的心意和教导,由此看来亦有先知附属在圣殿中,为帮助百姓明白上帝的心意。学者称他们为‘祭祀的先知’,我们可以更佳地以‘牧者’来描述他们,因为,好像伟大的以赛亚一样,他们看来常有讲道,用以配合、阐明和解释大节期的献祭与庆祝。事实上,很多旧约的先知依这个意思来看都是‘牧者’。但是在崇拜之间,看来个别的以色列人,都可以去谘询圣殿牧者有关他自己的灵性问题,好像今日信徒也可以作的一样。 

  请留意本诗的整个语气在第八节转变了。是否诗人曾私自见过他的牧者?而这位圣殿的先知有否使这位可怜的男人或女人,从深渊回转过来,得到信心与勇气的更新呢?看来牧者与这个人现在已在一起祷告了(第 9 节),因为他或她跳跃起来,完全肯定现在上帝已听他的祷告;完全肯定主
──诗篇第6篇不是他自己
──诗篇第6篇会胜过他的一切敌人,无论他们是血肉之躯,或是他所经历的心思、灵性与身体可怕的压迫,而上帝会为他处理,可能是马上、一会儿后、或忽然间!因此,当这个人在其他参予崇拜的人面前唱诗歌时,作为一个共同的身体,他们会学习去分享永生上帝丰盛的恩典。‘忽然’这个词是双关语,它也是死亡的地狱的一个名称。因此诗人说,上帝的能力掩盖了生命与死亡,亦盖过这个世界并死后的世界。 

  当马丁路德被囚于威伯堡( Wartburg Castle )时,他知道这是沮丧的时刻。该怎么办么呢?有一次,他用墨水瓶掷向魔鬼,突然间他便得胜了。另外有一次,他大声呼喊说:‘我已接受洗礼了。’( Baptizatus Sum )
──诗篇第6篇那时,一切沮丧和恐惧的恶魔都无能为力了。诗人高伯( Cowper )用不同的方式表达出来,好像约翰 斯理一样,他知道诗歌的能力,所以他写道:‘当基督徒歌唱时,有时会因一点的亮光而感到惊讶。’但是无论任何事情发生在一个人身上,其内心的突然改变,并不是人的作为,乃是上帝的作为。
──诗篇第6篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   耶和华   大卫   的人   求你   注释   诗篇   标题   诗人   圣经   标签   阴间   仇敌   听了   痛苦   这是   惊惶   修订本   译本   文理   敌人
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释