福音家园
阅读导航

诗篇第41篇多译本对照查经灵修参考

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗41:1(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他!

拼音版诗41:1 ( Dàwèi de shī, jiāo yǔ líng zhǎng ) juàngù pínqióng de yǒu fú le. tā zāo nán de rìzi, Yēhéhuá bì dājiù tā.

吕振中诗41:1 关心于贫寒人的有福阿;他遭难的日子、永恒主必搭救他。

新译本诗41:1 大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。

现代译诗41:1 关心穷苦人的人多麽有福啊!在患难的时候,上主要看顾他们。

当代译诗41:1 上帝赐福给那些善待贫困者的人,他帮助他们脱离困境。

思高本诗41:1 达味诗歌,交与乐官。

文理本诗41:1 眷顾贫乏者福矣、遭难之日、耶和华必援之兮、

修订本诗41:1 眷顾贫寒人的有福了! 在患难的日子,耶和华必搭救他。

KJV 英诗41:1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

NIV 英诗41:1 Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.

和合本诗41:2耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。

拼音版诗41:2 Yēhéhuá bì bǎoquán tā, shǐ tā cún huó. tā bì zaì dì shang xiǎng fú. qiú nǐ búyào bǎ tā jiāo gei chóudí, zhú qí suǒ yuàn.

吕振中诗41:2 永恒主保守他,使他活着,以致他在地上得称为有福;求你不要把他交给仇敌,去遂其心愿。

新译本诗41:2 耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。

现代译诗41:2 上主要保护并保全他们的生命;使他们在这片土地上享福;上主不撇弃他们,让他们落在仇敌手中。

当代译诗41:2 他保护他们,使他们得以生存,又使他们在人面前得到尊荣,求你不要让仇敌胜过他们。

思高本诗41:2 眷顾贫穷人的人,真是有福,患难时日,他必蒙上主救助。

文理本诗41:2 耶和华必佑之、使之生存、获福于斯土、勿付之于敌、以遂其欲兮、

修订本诗41:2 耶和华必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。

KJV 英诗41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

NIV 英诗41:2 The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.

和合本诗41:3他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。

拼音版诗41:3 Tā bìng chong zaì tà, Yēhéhuá bì fú chí tā. tā zaì bìng zhōng, nǐ bì gei tā pū chuáng.

吕振中诗41:3 他患病在榻,永恒主扶持着他;使他的病痛变为健康(传统∶你给他铺床)。

新译本诗41:3 他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。

现代译诗41:3 他们患病的时候,上主要医治他们;他要恢复他们的健康。

当代译诗41:3 他们生病的时候,主照顾他们,减轻他们的痛苦,恢复他们的健康。

思高本诗41:3 上主必保护他,赐他生存,在世上蒙福,决不将他交给他的仇敌而任敌所欲。

文理本诗41:3 彼委顿在床、耶和华必扶持之、于疾病时、治其卧榻兮、

修订本诗41:3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必使他离开病床。

KJV 英诗41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

NIV 英诗41:3 The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.

和合本诗41:4我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。”

拼音版诗41:4 Wǒ céng shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ liánxù wǒ, yīzhì wǒ. yīnwei wǒ dé zuì le nǐ.

吕振中诗41:4 我,我曾说过∶「永恒主阿,求你恩待我,医治我;因为我犯罪得罪了你。」

新译本诗41:4 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”

现代译诗41:4 我曾祈求说:上主啊,我得罪了你;求你怜悯、医治我!

当代译诗41:4 我祷告说:“主啊,我已经承认了我的罪过,求你施恩医治我吧。”

思高本诗41:4 他呻吟床榻,上主给他支援,他患病时,必使他转危为安。

文理本诗41:4 我曰、耶和华欤、尚其悯我医我、我获罪于尔兮、

修订本诗41:4 我曾说:"耶和华啊,求你怜悯我, 医治我,因为我得罪了你。"

KJV 英诗41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

NIV 英诗41:4 I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."

和合本诗41:5我的仇敌用恶言议论我说:“他几时死,他的名才灭亡呢?”

拼音版诗41:5 Wǒde chóudí yòng è yán yìlùn wǒ, shuō, tā jǐshí sǐ, tāde míng cái mièwáng ne.

吕振中诗41:5 我的仇敌用坏话中伤了我,说∶「他几时死掉,他的名好灭绝呢?」

新译本诗41:5 我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”

现代译诗41:5 我的仇敌恶意议论我说:他几时会死而完全被遗忘呢?

当代译诗41:5 我的仇敌却说:“愿他快快死去,被人遗忘!”

思高本诗41:5 我曾哀求你:「上主,求你怜悯我」,「求你治愈我,因为我得罪了你」。

文理本诗41:5 我敌以恶言渎我曰、彼何时死、其名泯灭兮、

修订本诗41:5 我的仇敌用恶言议论我: "他几时才会死,他的名几时才会消灭呢?"

KJV 英诗41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

NIV 英诗41:5 My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"

和合本诗41:6他来看我,就说假话,他心存奸恶,走到外边才说出来。

拼音版诗41:6 Tā lái kàn wǒ, jiù shuō jiǎ huà. tā xīn cún jiān è, zǒu dào waìbiān cái shuō chūlai.

吕振中诗41:6 就使他来看望,他也是说假话;他把奸恶积在心里,走出外边才说出。

新译本诗41:6 即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。

现代译诗41:6 来看我的人不怀好意;他们来搜集坏消息,然后在外面到处传播。

当代译诗41:6 我病了,他们来探望,外表非常友善,心里却是恨透了我,因我痛苦卧病而高兴。他们出去以后,便露出本相。

思高本诗41:6 我的仇敌反而恶言辱骂我说:「他何时死,他的名字几时泯灭?」

文理本诗41:6 设彼来见、言则虚妄、心蓄奸恶、出而道之兮、

修订本诗41:6 当他来看我的时候,说的是假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。

KJV 英诗41:6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

NIV 英诗41:6 Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.

和合本诗41:7一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。

拼音版诗41:7 Yīqiè hèn wǒde, dōu jiāo tóu jiē er de yìlùn wǒ. tāmen shèjì yào haì wǒ.

吕振中诗41:7 所有恨我的人都交头接耳地议论我;大家料想我最坏的。

新译本诗41:7 所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:

现代译诗41:7 恨我的人彼此交头接耳;他们设计陷害我〔或译:他们认为我活该害病〕。

当代译诗41:7 他们彼此交头接耳,商量害我的毒计,

思高本诗41:7 前来探访我的人,只以虚言相待,其实是心怀恶意,出去便说出来。

文理本诗41:7 凡憾我者窃议我、谋害我兮、

修订本诗41:7 所有恨我的,都一同交头接耳议论我, 他们设计要害我。

KJV 英诗41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

NIV 英诗41:7 All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,

和合本诗41:8他们说:“有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。”

拼音版诗41:8 Tāmen shuō, yǒu guaì bìng tiē zaì tā shēnshang. tā Yǐtǎng wò, bì bùnéng zaì qǐlai.

吕振中诗41:8 他们说∶「有恶疾涌进他身上;他既已躺下,必不能再起。

新译本诗41:8 “有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”

现代译诗41:8 他们说:他患了绝症;他再也起不了床了!

当代译诗41:8 他们说:“不管这是甚麽病症,他已无药可救,再也不能起床了!”

思高本诗41:8 恨我的人,个个窃窃私议,咒我遭殃生疾:

文理本诗41:8 彼谓恶疾附于其身、既已偃卧、永不复起兮、

修订本诗41:8 他们说:"他有怪病缠身, 他已躺下,必不能再起来。"

KJV 英诗41:8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

NIV 英诗41:8 "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."

和合本诗41:9连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。

拼音版诗41:9 Lián wǒ zhī jǐ de péngyou, wǒ suǒ yǐkào chī guō wǒ fàn de, ye yòng jiǎo tī wǒ.

吕振中诗41:9 连我的盟友、我所倚靠的、吃过我饭的、也勾脚跟使我摔倒。

新译本诗41:9 连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。

现代译诗41:9 甚至我最推心置腹的知己朋友,吃过我的饭的人,也用脚踢我。

当代译诗41:9 就是我完全信赖的挚友也出卖了我,过去他们还常在我家吃饭呢!

思高本诗41:9 「愿他身患恶疾!愿他一病不起!」

文理本诗41:9 我之密友、我之所恃、食我饼者、毕踵敌我兮、

修订本诗41:9 连我知己的朋友, 我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。

KJV 英诗41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

NIV 英诗41:9 Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me.

和合本诗41:10耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。

拼音版诗41:10 Yēhéhuá a, qiú nǐ liánxù wǒ, shǐ wǒ qǐlai, hǎo bàofù tāmen.

吕振中诗41:10 但你呢、永恒主阿,求你恩待我,使我起来,好报复他们。

新译本诗41:10 至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。

现代译诗41:10 上主啊,求你怜悯我,使我康复,好报复仇敌!

当代译诗41:10 主啊,不要离弃我!主啊,求你施恩,叫我痊愈,好让我来回报他们!

思高本诗41:10 连我素来信赖的知心友好,吃过我饭的人,也举脚踢我。

文理本诗41:10 耶和华欤、尚其矜我、使我兴起、以报复之兮、

修订本诗41:10 耶和华啊,求你怜悯我, 使我起来,好报复他们!

KJV 英诗41:10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

NIV 英诗41:10 But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.

和合本诗41:11因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。

拼音版诗41:11 Yīn wǒde chóudí bùdé xiàng wǒ kuā shēng. wǒ cóngcǐ biàn zhīdào nǐ xǐaì wǒ.

吕振中诗41:11 由此我便知道你喜爱我,都因我仇敌不能向我夸胜欢呼。

新译本诗41:11 因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。

现代译诗41:11 求你不让仇敌得胜,我就知道你喜爱我。

当代译诗41:11 我知道你爱我,因为你从来没有让仇敌胜过我。

思高本诗41:11 上主,求你可怜我,使我病除,为使我能对他们加以复仇。

文理本诗41:11 敌不奏凯、则知尔乃悦我兮、

修订本诗41:11 我因此就知道你喜爱我, 我的仇敌不得向我夸胜。

KJV 英诗41:11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

NIV 英诗41:11 I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.

和合本诗41:12你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。

拼音版诗41:12 Nǐ yīn wǒ chún zhēng, jiù fú chí wǒ, shǐ wǒ yǒngyuǎn zhàn zaì nǐde miànqián.

吕振中诗41:12 我,因我的纯全,你总扶了我,使我永远站立在你面前。

新译本诗41:12 至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。

现代译诗41:12 你要帮助我,因为我廉洁自守;你要使我永远侍立在你面前。

当代译诗41:12 你保守我,使我常常心存诚实,让我得以永远侍立在你的面前。

思高本诗41:12 我以此作为你真爱我的记号:就是不让我的敌人向我夸耀;

文理本诗41:12 我行正直、尔扶持我、立我于尔前、迄于永久兮、○

修订本诗41:12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站立在你面前。

KJV 英诗41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

NIV 英诗41:12 In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.

和合本诗41:13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!

拼音版诗41:13 Yēhéhuá Yǐsèliè de shén, shì yīngdāng chēngsòng de, cóng gèn gǔ zhídào yǒngyuǎn. āmén, āmén.

吕振中诗41:13 永恒主以色列之上帝当受祝颂、从亘古直到永远。阿们,阿们。

新译本诗41:13 耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。

现代译诗41:13 愿上主—以色列的上帝得到称颂!世世无穷!阿们!阿们!

当代译诗41:13 从亘古到永远,主以色列的上帝都是当得称颂的。阿们,阿们!

思高本诗41:13 你时常保持我无灾无难,使我永远站在你的面前。

文理本诗41:13 以色列之上帝耶和华、当颂美之、永世靡暨、诚所愿兮、诚所愿兮、

修订本诗41:13 耶和华-以色列的上帝是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!

KJV 英诗41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

NIV 英诗41:13 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen.

诗篇第41篇-灵修版圣经注释

诗篇第四十一篇   第 41 篇 

  诗 41:1> 眷顾贫穷的有福了!是吗?这样我有什么好处?福从何来? 

  41:1 圣经中经常讲到神对软弱、贫穷和有需要的人的看顾,以及神也对这样做的人的祝福。神要我们对人慷慨,反映出神对我们的无偿给予。就像神祝福我们那样,我们也应该去祝福别人。 

  41:9 这一节在新约中被视为出卖基督的预言(参约 13:18 )。犹大是耶稣十二门徒中的一个,跟耶稣学习了三年,与耶稣同吃同住(参可 3:14-19 ),经管集体的财务。最后这深知耶稣的犹大出卖了耶稣(参太 26:14-16 , 20-25 )。 

  诗 41:13> 到此,卷一完结了,回看其中内容…… 

  41:13 诗篇被分成五卷,每卷都以表达对神荣耀的歌颂或赞美作结束。诗篇的第一卷,从第一到四十一篇,带着我们走过了痛苦、悲哀和大欢乐的旅程。它教导我们许多有关神永恒的爱、神对我们的眷顾和我们如何在每一天的生活中信靠神。
──诗篇第41篇《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-丁道尔圣经注释

诗篇第四十一篇   第四十一篇 病卧在床时 

  本诗大部分流露忧戚之情,但最后的感恩显示,这场灾难已成过去。中间几节将当初情形活现跟前,使得前言中所称许的同情,和结尾所欢庆的冤屈得伸,显出真正的价值。身处患难之人的看法,与施惠者的观点,绝不会完全相同。阅毕全篇,方能领会开头那段祝福,是何等深刻的肺腑之言。 

  帮助的机会(四十一 1 ~ 3 ) 

  我们很快可以发现, 贫穷 一字主要是指“软弱”或“无助”(参, NEB ):即陷入低潮的人。 眷顾 一字很令人感动,它通常是形容人处事的智慧,因此意味着对这人的状况予以细心的考虑,而不是只给予表面的帮助。 

  紧接这祝福之后的,或是一连串应许,正如大部分译本的看法( RSV 却用现在式当作陈述句),或是一连串祈祷,就像诗篇第二十篇的模式:即,“愿耶和华拯救他……,保护他……”等。第 2c 节配合第二种看法,是一个直率的祷告:“求不要放弃他……〔和合:把他交给(仇敌)〕”(参 JB );但是下一节支持应许与陈述的说法。这些译法各有各的困难;也许正如柏容的建议,整体而言还是倾向应许,因为祝福之后通常有这类话语。此处主题很接近马太福音五 7 :“怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。” RSV 未能将第 3b 节的生动情景翻译出来,甚是可惜;直译为“他在病中,翻转他整个床”。 JB 的意译很好(将“所有”加以解释):“在他生病时,非常小心地替他铺床。” 

  加害的机会(四十一 4 ~ 10 ) 

  由于良心有亏,大卫的立场更显脆弱( 4 节;参,三十八 3 );但他会得到更多的怜恤,却是来自他所得罪的神( 4 、 10 节),而不是他曾帮助过的朋友( 9 节)。第 5 ~ 8 节那些外表礼貌、内心幸灾乐祸、热衷猜测他命运的访客,无需多加说明;他们巴望 他的名灭亡 , NEB 的翻译更清楚:“他几时才死?他的子孙几时才得除灭?”第 7 节的动词 想像 (和合: 设计 ),与四十 17 的“顾念”,和三十二 2 的“算”,是同一个字;因此它也许是指他们邪恶的盼望 218 与计谋,如 RSV 的翻译,但也许是指他们的评论。 NEB 的意译,将两种看法都大致包容了进去:“喜欢使每件事都变糟。”读到此处,读者会不禁扪心自问:这些人究竟是“他们”,还是“我们”?至少,当耶稣引用第 9 节,视之为高一层次的应验时,门徒的反应即是如此(约十三 18 、 22 ;参太二十六 21 以下)。(从这件事,以及其他事上,祂看出大卫的经验是祂蒙召之路具体而微的模式。见导论 Ⅳ . D. , 30 ~ 31 页) 

  10.  这节属于大卫恳求神帮助的部分,这呼吁从第 4 节即开始,应当贯穿来看,视作他在当时情况中向神发出的呼声。第 4 节的引号,应当到第 10 节末了才结束,他仇敌的话( 5 、 8 节)是他向神报告的一部分。本节中 但……  为强调语,对应另一强调语“我的仇敌”( 5 节),并接续第 4 节的请求。 我好报复他们 是极不寻常的要求,诗篇中大部分是祈求神自己这么作。不过,大卫既是国王,就有权施展公义,而事实上他在运用此权柄时非常有节制。然而他个人的反应,与我们的主对仇敌和出卖者的态度,成了强烈的对比:亦即公义的惩罚与救赎的恩典之对比。 

  最后的话(四十一 11 、 12 ) 

  大卫深知自己的不完全(参 4 节),不敢认为自己总是对的,从他对示每的软弱姿态便可看出(撒下十六 11 )。因此一旦神为他伸冤,他的慰藉至深。而这慰藉的主要成分,对我们也有重大的启发:他感觉与神重新契合, 喜爱我 。他的心愿也肯定此点,因为他不是以自己为中心,而是期望 永远站在 的面前 。“永远”并不总是像现代人听来那么绝对指永恒;然而不论大卫是否在论来生(参十六 11 ),答案总不会令他失望。 

  诗篇第一卷卷末颂荣(四十一 13 ) 

  这五卷书都以欢然称颂为结尾,且以双重阿们(本节及七十二 19 ,八十九 52 ),阿们加哈利路亚(一○六 48 )来锁定,而最后则以双重哈利路亚(一五○ 6 )作总结,其实等于诗篇整体的颂荣。尽管诗人情绪时有起伏,他总是不断回到诗篇的主调,即希伯来文的标题所指明的:“颂赞集”。 

  218 第 8 节是其中一例,它将此祸患视为(直译)“属彼列( Belial )的东西”。彼列的来源,有许多猜测,不过总与邪恶或毁灭的意思有关,在诗篇十八 4 、 5 与死亡和阴间为同义字。哥林多后书六 15 以它为撒但的名字,后期犹太教也如此使用(也作 Beliar )。
──诗篇第41篇《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-诗篇第41篇-新旧约圣经辅读注释

诗篇第四十一篇   善恶到头终有报(四十一 1 ~ 13 ) 

  启示录二十二 12 说:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。”俗语说:“善有善报,恶有恶报。”又有:“天网恢恢,但疏而不漏。”圣经称为善人或义人者,乃是指信主的人,即所谓因信称义的人。这篇诗分三段描述这等善人及恶人: 

  .善报( 1 ~ 3 ) 

  眷顾贫穷者,在遭难时必蒙搭救( 1 ),因他有神的慈悲,愿惠及贫寒,所以神必保存其生命( 2 );并且,即或他患病时神也必扶持( 3 ),因善人所作的都会被神记念。 

  .恶人的描述( 5 ~ 9 ) 

  恶人常用恶言议论人( 5 ),他们目中无神、心地不正,是众善之敌;他们喜欢落井下石,爱用奸恶假话毁谤善人( 6 );他们设计陷害人( 7 ),目中既无神,于是便不择手段,设法加害于善人。他们的恶心断定善人必死,不得痊愈;甚至曾受过善人一饭之恩的,亦翻脸无情,恩将仇报( 8 ~ 9 )。 

  .夸胜之道( 10 ~ 13 ) 

  要胜过恶人,先要求神怜恤( 10 ),这包含第 4 节认罪悔改的意思。人得神喜爱,仇敌便不能夸胜( 11 );善人必能永远与主同在,在主前事奉,有主扶持,得以永站神前( 12 )。 

  祈祷  求保守我,使我藉胜过恶人;更求警戒我,免我成了恶人。
──诗篇第41篇《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                 

  诗篇 第四十一篇 注释 

  41:1-13 这是一篇祈祷诗 

  1-3 祈求的基础 

  耶和华必搭救和医治那些有恻隐之心的子民,诗人既属於这一类慈悲 

  为怀的人,故可求神医治疾病。 

  2     

        「求你不要把他交给仇敌,遂其所愿」:古译本作「你必不将 

        他交给仇敌,任他们为所欲为」。 

  3     

        「给他铺床」:即使他恢愎健康。 

  4 祈求的内容 

  诗人求神医治他的疾病。 

  5-9 诗人的苦况 

  由於诗人患病,受尽人的批评、诽谤,即使是知心好友也变成了敌人。 

  6     

        可作「当人来看我时,只说假话;他搜集坏消息,以便出去散 

  布谣言。」 

  7     

        「交头接耳的议论」:可能是咒诅别人的一种仪式。 

  8     

        「怪病」:可能是绝症,或指他们恶毒的符咒已经临到诗人, 

  立即生效。 

  9上&nbsp ; 应作「连我所信赖的知心朋友」; 

        「吃过我饭的」:可能象徵结拜之交;古人互立盟约的仪式包 

        括共同进餐(参创26:29-30; 31:53-54)。 

        耶稣曾引用本节描述出卖 的犹大(约13:18)。 

  10-12 祈求的内容和基础 

  诗人再次求神立刻医好他,因为他实在对神存有一颗纯正的心。 

  10 

           「好报复他们」:暗示诗人要证明他们的咒言不会生效。 

  12    

        「永远站在你的面前」:再次获神爱宠,可以和神相交,一生 

  享受神的恩典。 

  13    

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第四十一篇

41篇 这是一篇求告的诗,诗人患病,求神医治;诗中提到背弃他的朋友和恶意攻击他的敌人,本诗和38、39、40篇讲的主题相同,都是病患的祈祷,和得拯救后的感恩。

本诗是卷一最后一首诗。这一卷诗以“有福”始(1:2),以有福终(41:1)。全诗以三节为一段,第一与第四段对应,表达信靠神必获拯救(1-3,10-12节);第二和第三段对应,是祈祷的内容。诗人陈述苦况,求神医治(4-9节)。最后一节为颂赞词,是全卷书的结尾。

41:1 “贫穷的”指需要怜悯,无力照顾自己的人。照顾他们的人,神也会照顾他。

41:3 神不曾应许义人不生病,不遇患难,但的确应许过必与他同在、保守他。“给他铺床”有“救他脱离病榻”,恢复健康之意。

41:6 诗人的仇敌来探病,假装是他的朋友,目的却是找话柄,可以搬弄是非。

41:7 恨他的人捕风捉影,砌词陷害他。“交头接耳”是密谋的意思,生怕给人听到。有的解经家认为原文动词l-h-s(“交头接耳”议论)有施用符咒的意思。总之,他的仇敌想方设法(连咒语也用上),务必置他于死地。

41:8 “怪病”亦作“绝症”,原文有“中邪”之意,似指诗人中了符咒的毒。

41:9 耶稣基督曾引用本节的话在祂自己身上(看约13:18)。祂忍受人的敌视和辱骂,亲密的门徒出卖祂,应验了“知己的朋友…用脚踢我”的话。

41:10 诗人深信神必听他的祈求,永不离弃他(12节)。“好报复他们”是说神若医治他重获健康,便可以推翻他的仇敌说他中了邪,决不能再起来的话。

41:13 全卷书的荣耀颂,不属本诗。

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第四十一篇病房里的祷告 

  大卫病了,他的仇敌希望那不是一个小病。他们认为大卫的病无疑是一个绝症,所以他们很高兴。令大卫更伤心的是,在出卖他的人中,有一个曾经是他要好的朋友。 

  四一 1 ~ 3  不过,病卧的大卫并非没有得到安慰。首先,他记得耶和华保守那眷顾贫穷人的人。这里的“贫穷的”所指大概是健康欠佳,因病而变得衰弱的人,过於经济上贫穷缺乏的人。大卫安慰自己的方法是,他想到他已经学效主那样去对待困苦的人——他已经帮助、安慰和振奋所有患病的人。现在他要求耶和华按着应许,在他遭难的日子来搭救他。是的,耶和华要整夜保守看顾他,保存他的性命。大卫因关怀病人和受苦的人而有好的名声,因此他有信心神必不把他交给仇敌,遂其恶愿。相反地,当大卫躺在病榻上的时候,祂给予他所需要的恩典,然後使他再次健康有力地从病榻上起来。这里把耶和华描述为一位看护,祂调教病人的床榻,使他感到舒服。 

  四一 4  但诗人并非单单倚靠他过去对病弱者的关怀。他有智慧地在祷告中把他的病交托给耶和华,承认他的罪,并祈求得医治,就好象他不配得的一样。并非所有疾病都是直接由於信徒生命中有罪。例如,许多老人的病痛都是由於人体退化的正常现象。然而,有时候,疾病与罪之间确实有直接的关系,信徒只要看见最微小的罪存在,就必须赶紧来到耶和华面前,真心真意地承认自己的罪。在这样的情况里,我们寻求本地医生医治之前,必须先得着这位伟大医生的饶恕。 

  四一 5  这时候,诗人大卫的仇敌正满有盼望地等待医院公布大卫的死讯。他们彼此对问:“他几时死?我们几时才最後听见这家伙的名字呢?” 

  四一 6  这些存恶念的人偶尔会前往医院探病,但他们并不说安慰的话,也不给予盼望或鼓励。他们讲的话是别有用心的。事实上,他们似乎只是来寻找一些资料攻击大卫。离开医院後,他们就把所能想象的、不利於大卫的报告传开去。 

  四一 7,8  他们交头接耳地议论大卫, 那些预言厄运的先知就绞尽脑汁,想出大卫所要面对的灾难。他们到处传说大卫已弥患绝症(怪病),说他人生的下一站就是停屍间。 

  四一 9  也许“最无情的伤害”就是一个亲密的朋友背弃自己。在人生的痛苦中, 这确实是最苦的一种——被一个与你有密切交往的人出卖。救主被犹大出卖,那是一个痛苦的经历;而在那些跟从这位元帅的人的生命里,这也不是罕见的事情。 

  主耶稣提到犹大的时候, 曾引述第 9 节。然而,要注意,祂删除了“我知己的朋友,我所倚靠 .. 的”这一句。主耶稣预先知道犹大会出卖祂,祂从来没有信靠他,所以祂只是说:“同我吃饭的人用脚踢我。” (约一三 18 ) 

  四一 10  大卫避开那在背後刺他的人,转而仰望耶和华的怜悯。当别人都离弃他的时候,他指望耶和华信实地站在他身旁。他继而作出一个看似奇怪的要求:“使我起来,好报复他们。”我们若认为象大卫这种声誉的人,神不值得这样做的话,我们必须记得,他是耶和华所膏立去统治以色列的君王,而他作为王,必须处理骚动和叛乱的事。虽然他个人或会选择忍受别人针对他的恶行和背弃,但作为君王,他有责任平定任何意图推翻政府的事故。 

  四一 11,12  从仇敌的计划失败,大卫看出耶和华是喜悦他的。他继而说: 

  你因我纯正,就扶持我, 

  使我永远站在你的面前。 

  我们若选取这翻译,会感到大卫似是过分地夸耀自己。但若撇除他的罪孽和失败, 他确实是一个纯正的人。与他的仇敌相比, 他更是一个道德的典范。耶和华因看见他生命里的诚实和正直而扶持他,是完全可能的。 

  曾连乐的翻译所产生的问题较小: 

  你若扶持我,我就不受伤害, 并且永永远远站在你的面前。 

  按这翻译,事事都在乎耶和华,不在乎大卫的正直。耶和华的恩典支持、供养我们,确保我们今生有安全,并且永远得以在天上的王面前站立。 

  四一 13  得着信心和平静之後,诗人在这里高声地称颂神。耶和华,那守约的以色列的神,是当得我们敬拜的,从亘古直到永远。大卫在这颂词上双重发出阿们。我们也可以! 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-21世纪圣经注释

诗篇   注释  

  第四十一篇 蒙福 -- 理论与经历 

  本篇诗提到疾病、罪恶、反对和疏远,这些主题跟诗篇三十八至四十篇连成一线,反映了一个中心信息
──诗篇第41篇心存恶意,背弃出卖的延长试炼。而实际上本诗是以经历( 11-12 节)来测试理论( 1-3 节):怜恤软弱是否能换取神相应的垂顾呢? 

  第 1-3 节( A 1 ) 神的恩惠
──诗篇第41篇理论 在旧约中,顾念弱小的态度,是不可少的(出二十二 21 ,二十三 9 ;利十九 10 、 33 ;申十 18 )。箴言十四章 21 节和十九章 17 节应许说,凡如此行的都得福气赏赐(参太五 7 ,太十八 33 )。顾念贫穷的,可以在遭难的日子蒙搭救( 1 节),在地上享福,得保护,有安息,病中也能得安慰( 2-3 节)。第 1 节「贫穷」:主要是指缺乏世上的物质和资源的人,有时也指某方面比人条件较差的人。塞缪尔记上三十章 13 节说到大卫在这方面的态度如何,他强调自己是站在一个蒙神赐福眷顾的地位上,有神处处照顾。第 3 节「你必给他铺床」:一幅十分美的图画,讲出神的眷念。 

  第 4 节( B 1 ) 因犯罪而寻求恩典 前面先确定神祝福,是因人肯顾到软弱贫穷的人,大卫进一步祈求神医治因罪而来的疾病。「怜恤」:喜悦 / 恩典。「医治我」:医治全人,整个人格。罪人里面的罪性,如同瘟疫,极其得罪神,「得罪了你」。 

  第 5-9 节( C ) 仇恨、虚假、谗言、出卖 这两诗节( 5-6 、 7-9 节)把重点点明出来:设计谋害的人,他们大多数是诗人曾经推心置腹的密友。「朋友有否卖你弃你?应当向主去祷求?」。第 8 节「怪病」:直译「恶( Belial )事」, “Belial” 指道德的堕落,社会上越轨的过失,也指信仰上的异端和背道。读者要从上下文来判定它的意义。此处的含义,最恰当的解释是一些得罪神,惹祂怒气的事。 

  第 10 节( B 2 ) 因敌人的缘故,诗人寻求恩典 神有怜悯,使人重新得力,大可报仇雪恨,但是诗人坚守原则,认定报应在乎耶和华。对此大卫处处表现得小心翼翼,免得自己越了份。他在列王纪上险些也犯上复仇的罪(二 5-6 ),但也能克制,这里他有板有眼地写下诗篇,很难相信他会一面求怜恤,一面想报仇。他可能是以王的身份求神复兴他的生命,使他有能力履行作王的职责,好清理地上的污秽(一○一 8 )。 

  第 11-12 节( A 2 ) 神的恩惠
──诗篇第41篇经历 大卫已得着了所应许的祝福(参 1-3 节),他的「仇敌」无法遂其所愿,诗人却表现出「纯正」,因此也蒙了神的称许。 

  附注 

  第 11 节「夸胜」:胜利欢呼。 第 12 节「纯正」:不是指无罪的完全,而是指在关顾贫穷的事上算是完全( 1 节)。第 13 节是诗篇卷一的一个总结(参七十二 18 ,八十九 52 ,一○六 48 及导论)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  41:1 

  眷顾贫穷的有福了:神特别顾念那软弱无助的人,赐福给那些恩待穷苦人的人。1~3节阐明了这个原则:“怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤”(太5:7)。如果我们能与神一同怜恤穷苦人,那么在我们遭难的日子,我们就有充足的信心

  求神搭救我们(1节),保护我们免

  受伤害(2节),赐福与我们(2节),摧毁撒但和我们仇敌的权势(2节),与我们同在和医治我们的疾病(3节;比较72:2,4,12;申15:7~11;箴29:14;赛11:4;耶22:16;参太6:30注)。 

……圣经注释本章结束

诗篇第41篇-每日研经丛书注释

诗篇第四十一篇   怜恤人的人有福了(四十一 1-13 ) 

  诗篇第一卷以这篇诗作为结束。第一卷以‘……这人便为有福’(参诗一 1 )这句子作为开始:现在以一首用相同方式为开始的诗作为结束,但是它最后的一句是‘耶和华是有福的……’(译者注:和合本作应当称颂的)。明显地,我们已学到很多有关上帝的事情,因为我们开始透过温习前面诗篇四十一篇,洞见有关祂的事情。 

  诗篇第一篇是一首‘教导’的诗,诗篇卅二篇曾使用 maskil 这个字,它与教导和学习有关。现在我们再次发现 maskil 这个字,隐藏在 眷顾 一词背后。因此我们在这里学习到有福的生命是什么意思。 

  有这样的人,他们想当然接纳了成为‘宗教’徒的意思,就是享受一种个人的救恩。因此,他们寻找出那些每星期聚集在一起的小组,一起拍手和‘在主里感受快乐’。他们相信这样做会使他们‘有福’。但是诗人有不同的信念。这里是一 我们以前曾遇见过的年轻人,他们将会成为以色列的官僚,现在是受教承担责任。最意想不到的,就是他们被教授要用心学习的第一句说话是:‘渴望认识贫穷(或是如同标准修订本注脚所说的, 软弱 )的人 有福了 ’。教师说:这样一位行政官, 耶和华必保全他 ,普通人称 他有福 (译者注,和合本译作他必在地上享福)。甚至他病倒,需要暂停工作, 耶和华必扶持他 。然后,一个可爱的接触(参看标准修订本注脚), 你必给他铺床 ;即是说,上帝坐在他旁边,在他床边,并且好像一位有能力和亲切的护士,甚至更换肮脏的床垫。上帝经常被称伟大的医生,这里祂是探访的护士。 

  第四节, 至于我 。然而常常有人不会欣赏这亲切和慈爱的公仆。他们怀疑他有最终的目的。因此当那个人病倒,事实上这些人盼望他会很快的死去。他属下一些雇员,假心假意的,将鲜花和葡萄带到他面前(我们可否如此说!)。他说:‘但是我清楚知道他们完全是假冒为善的人,因为他们离开时只会说些有关我的肮脏话。’就是这个原因,我只能呼喊说 :耶和华阿,求你怜恤我,医治我 ,因为我曾‘对你作了错误的事’。他在这里所发问的是‘主阿,当我诚实地寻求在公众生活中作你顺服的仆人,并且尝试服事贫穷的人时,我是否真的误解你呢?’ 

  这是一个非常重要和折磨人的问题,是今日很多人要面对的问题,特别是那些受薪的政府公仆,政府期望他们用铁腕政策管治贫穷和软弱的 众的时候。 

  因此这个人,他的良心驱使他顺服上帝而不是凯撒,他需要承担仁慈见证的代价。在一个国土上,行政人员和警察被逼作事苛刻,没有人敢离开这被接纳的规矩。假若他胆敢如此作时,他‘容让旁边的倒下去’,因为由于他的行动,他很容易的将困扰带给他的同伴。这个人的其中一个‘同伴’,一个 我所倚靠的知己朋友 ,向有权势的人控诉他。因此他再没有人可以倚靠,惟有主。那些单‘在主里快乐’的人,很容易将十字架摒诸于他们对上帝仁爱的认识之外。 

  然而可怜的人,他因这些事情变得完全的心酸和觉得幻想破灭。结果,他希望上帝为他所作的事,就是容让他可以转背对 那些控诉者!他相信,假若上帝如此行,这会表示祂满意他生活的方式,和他对贫穷人的关怀。上帝实在‘仍然控制我’(标准修订本译为扶持),和永不容让我失去,因为正如我相信的,祂将自己对贫穷和有需 要的人的关怀放在我心里。 

  现在诗人所说的,正如耶稣在最后审判的比喻中所表示的(太廿五章),只有那些 眷顾贫穷和软弱 的人,他们才能进入永生,上帝赦免他人性的报复念头。事实上,这可怜的人被激怒怀有报复心。但是他对上帝的妄自呼求,并不能使他脱离服事上帝‘最小的人’方面的完全委身。事实上,正如副歌所宣告的, 上帝是应当称颂的 ,作为饶恕和慈爱的上帝,祂能处理我们所有邪恶和愚蠢的念头,并且使用它们,使祂得到更大的荣耀。
──诗篇第41篇《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   的人   耶和华   大卫   仇敌   诗篇   求你   注释   使我   修订本   圣经   贫穷   诗人   有福   译本   使他   以色列   文理   上帝   交头接耳   标题
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释