福音家园
阅读导航

诗篇第63章多译本对照查经

《诗篇》章目: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
跳转至:

和合本诗63:1(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。) 神啊,你是我的 神!我要切切地寻求你;在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。

拼音版诗63:1 ( Dàwèi zaì Yóudà kuàngye de shíhou, zuò le zhè shī ) shén a, nǐ shì wǒde shén, wǒ yào qiē qiè de xúnqiú nǐ. zaì gān hàn pí fá wú shuǐ zhī dì, wǒ ke xiǎng nǐ, wǒde xīn qiē mù nǐ.

吕振中诗63:1 上帝阿,你是我的上帝,我迫切地寻求你:在干旱无水、令人疲乏之地,我的心渴想着你,我的血肉切慕着你。

新译本诗63:1 大卫的诗,是他在犹大旷野时作的。 神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;在干旱、疲乏、无水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。

现代译诗63:1 上帝啊,你是我的上帝;我热切地寻求你!像一块乾旱、焦渴、无水的田地,我切望你,渴慕你。

当代译诗63:1 上帝,我的上帝啊,我迫切地寻找你!在这块荒旱的土地上,我的心多麽迫切地渴慕你,我多麽渴望找到你啊!

思高本诗63:1 达味诗歌,作於飘流在犹大旷野时。

文理本诗63:1 上帝欤、尔为我上帝、我恳切寻尔、在旱干困人、无水之地、我心渴想尔、我身切慕尔兮、

修订本诗63:1 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切寻求你; 在干旱疲乏无水之地, 我的心灵渴想你,我的肉身切慕你。

KJV 英诗63:1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

NIV 英诗63:1 O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.

和合本诗63:2我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。

拼音版诗63:2 Wǒ zaì shèng suǒ zhōng céng rúcǐ zhān yǎng nǐ, wéi yào jiàn nǐde nénglì, hé nǐde róngyào.

吕振中诗63:2 在圣所中我曾这样瞻仰你,见你的能力和荣耀。

新译本诗63:2 因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。

现代译诗63:2 求你让我在圣所朝见你;让我看见你的大能,你的荣耀。

当代译诗63:2 我多麽希望到你的圣所去瞻仰你的威荣啊!

思高本诗63:2 我有如一块乾旱涸竭的无水田地。

文理本诗63:2 似曾瞻尔于圣所、欲见尔能与荣兮、

修订本诗63:2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。

KJV 英诗63:2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

NIV 英诗63:2 I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.

和合本诗63:3因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。

拼音版诗63:3 Yīn nǐde cíaì bǐ shēngmìng gèng hǎo, wǒde zuǐchún yào sòngzàn nǐ.

吕振中诗63:3 因你的坚爱比生命更好,我的咀唇要称颂你。

新译本诗63:3 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。

现代译诗63:3 你永恒的爱比生命宝贵;因此我要颂赞你。

当代译诗63:3 你的慈爱更胜於生命,我的嘴唇要赞美你。

思高本诗63:3 昔日我曾在圣殿瞻仰过你,为看到你的威能,和你的光辉;

文理本诗63:3 尔之慈惠、逾于生命、我口必赞尔兮、

修订本诗63:3 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。

KJV 英诗63:3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

NIV 英诗63:3 Because your love is better than life, my lips will glorify you.

和合本诗63:4我还活的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。

拼音版诗63:4 Wǒ hái huó de shíhou, yào zhèyàng chēngsòng nǐ. wǒ yào fèng nǐde míng jǔ shǒu.

吕振中诗63:4 尽我活着的时候我总要这样祝颂你;总要奉你的名来举手祷告。

新译本诗63:4 我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。

现代译诗63:4 我一生一世要感谢你;我要举起双手向你祷告。

当代译诗63:4 我活着就要赞美你,奉你的名向你伸手祷告。

思高本诗63:4 因你的慈爱比命更宝贵,我的唇舌要时常称颂你。

文理本诗63:4 我毕生颂美尔、奉尔名而举手兮、

修订本诗63:4 我还活着的时候要这样称颂你, 我要奉你的名举手。

KJV 英诗63:4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

NIV 英诗63:4 I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.

和合本诗63:5我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。

拼音版诗63:5 Wǒ zaì chuáng shang jìniàn nǐ, zaì yè gèng de shíhou sīxiǎng nǐ, wǒde xīn jiù xiàng bǎozú le gǔsui3 féi yóu.

吕振中诗63:5 我每逢在铺盖上怀念着你,在夜更中沉思着你,

新译本诗63:5 我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;我要用欢乐的嘴唇赞美你。

现代译诗63:5 我的灵要饱享盛筵;我要向你唱欢乐的赞美诗。

当代译诗63:5 我得到完全的满足,在喜乐中赞美你。

思高本诗63:5 我要一生一世赞美你,我要因你名把手举起!

文理本诗63:5 我魂必饱、如餍以髓与肥、我以喜乐之口赞尔兮、

修订本诗63:5 我在床上记念你, 在夜更的时候思念你;

KJV 英诗63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

NIV 英诗63:5 My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.

和合本诗63:6我也要以欢乐的嘴唇赞美你。

拼音版诗63:6 Wǒ ye yào yǐ huānlè de zuǐchún zànmei nǐ.

吕振中诗63:6 我的心像饱足了骨髓肥油;我总以欢乐的咀唇赞颂你;

新译本诗63:6 我在床上记念你,我整夜默想你。

现代译诗63:6 我躺在床上的时候记念你;我整夜都默想你。

当代译诗63:6 夜里,我躺着思念你;

思高本诗63:6 我的灵魂好似饱享了膏脂,我要以欢愉的口唇赞美你。

文理本诗63:6 我在床忆尔、中夜思尔兮、

修订本诗63:6 我的心像吃饱了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。

KJV 英诗63:6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

NIV 英诗63:6 On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.

和合本诗63:7因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。

拼音版诗63:7 Yīnwei nǐ céng bāngzhu wǒ, wǒ jiù zaì nǐ chìbǎng de yīn xià huānhū.

吕振中诗63:7 因为你做了我的助力;我在你翅膀之荫下欢呼。

新译本诗63:7 因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。

现代译诗63:7 因为你时时帮助我;我在你翅膀的庇护下欢乐歌唱。

当代译诗63:7 思念你怎样帮助我,思念我怎样整夜在你翅膀的荫庇下欢欣。

思高本诗63:7 当我在我床上想起了你时,我便彻夜不寐地默想着你。

文理本诗63:7 尔素为我助、于尔翼之荫下、我必欢欣兮、

修订本诗63:7 因为你曾帮助了我, 我要在你翅膀的荫下欢呼。

KJV 英诗63:7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

NIV 英诗63:7 Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.

和合本诗63:8我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。

拼音版诗63:8 Wǒ xīn jǐn jǐn de gēnsuí nǐ. nǐde yòushǒu fú chí wǒ.

吕振中诗63:8 我的心紧紧地依附着你;你的右手扶着我。

新译本诗63:8 我心紧紧追随你;你的右手扶持我。

现代译诗63:8 我紧紧地跟随着你;你的右手扶持我。

当代译诗63:8 我紧紧跟随你,你强壮的膀臂也在保护我。

思高本诗63:8 因为你曾作了我的助佑,我要在你的羽翼下欢舞。

文理本诗63:8 我心追随尔后、尔右手扶我兮、

修订本诗63:8 我的心紧紧跟随你; 你的右手扶持了我。

KJV 英诗63:8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

NIV 英诗63:8 My soul clings to you; your right hand upholds me.

和合本诗63:9但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。

拼音版诗63:9 Dàn nàxiē xún suǒ yào miè wǒ méng de rén, bì wǎng dì dǐ xià qù.

吕振中诗63:9 但那寻索我命、要毁灭我命的人必往地府之最底处;

新译本诗63:9 但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。

现代译诗63:9 那些想杀害我的人,都要下阴间去。

当代译诗63:9 那些设谋毁灭我的人,终必下到阴间的深处。

思高本诗63:9 我的灵魂紧紧追随你,你的右手常常扶持我。

文理本诗63:9 惟索灭我命者、必适地下兮、

修订本诗63:9 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;

KJV 英诗63:9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

NIV 英诗63:9 They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.

和合本诗63:10他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。

拼音版诗63:10 Tāmen bì beì dāo jiàn suǒ shā, beì ye gǒu suǒ chī.

吕振中诗63:10 他们必被交付于刀剑权下,被狼分吃。

新译本诗63:10 他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。

现代译诗63:10 他们要死在刀剑下,尸首给狼吃掉。

当代译诗63:10 他们注定丧身刀下,成为野狗的食物。

思高本诗63:10 那些谋图陷害我命的人,必将堕落在地下的深层;

文理本诗63:10 必付于刃、为野犬所食兮、

修订本诗63:10 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。

KJV 英诗63:10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

NIV 英诗63:10 They will be given over to the sword and become food for jackals.

和合本诗63:11但是王必因 神欢喜,凡指着他发誓的,必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。

拼音版诗63:11 Dànshì wáng bì yīn shén huānxǐ. fán zhǐ zhe tā fā shì de, bìyào kuākǒu. yīnwei shuōhuǎng zhī rén de kǒu, bì beì sāi zhù.

吕振中诗63:11 但王必因上帝而欢喜;凡指着他而发誓的都得以夸耀;因为说谎人的口必被塞住。

新译本诗63:11 但王必因 神欢喜;所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;说谎的人的口却必被塞住。

现代译诗63:11 但是,王要因上帝欢乐;凡向上帝许愿的人都要赞美他;撒谎者的口要被塞住。

当代译诗63:11 我却要因上帝而欢欣,凡信靠他的都要欢呼;说谎的人却要哑口无言。

思高本诗63:11 他们必为刀剑所杀死,也必然为野犬所分食。

文理本诗63:11 惟王因上帝而喜、指之而誓者必夸诩、言诳者之口必见塞兮、

修订本诗63:11 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。

KJV 英诗63:11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

NIV 英诗63:11 But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced.

诗篇第63章-灵修版圣经注释

诗篇第六十三篇   第 63 篇 

  诗 63 篇 > 63 篇 诗篇第 61 , 62 和 63 篇大概是大卫在押沙龙反叛中寻求避难所时写的(参撒下 15-18 章)。 

  诗 63:1-4> 孤独,不经意地临近,无处可逃;这时,我渴望谁在身旁? 

  63:1-4 大卫在犹大荒漠中躲避敌人的时候,感到极度孤独。此时他多么渴望能有位可信赖的朋友前来为他除去孤独啊。怪不得他呼喊:“神啊,我的灵在干旱疲惫无水之地切慕你。”如果我们感到孤独,在生活中渴求永久的事物,请记住大卫的祷告,因为惟有神才能够满足我们最大的愿望。 

  诗 63:5-6> 寂静不能眠的长夜,可以不是煎熬而是和神对谈的良辰…… 

  63:5-6 一夜分成三更。觉察到三更的人一定失眠了。医治失眠的良方就是思想神。我们无法入睡有许多原因:生病,着急,压力。我们可以将不眠之夜转化为敬拜和来到神面前安静的时间。我们就用这段时间回顾神是如何引导和帮助我们的吧。
──诗篇第63章《灵修版圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-丁道尔圣经注释

诗篇第六十三篇   第六十三篇 我的心切慕 

  恶劣的环境再一次将大卫最美的一面
──诗篇第63章不仅是行为,也是言辞
──诗篇第63章表彰了出来。正典经文的标题指点出激发这番思想的背景,第 11 节的 王 指明,他避到 犹大旷野 是因躲避押沙龙,而非扫罗的追逼;当时他朝向约但河而去(参,撒下十五 23 )。那段故事不单强调了旅程的疲乏(如:撒下十六 14 ),且如克巴确克所指出,本篇诗所显示的强烈信心,在故事中也有对应,即大卫决定与约柜别离(撒下十五 25 ),表示他对神具绝对信心,对祂的旨意绝对委身。其他诗篇或许也会这样倾吐爱慕之情,但却几乎没有一篇能超越本篇。 

  神是我的渴慕(六十三 1 ~ 4 ) 

  这几节的渴慕不是陌生人的欣羡,摸索着要接近神,乃是好朋友,甚至是情人,想要与亲爱的人碰面的那种急切。 是我的神 ,这简明又大胆的话,道出了以下各事的秘诀所在;因为这层关系是约的中心,自列祖到如今不变(创十七 8c ;来八 1Oc ),而其意义更伸展至无穷无尽
──诗篇第63章的确如此,耶稣在马太福音二十二 31 、 32 就是说明这一点。此处这关系的实质,藉它在 心灵 和 肉体
──诗篇第63章即大卫的全人(参三十五 9 、 10 )
──诗篇第63章所激发的爱表明出来;若没有神,身心皆会大大不安、无法满足。参,耶稣在约翰福音四 13 、 14 的诊断,甚至不信者也会体验到莫名的干渴。 

  我要一早 (和合: 切切的 ) 寻求  ,是较通用的译法, 寻求 一字是由“黎明”演变而来,含有急切的意思,与一三○ 6 的思想及五十七 8 的用语互相应和,所以没有很强的理由弃之不用 273 。诗一四三 6 用 干旱之地 描绘大卫灵魂的干渴,但此处并不是直接的比方。第 1 节的 如 (和合本没有),原文没有此字,只是说,大卫在燥热、丧气的环境中祷告(标题指出这是犹大的旷野)。意思是说,这荒芜之地让人产生的渴望,只不过是更深渴望的表相而已。不过,他在下一节用 如此 ( so )刻意引进的比较,使这件事有了新的方向。 

  2.   NEB 把 如此 扩张为“如此渴慕”,而加以澄清 274 。大卫曾以同样强烈的心情(所用的言词不同),在锡安快乐地敬拜神,而且神也曾启示祂自己。尽管现在是在旷野,还是一样,因为神不会禁锢于圣所之内。大卫在此用言语所表达的,与他要求送约柜回去时用行动所表达的(见本诗开头的注释  } ),是相同的意思;而这思想在第一三九篇有最完满的表达。有关神的异象,见十一 7 的注释 。 

  3.  现在他更往前迈一步。这一步究竟走得多远?凡读他话语的人不妨思量,在没有别人提示的情形下,自己会否用这样的表达法来评估神的慈爱。但这样的评估是正确的,殉道者的大军可为它作见证,保罗在使徒行传二十 24 亦用类似的话,说:“我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程。” 

  4.  大卫内在的仰慕,藉着外在并与大众一起的表达,而得到完全;正如第 2 节所示,这两者相辅相成。 举手 或举目(约十七 1 )向天,是让身体也参与,表达敬拜(参,一三四 2 )或祈求(二十八 2 ;参王上八 54 )。新约也使用同样的言词(提前二 8 )。 

  神是我的喜悦(六十三 5 ~ 8 ) 

  在新的一段中,第 1 至 4 节的信心与坚持得着了丰盛的报偿。 

  5 、 6.  与“我渴想”( 1 节)成对比的,是出乎意料的 我的心……饱足了
──诗篇第63章仿佛若只以解渴作比方太弱了。此处的赞美乃是欢欣鼓舞的:希伯来文的 欢乐 ( 5 节)一字,与第 7 节的“欢呼”一样,含有敞开喉咙的意味:参 NEB ,“我……激起回音”。不过最大的不同是心情。在这两段中,大卫都是深深被神自己吸引,而非较低层次的事物;在两段中他都赞美神,也显出谦卑的倚靠。若说第 1 节的旷野强化了他对神的胃口,则此处 在夜更 (这一表达强调一小时、一小时慢慢过去)时的清醒,让他将所有的时间和思想都集中于这同一位主身上。这两种难处都制造了“荒漠甘泉”、“磐石蜂蜜”。 

  7 、 8.   你翅膀 见十七 8 、六十一 3 、 4 的注释。第 8 节的两部分,构成持守到底的两个角度最鲜活的描述。 紧紧的跟随 ( clings )一字,在旧约中较常见的翻译是“连合”( cleaves )〔如:创二 24 ,讲到婚姻的委身;申十 20 (和合: 专靠 ),讲到对神的忠诚〕;参路得记一 14 的杰出榜样。本节中这动作显得相当费力,好像一场激烈的追逐。旧的翻译仍是最好的:“我心竭力紧跟着。”不过,是神自己使这一切成为可能,而 右手 的形容则意指祂的扶持是坚稳、牢靠的,因这是较有力的一只手;参以赛亚书四十一 10 。腓立比书三 8 ~ 14 亦有人的努力与神的加力相互影响的类似话语。 

  神是我的保障(六十三 9 ~ 11 ) 

  大卫的各篇诗,总有仇敌在其中,不过前面他专注于神,以致现在才提到他们。其实他受到的威胁很厉害,这个阴影衬托出他信心的扎实,一点不是“逃避、遁世”。他明白神的“慈爱”,就是他在第 3 节所称颂的,这爱因含公义而刚强(参,六十二 12 )。新约也绝不反对这一点:参,罗马书二 4 ~ 6 。 

  10.   胡狼 (和合: 野狗 )在此较合适,有些旧译本作“狐狸”(希伯来文有一字可作这两解)。较大的野兽扑食小动物之后,这种动物最后会来吃其残尸 275 。换言之,恶人是人类最后的渣滓。 

  11.  前面已经提到大卫的自称, 王 ,指出这是了解本诗背景的线索(见开头的注释  } )。但这里显然不只是“我”的同义字而已。如果本诗写于他被押沙龙所废的时期,此王者头衔便表示他重申神的呼召,宣告这是不会失效的。基督徒也有许多这类的表达,被囚的约翰所写的颂荣便是其中之一,他虽身在拔摩海岛,却仍充分发挥祭司的尊贵职分,因为那是他与生俱来的权利,而我们也有同样的权利(启一 5 、 6 )。如果大卫对他作王的呼召之信心,有坚实的基础,基督徒的呼召则更加有根有基。 

  273 RSV 与 JB 省略“早”,是根据一个字的语源通常会退隐到幕后,或根据一亚喀得文的同源字根,意为“转向”(参 K-B )。但 NEB 保持“早”,而箴言十三 24 (参 RV )也支持这看法,即希伯来文中这一动词常有此成分在内。 

  274 但 NEB 与希伯来经文不同,而继续道:“我来到你面前”。 

  275 参 G. S. Cansdale, Animals of Bible

  Lands ( Palernoster, 1970 ) , pp.124 ~ 126.
──诗篇第63章《丁道尔圣经注释》 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-诗篇第63章-新旧约圣经辅读注释

诗篇第六十三篇   满足的心(六十三 1 ~ 13 ) 

  这篇诗与前一篇同样属于押沙龙叛乱时期的作品,可共分为三段,每一段都是以“我的心”为开始( 1 、 5 、 8 ),全篇一贯的主题乃是满足: 

  .满足的需要( 1 ~ 4 )
──诗篇第63章大卫当时远离敬拜神的圣所,在旷野孤独之境地里,他心灵感到非常干渴,冀望早日能回到他素常所喜爱的圣所中去亲近神,他深知只有神才是真正人生快乐满足的泉源。你是否觉察到惟有神是我们生命中最大的满足,当我们在沮丧消沉的日子正是需要寻求神的时候,藉敬拜与祂亲近,我们就能重新得力。 

  .满足的指望( 5 ~ 7 )
──诗篇第63章大卫先是说:“我的心渴想切慕。”(参 1 )而现在乃是说:“我的心就像饱足了骨髓肥油。”( 5 ~ 6 )他因为回想神在以往如何对待、帮助他,故对未来有更坚定不移的信靠。请注意,大卫在半夜不能入睡之时便起来亲近神、思念祂;你在夜半失眠时,你所想念的又是什么事呢? 

  .满足的途径( 8 ~ 11 )
──诗篇第63章这唯一的途径就是心中紧紧的跟随主,意即我们的心能随时随地的倚偎及追随祂,并将我们一切的重担交托给神,而以神为我们的喜乐。请问你是以谁和什么事物为你的喜乐呢? 

  祈祷  主啊,教导我能在沮丧低沉的日子中仍能歌唱赞美,以为乐。
──诗篇第63章《新旧约辅读》 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-圣经串珠版注释

诗&nbsp ;         篇                                                                                        

  诗篇 第六十三篇 注释 

  63:1-11 这是一篇祈祷诗 

  1-2 祈求的内容 

  诗人盼望有神同在,再次经历神的能力和荣耀。 

  1     「在乾旱 ......

        切慕你」:诗人渴慕亲近神,就如在乾旱沙漠的 

  旅客渴慕水一样。 

  3-8 祈求的基础 

  诗人曾亲身经历神的恩典和帮助,故可凭信心向神祈求。 

  3     

        「因你的慈爱比生命更好」:旧约强调生命的可贵,但诗人认 

        为神的慈爱比生命更宝贵;没有了神的慈爱,生不如死。 

  「嘴唇」:代表整个人。 

  4     「举手」:指祈祷(28:2;

        提前2:8)。 

  6     

        「骨髓肥油」:代表最美味的食物。 

  9-11 祈求的内容 

  诗人因受敌人谋害,十分痛苦,故求神歼灭他们。当敌人遭难时,王 

  就会欢喜。 

  9     

        「地底下」:指阴间(86:13)。 

  10    

        「被野狗所吃」:尸体被野兽分食,是很厉害的刑罚(耶7:33)。 

  11    

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-启导本圣经注释

诗 篇

诗篇第六十三篇

63篇 这是一首个人的求告诗。题注说明为大卫在犹大的旷野中所作,大概是逃避押沙龙追杀的时候(撒下15:23-28;16,17章)。作者即令不是大卫,也是一位王(11节),受到敌人的追迫,盼望得到神的保护与同在。他用渴、用饿来比喻对神的寻求(1,5节),日夜思想(6节)。

全诗以渴望始(1节),而以喜乐终(11节),作者相信有神同在,敌人必自食其果(9-10节)。

63:1 “干旱疲乏无水之地”指诗人现在的处境,他需要神就象沙漠中的旅人渴求水。

63:3 诗人在圣所中瞻仰神,欢欣翘盼神的慈爱和能力。人生活若无神的爱相偕,生命有何意义?神的爱比生命更宝贵。

63:4 “举手”指赞美和祈祷。

63:5-6 诗人即令在睡眠时也不断思念神的爱,他所得到的心灵的满足,就象吃了珍馐美味(“骨髓肥油”)一样。夜间黑暗可怕,危险四伏;清晨来临,宵小遁迹。他在“夜更”儆醒等候神拯救的到来。

63:9 “地底下”指阴间,代表死亡。

63:10 敌人死后,尸体无人收拾,为野狗所食。寻索人命的陷入自己的网罗(申19:21)。

63:11 “指着他发誓的”指敬畏神并倚靠祂的人。敌人的攻击到末了必被证明全属虚谎诬陷。

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-马唐纳圣经注释

马唐纳注释   诗  篇   

  第六十三篇比生命更可贵 

  大卫的王位暂时被篡夺,他要长途跋涉横过犹大旷野,往约但河东被迫放逐之地(撒下一五 23 ~ 28 ;一六 2 ;一七 16 )。虽然大卫的政治处於低潮,但他的属灵生命力却在高峰。 

  六三 1  我们听见大卫庄严地称神为他的神:“神啊,你是我的神。”这句话本身是简单天真的,却蕴含广阔的意思。我的神——一种亲密的个人关系。我的神——当所有人都离去的时候,祂是常在而不变的珍宝。我的神——在每一个紧急关头里,祂都有足够的资源。 

  看见诗人对神的激情,我们感到羞愧,尤其是当我们记得自己对神往往是多麽冷淡和羞怯。他很早便(切切的)寻求耶和华——在生命的早期,和在每天的清早。他以热心寻求神,这热心是难以拒绝的。他的心灵切慕神,他的肉体为神而发昏——意思是他整个人喊着要与永恒者相交。他渴慕神的程度,就好象旅行者在干旱疲乏无水之地渴水的情况一样。顺便一提,这里的描述并不是批评这世界为干旱的荒地。 

  六三 2  记忆中,他回到在耶路撒冷圣所敬拜神的时候,回到那些不可言喻而难忘的时刻,那时他在默想中被提升,看见神满有能力和荣耀。这时,他的心灵若不是看见主在光芒和能力中显露自己,他也不能感到满足。有人称这为至美的异象——看见神在祂神性的荣耀中。无论这经历称为什麽,它都使所有其它的荣耀显得疲累、阴暗。 

  求作我远象,我心中主宰; 万事皆虚空,除我主以外。 

  主是我昼夜最美思想, 醒着或睡着,恩光仍照亮。 

  ~第八世纪爱尔兰圣歌 

  白玛利翻译 

  贺爱伦作词 

  六三 3

  , 4  然後,在不大可能的情况下,一首伟大的赞美颂歌在犹大的旷野里产生了。 

  因你的慈爱比生命更好, 

  我的嘴唇要颂赞你。 

  我还活的时候要这样称颂你; 

  我要奉你的名举手。 

  耶和华的慈爱比生命里任何东西都要好。人类的嘴唇最好是用来赞美祂。用整个人生来歌颂祂也不太长。我们举手赞美祷告的时候,我们的手就满足地搏动。 

  六三 5 ~ 8  没有筵席足与这神圣的相交比较。我们以默想荣耀的耶和华来补偿无眠的夜晚时,心灵就因上乘的快乐而得饱足, 欢乐的嘴唇以满溢的感恩作回答。祂给予我们的是何等的帮助——谁能衡量祂为我们所作的一切呢?我们有祂的翅膀作护荫,就高声欢呼喜乐的歌。我们在爱和需要中紧紧倚靠祂,祂就保守我们免於可见和未见的危险,并赐能力给我们,让我们继续向着得赏赐的目标直跑。 

  六三 9,10  你说:“仇敌?”“是的, 我确实有仇敌,就是那些决意消灭我的人。可是,他们注定要灭亡。他们会死於非命, 而且备受羞辱,得不到好好的埋葬。” 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-21世纪圣经注释

诗篇   注释  

  第六十三篇 早晨的渴慕,晚上的默想 

  大卫经历「犹大旷野」(标题),因为他逃避押沙龙的追杀(撒下十五 23 、 28 ,十六 2 、 14 ,十七 16 、 27-29 )。在干旱赤热的野地,他渴想的却是神。「切切的寻求」( 1 节)应作「早早寻求」:他早晨的静思带他越过眼前的境遇。渴想神的心情把他全人抓住(新国际译本:「我的魂渴想你,我的身切慕你」);他过去曾( 2 、 3 节)遇见神的「能力」、「荣耀」和「慈爱」,使他能以赞美开始新的一天;而明天( 4 、 5 节)仍要发出颂赞( 4 、 5 节),「心 …… 饱足」,「欢乐的嘴唇」。夜幕低垂,躺在「床上」,晚间诗人也默想过去( 6 , 7 节),从前种种证明神曾相助,他便高歌,也彼此委身( 8 节,「我 …… 你,你的右手 …… 我」),得保障( 9 节),也仰望将来的审判、喜乐和得胜( 10 、 11 节)。这篇诗不是讲「陌生人摸索神,而是讲如同神朋友的人倾慕神,彷佛情人切想能拥抱所爱的」( Kidner )。大卫说神爱他,而他则祷告能多爱神,「愿我爱你更深!」 

  第 1 节  神是个人的神(「我的神」),要把上好的时间(「早早」)给祂,也要把最好的情感(「在干旱 …… 无水之地」)给祂。 

  第 2 节  原文有「所以」作开始,表明这是第 1 节所提追求之出路。神在过去曾使寻求者得着饱足,今天祂也必定能够这样做。 

  第 4 节  再有「所以」。地点改变了,现在大卫无法再进圣所,但是神永不改变,祂必显出能力、荣耀和慈爱
──诗篇第63章纵然是在沙漠
──诗篇第63章祂仍要得着赞美。 

  第 9-10 节 1 至 8 节的属灵观既不是逃避现实,也不是出世主义,而是有血有肉的生活态度。处境艰难,王被迫害,必定要动武和打仗。敌人要消灭大卫,但是至终他们必定自食其果,「必往地底下去」,必要被杀被毁。这是神施的报应,显明祂的慈爱和能力(六十二 11 、 12 印证了这点)。第 11 节押沙龙威胁大卫的王位(参撒下十五 4 、 10 )。大卫在此自称是「王」,指出神的恩赐和呼召并无后悔(罗十一 29 )。 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-丰盛的生命研读版注释

诗 篇  63:1 

  1~11我 要 切 切 地 寻 求 你:每 位 信 徒 都 应 当 像 大 卫 在 这 首 诗 中 那 样 向 神 祷 告。 

  1.  它 描 述 了 人 心 中 对 神 深 深 的 切 慕 之 情; 这 是 一 种 惟 有 借 着 与 神 亲 密 相 交 才 能 满 足 的 渴 慕(参 诗42注)。 

  2.  那 些 自 称 认 识 神 的 人 应 当 省 查 自 己 的 心, 扪 心 自 问: 我 真 的 切 慕 神 喜 悦 他 与 我 同 在 吗 ? 我 是 否 将 大 半 的 光 阴 都 消 耗 在 世 事 的 追 求 和 世 俗 的 享 乐 中, 认 为 祷 告、 读 经 和 切 慕 神 和 他 的 义 在 我 生 活 中 无 足 轻 重, 而 无 暇 顾 及 呢(参 太5:6 注;6:33 注) ? 

  63:2 

  见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀:我 们 不 单 应 当 恳 求 神 与 我 们 个 人 同 在, 还 当 切 慕 神 在 他 家 中 彰 显 圣 灵 的 作 为、 能 力 和 荣 耀。 我 们 应 当 祈 求 通 过 败 坏 撒 但 权 势 和 邪 魔 的 压 制(太12:28; 可1:34,39) 以 及 战 胜 罪 恶(罗6 章) 和 疾 病(太4:23;9:35;徒4:30;8:7) 来 明 证 神 的 大 能。 我 们 应 当 殷 切 盼 望 福 音 的 大 能 使 人 得 救(约16:8~11; 徒4:33), 使 他 们 成 圣(约17:17), 领 他 们 进 入 圣 灵 所 赐 一 切 的 丰 盛 中(徒1:8;2:4; 参 “神 的 国 度” 一 文)。 

  63:6 

  我…… 记 念 你…… 思 想 你:我 们 除 了 要 祷 告、 读 神 的 话 之 外, 还 当 竭 力 保 守 自 己, 日 日 夜 夜 专 心 思 想 神。 记 念 神 不 是 偶 尔 想 想 他 而 已; 我 们 务 要 常 常 不 住 地 举 目 赞 美 他, 晓 得 他 的 同 在 和 主 权, 并 与 他 相 亲 相 交。 若 我 们 清 早 起 来、 夜 晚 躺 下 时 都 能 专 心 思 念 他 的 恩 典、 美 德、 慈 爱 和 他 为 我 们 所 定 的 计 划, 那 是 多 么 美 好 啊! 即 便 在 夜 不 能 寐 之 时, 我 们 也 可 以 让 自 己 的 心 思 意 念 随 时 转 向 神 并 思 想 他。 

……圣经注释本章结束

诗篇第63章-每日研经丛书注释

诗篇第六十三篇   渴想上帝(六十三 1-11 ) 

  这是一个何等特别的观念!你能否想像一位古代希腊哲学会渴想那个可怕的神灵宙斯( Zeus )吗?或者,一位与诗人同时代的迦南人会渴想那个尝血的神灵巴力吗?或者一位现代的新畿内亚土人会渴想其中一个他的神灵,此等神灵使得他一生活在恐惧中?虽然我们自年轻时已唱颂这些诗歌,但是我们不应看成已得它们的应许。让它们再次向我们说话,使我们得到一种欢欣的惊喜! 

  有人认为肉体的饥渴会引致心灵的饥渴,这有可能的。但是在沙漠旅行的人死于饥渴,他们咒诅上帝,然后死去,较适合这节经文的背景是视诗人是远离耶路撒冷,并在不信的人中间,他们因他们能看见的、听见的和感觉到的而灵魂得到满足
──诗篇第63章事实上,好像今日西方的世俗社会一样。假若是这样,此诗也可能是耶稣所讲八福的背景:‘饥渴……的人有福了’(太五 6 )。 

  正如我们刚看过的,此处 我的心 \cs8 是 nephesh 这个字,意思是整个人,包括肝脏和肾脏。就是这个缘故, 我的肉体 也 因你昏倒 (译者注:中文和合本译作 切慕你 )。但是‘昏倒’并不是一个准确的翻译。它的意思看来是‘瞎了’,或‘变得黑暗’。希伯来的诗体是何等生动呢?寻求是一个最有启示性的动词。基本上,它的意思是盼望晨曦的曙光。所以这里,我们的朋友可能经过了不能入睡的一夜后,在第一道晨光时就起来,渴望‘看见’他的主。 

  在以前,他在圣所中 瞻仰 上帝,有一种看见的经验, 看见你的能力,和你的荣耀 。好像年轻的以赛亚一样(赛六 1-8 )。动词瞻仰就是这个意思;它并不是描述人用肉眼所看到的。所以现在他作出了他伟大的信心宣告:(我宣告) 你的慈爱比生命更好 。让信心的宣告重重的击打我们,因为我们岂不是说生命重要吗?我们岂不是认为每一件事都视乎首先有生命吗?我们的朋友回答说,不,上帝的爱比祂给我们生命的恩赐更好!我们所有的,与希腊、印度、新矶内亚、马克斯主义和其他的宗教是何等不同啊! 

  嘴唇是人体的一部分。我用它来赞美和称颂上帝,因为我是人,不是一部机器,不是在工厂内的一只手,一项政府的统计,或是在电脑中一个密码。我有一个属人的嘴唇,按照上帝的形像被造,祂用祂的嘴唇(旧约大胆地说)向我说话。再者,当人向他人 祝福 时,他不但用他的嘴唇说话,他也将手放在他人的头上。这里是一幅大胆的图画,人实在将他的手放在上帝的头上!然而,除此以外,他能用什么方式来表达这位慈爱上帝的谦卑呢?最后,上帝的 \cs9 名 是祂的本体。透过在立约子民中间作为成员的经历,诗人发现了那名字就是爱。 

  祭牲的骨髓肥油是肉中最好的一部分。这些都以爱和感谢的心来献予上帝(利三 16 )。但是诗人认为他经历上帝的友谊,好像上帝享受人的献祭那么深!就是这缘故,他(甲) 赞美 上帝,(乙) 思想 ,想透事物的意思,假若你喜欢的话,是神学化,(丙)承认每一件他所想,所知道和经历的事,是从上帝而来的恩赐。他有的是一种完全的经历,是他在日间和夜间所经历的。所以他能作的一切回应,是欢欣的呼喊。请记 ,在他的时代 ,夜间的黑暗是非常可怕的,因为(一)在凌晨三时,一个人的生命力是最低的
──诗篇第63章他正尝试睡在一间泥泞的茅屋中,屋内有家畜环绕他的脚喘气和吹气;(二)在黑夜的笼罩下,所有种类的魔鬼都会从他在第一节所提及的旷野爬进来。(很有可能,我们要从本诗的亮光来看耶稣在旷野所受的试探
──诗篇第63章马可福音一 12-13 。)然而,我们的朋友用一个最大胆的比喻来总结他的信心宣告:我的 nephesh ,也即是我的身体, 紧紧的跟随你,你右手扶持我 。请注意最后的一句用了青年女子所用的同样字句,当她的爱人用他的右手环抱她时,她紧紧抱 他(歌二 6 ;八 3 )。这实在是立约意思的一幅迷人图画,因为上帝是以色列民的丈夫,以色列民是祂的新娘(何二 16-20 )。 

  第八节的伟大字句看来已是本诗歌的结束。后来有人加了两个附录,改变原本只是个人的独白而成为公共崇拜的诗歌。(甲)加了两节经文,显示出不知道上帝喜乐的可怕。一切破坏性的种类都会下到阴间,这是他们本来的家乡。(乙)加上第三节经文,使君王成为聚集的 众代表。作为‘身体’,即以色列民的‘头’,他能代表那些曾与上帝立爱之约的人说话。
──诗篇第63章《每日研经丛书》 

……圣经注释本章结束

圣经书卷列表:
更多关于: 圣经旧约   诗篇   大卫   的人   注释   上帝   标题   标签   我要   慈爱   圣经   我的心   荣耀   译本   旷野   生命   这是   嘴唇   之地   犹大   修订本   文理   我在   干旱   诗人   他在   诗篇   无水   喜乐   能力   圣所   野狗
返回顶部
@c.zyesu.com 圣经注释