诗篇第19篇多译本对照查经灵修参考
拼音版诗19:1 Zhū tiān shùshuō shén de róngyào, qióng cāng chuányáng tāde shǒuduàn.
吕振中诗19:1 诸天叙述上帝的荣耀;穹苍宣说他手所作的。
新译本诗19:1 大卫的诗,交给诗班长。诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。
现代译诗19:1 诸天宣布上帝的荣耀!穹苍传扬他的作为!
当代译诗19:1 苍天陈述上帝的荣耀,穹苍传扬他的作为。
思高本诗19:1 达味诗歌,交与乐官。
文理本诗19:1 诸天宣上帝之荣光、穹苍显其经营兮、
修订本诗19:1 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
KJV 英诗19:1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
NIV 英诗19:1 The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
拼音版诗19:2 Zhè rì dào nà rì fāchū yányǔ. zhè yè dào nà yè chuán chū zhīshi.
吕振中诗19:2 一日过一日倾吐言语;一夜过一夜陈述知识。
新译本诗19:2 天天发出言语,夜夜传出知识。
现代译诗19:2 日日述说,夜夜传播;
当代译诗19:2 它们昼夜不停地述说你的权能;
思高本诗19:2 高天陈述天主的光荣,穹苍宣扬他手的化工;
文理本诗19:2 日复一日、传以语言、夜复一夜、示以智慧兮、
修订本诗19:2 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
KJV 英诗19:2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
NIV 英诗19:2 Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
拼音版诗19:3 Wú yán wú yǔ, ye wú shēngyīn ke tīng.
吕振中诗19:3 并不是言,也不是语,其声音也无可听。
新译本诗19:3 没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。
现代译诗19:3 无言无语,无音无响。
当代译诗19:3 它们没有声息,也不用言传,却将信息广布全地。上帝在天上为太阳设置居所,
思高本诗19:3 日与日侃侃而谈,夜与夜知识相传。
文理本诗19:3 无言无语、无声可闻兮、
修订本诗19:3 无言无语, 也无声音可听。
KJV 英诗19:3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
NIV 英诗19:3 There is no speech or language where their voice is not heard.
和合本诗19:4他的量带通遍天下,他的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕。
拼音版诗19:4 Tāde liáng daì tōng biàn tiān xià, tāde yányǔ chuán dào dìjí. shén zaì qí jiān wèi taìyáng ān shè zhàngmù.
吕振中诗19:4 但其声音(传统∶准绳)发出于全地,其言词传到世界的尽边。其间有帐棚为日头安设着∶
新译本诗19:4 它们的声音(“声音”原文作“准绳”)传遍全地,它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
现代译诗19:4 然而,它们的音讯〔希伯来文是:绳索〕传遍人间;它们的言语远达天涯。上帝在天空为太阳安设帐幕;
当代译诗19:4 它们没有声息,也不用言传,却将信息广布全地。上帝在天上为太阳设置居所,
思高本诗19:4 不是语,也不是言,是听不到的语言;
文理本诗19:4 然其量绳遍于宇内、言语达于地极兮、
修订本诗19:4 它们的声浪传遍天下, 它们的言语传到地极。 上帝在其中为太阳安设帐幕,
KJV 英诗19:4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
NIV 英诗19:4 Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
拼音版诗19:5 Taìyáng rútóng xīnláng chū dòng fáng, yòu rú yǒng shì huān rán bēn lù.
吕振中诗19:5 日头如新郎出洞房,如勇士高兴地跑路。
新译本诗19:5 太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
现代译诗19:5 太阳像新郎走出洞房,像勇士欢欣奔跑。
当代译诗19:5 它的光芒,有如新郎步出新房,又像健儿奔跑赛程。
思高本诗19:5 它们的声音传遍普世,它们的言语达於地极。天主在天为太阳设置了帷帐,
文理本诗19:5 上帝为日设幕其间、若新娶者出于其房、勇士喜驰逐兮、
修订本诗19:5 太阳如同新郎步出洞房, 又如勇士欢然奔路。
KJV 英诗19:5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
NIV 英诗19:5 which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
和合本诗19:6它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得他的热气。
拼音版诗19:6 Tā cóng tiān zhèbiān chūlai, rǎo dào tiān nàbiān. méiyǒu yī wù beì yǐncáng bùdé tāde rè qì.
吕振中诗19:6 其出发、出于天这边,其绕行、绕到天那边∶没有一物能隐藏、而得不到其热气的。
新译本诗19:6 它从天的这边出来,绕行到天的那边;没有什么可以隐藏,得不到它的温暖。
现代译诗19:6 它从天的这一边出来,绕到天的那一边;它的热量普及万物。
当代译诗19:6 红日划过长空,从这边到那边,热力广披万物。
思高本诗19:6 它活像新郎一样走出了洞房,又像壮士一样欣然就道奔放。
文理本诗19:6 出自天涯、转至地极、无物被藏、不受其煦妪兮、○
修订本诗19:6 它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物可隐藏得不到它的热气。
KJV 英诗19:6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
NIV 英诗19:6 It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
和合本诗19:7耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧;
拼音版诗19:7 Yēhéhuá de lǜfǎ quánbeì, néng sūxǐng rén xīn. Yēhéhuá de fǎdù quèdéng, néng shǐ yú rén yǒu zhìhuì.
吕振中诗19:7 永恒主的律法完全,能使人精神甦醒;永恒主的法度(同词∶证言)确定,能使愚直人有智慧。
新译本诗19:7 耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。
现代译诗19:7 上主的法律完备,使人的生命更新;上主的命令可靠,使愚蠢人得智慧。
当代译诗19:7 上帝的律法是完美坚定的,能滋润人的心灵,也能省察人心,叫单纯的也得明智。
思高本诗19:7 由天这边出现,往天那边旋转,没有一物可避免它的热。
文理本诗19:7 耶和华之律纯全、苏人魂兮、耶和华之法真实、化愚为智兮、
修订本诗19:7 耶和华的律法全备,使人苏醒; 耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
KJV 英诗19:7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
NIV 英诗19:7 The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.
和合本诗19:8耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目;
拼音版诗19:8 Yēhéhuá de xùn cí zhèngzhí, néng kuaì huó rén xīn. Yēhéhuá de mìnglìng qīngjié, néng míngliàng rén de yǎnmù.
吕振中诗19:8 永恒主的训令正直,能使人的心欢喜;永恒主的诫命清洁,能使人眼目明亮。
新译本诗19:8 耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
现代译诗19:8 上主的法则公正,使顺从的人喜乐;上主的训诲正确,使人的心眼明亮。
当代译诗19:8 上帝的律法是完美坚定的,能滋润人的心灵,也能省察人心,叫单纯的也得明智。
思高本诗19:8 上主的法律是完善的,能畅快人灵;上主的约章是忠诚的,能开启愚蒙;
文理本诗19:8 耶和华之训正直、悦人心兮、耶和华之诫纯洁、豁人目兮、
修订本诗19:8 耶和华的训词正直,使人心快活; 耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
KJV 英诗19:8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
NIV 英诗19:8 The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
和合本诗19:9耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
拼音版诗19:9 Yēhéhuá de dàolǐ jiéjìng, cún dào yǒngyuǎn. Yēhéhuá de diǎnzhāng zhēn shí, quán rán gōngyì.
吕振中诗19:9 敬畏永恒主的道理是洁净的,它立定到永远;永恒主的典章真实,一概公义。
新译本诗19:9 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
现代译诗19:9 上主的规范〔希伯来文作:敬畏上主〕纯真,永远留存;上主的判断准确,始终公道。
当代译诗19:9 上帝的威严是澄净、永恒的;主的判决是公义、诚信的。
思高本诗19:9 上主的规诫是正直的,能悦乐心情;上主的命令是光明的,能烛照眼睛;
文理本诗19:9 耶和华之道清洁、而永存兮、耶和华之例真诚、而尽义兮、
修订本诗19:9 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
KJV 英诗19:9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
NIV 英诗19:9 The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
和合本诗19:10都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
拼音版诗19:10 Dōu bǐ jīnzi ke xiànmù, qie bǐ jí duō de jīng jīn ke xiànmù. bǐ mì gān tián, qie bǐ fēng fáng xià dī de mì gān tián.
吕振中诗19:10 比金子可羡慕,比许多鍊净的金子还可爱;比蜜甘甜,比蜂房滴下的还甜。
新译本诗19:10 都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
现代译诗19:10 它们比金子可贵,胜过最精纯的金子;它们比蜂蜜甘甜,胜过最纯净的蜂蜜。
当代译诗19:10 主的律法比金子更叫人渴慕,比蜂房滴出的美蜜更甘甜。
思高本诗19:10 上主的训诲是纯洁,永远常存;上主的判断是真实的,无不公允;
文理本诗19:10 可慕愈于金、精金之繁多兮、其甘愈于蜜、蜂房之滴沥兮、
修订本诗19:10 比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
KJV 英诗19:10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
NIV 英诗19:10 They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
和合本诗19:11况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
拼音版诗19:11 Kuàngqie nǐde púrén yīncǐ shòu jǐngjiè. shǒu zhe zhèxie biàn yǒu dà shǎng.
吕振中诗19:11 并且你仆人还能由于这些而受警戒;守着这些便有大赏报。
新译本诗19:11 并且你的仆人也借着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
现代译诗19:11 这一切使你的仆人深受警惕;仆人谨守,获益无穷。
当代译诗19:11 律法能警戒我们,遵循律法的必得大赏赐。
思高本诗19:11 比黄金,比极纯的黄金更可爱恋;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
文理本诗19:11 尔仆因之受警、守此可得大赉兮、
修订本诗19:11 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
KJV 英诗19:11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
NIV 英诗19:11 By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
和合本诗19:12谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
拼音版诗19:12 Shuí néng zhīdào zìjǐ de cuò shī ne. yuàn nǐ shèmiǎn wǒ yǐn ér wèi xiàn de guo cuò.
吕振中诗19:12 自己的错误谁能明白呢?求你将我隐而不显的过错视为无辜。
新译本诗19:12 谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
现代译诗19:12 谁能看见自己的过错呢?求你宽恕我无意的过失。
当代译诗19:12 谁知道隐藏在心中的罪过呢?求你洁净我这些隐伏的过错吧。
思高本诗19:12 你仆人虽留心这一切,竭尽全力遵守这一切,
文理本诗19:12 人之过失、孰能自知、我之误犯、尚其赦宥兮、
修订本诗19:12 谁能察觉自己的错失呢? 求你赦免我隐藏的过犯。
KJV 英诗19:12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
NIV 英诗19:12 Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
和合本诗19:13求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
拼音版诗19:13 Qiú nǐ lánzǔ púrén, bù fàn rènyì wàng wéi de zuì. bùróng zhè zuì xiá zhì wǒ. wǒ biàn wánquán, miǎn fàn dà zuì.
吕振中诗19:13 求你也拦阻你仆人免致专擅妄为;别让这些罪辖制了我;那我便完全,免负大过犯的罪辜。
新译本诗19:13 求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不许它们辖制我;我才可以完全,不犯大过。
现代译诗19:13 求你使我不至於故意犯罪,不容许罪恶支配我。这样,我就能成为无可指责的人,免犯悖逆重罪。
当代译诗19:13 求你拦阻我,不要让我明知故犯,不要让罪恶胜过我。惟有这样,我才能脱离罪恶,成为无过的人。
思高本诗19:13 但谁能认出自已的一切过犯?求你赦免我未觉察到的罪愆。
文理本诗19:13 祈禁尔仆故犯乎罪、免其辖予、我则端正、不蹈重愆兮、
修订本诗19:13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我就完全,免犯大罪。
KJV 英诗19:13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
NIV 英诗19:13 Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
和合本诗19:14耶和华我的磐石,我的救赎主啊!愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。
拼音版诗19:14 Yēhéhuá wǒde pánshí, wǒde jiùshú zhǔ a, yuàn wǒ kǒu zhōng de yányǔ, xīn zhōng de yìniàn, zaì nǐ miànqián méng yuènà.
吕振中诗19:14 永恒主、我的磐石、赎回我的主阿,愿我口中所说的、心里所思想的、在你面前蒙悦纳。
新译本诗19:14 耶和华我的盘石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
现代译诗19:14 上主—我的避难所,我的救赎者啊!愿我的言语,我的思想都蒙你悦纳。
当代译诗19:14 主我的磐石,我的救赎主啊,愿我口所出的话和无声的意念都是你所喜悦的。
思高本诗19:14 重大罪恶免污我身。
文理本诗19:14 耶和华欤、尔为我磐石、我救者、愿我口中之言、心中之念、蒙尔悦纳兮、
修订本诗19:14 耶和华-我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。
KJV 英诗19:14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
NIV 英诗19:14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
诗篇第19篇-灵修版圣经注释
诗篇第十九篇 第 19 篇诗 19 篇 > 大卫的诗篇,所表达默想神的步骤是怎样的?
19 篇 大卫默想的步骤是由神的创造开始,再藉着神的话语及他自己的罪而想到救恩。神透过大自然来启示祂自己( 19:1-6 ),使我们认识到祂的荣耀和我们的有限;神又藉着圣经启示祂自己( 19:7-11 ),使我们认识到祂的圣洁和我们的污秽;神还透过我们日常的经历来启示祂自己( 19:12-14 ),使我们认识到祂的宽容和我们所得的救恩。
诗 19:1-6> 自然界的日出星沉,对我真的有意义吗?
19:1-6 我们周围的环境,奇妙地显示出神的作为;穹苍明显地证实了祂的存在,祂的能力,祂的慈爱和关顾。认为宇宙是偶然产生出来的理论其实无法自圆其说。这个错综复杂却又充满规律的宇宙,正好显明必须有一位创造者。当我们在大自然中看见神的作为,就要为这样伟大美丽的创造感谢祂,也要为着大自然启示这位创造者的真理而感恩。
诗 19:3-4> 神在宇宙中,虽无声息,可祂确在里面
──诗篇第19篇你可同意诗人所说?
19:3-4 使徒保罗曾经参考这首诗,说明每一个人都可以从大自然所昭示的,来认识神的存在和能力(参罗 1:19-20 ),不过这并没有抹煞传福音的重要,因为我们仍然要把神的救恩传到地极。无论怎样,各处的人都可以在他们所处的大自然中得到证据,相信有一位充满慈爱的创造者。那些说没有神的人,其实是最痛苦、最绝望的人。
诗 19:7-11> 怎么大卫看律法都是好的?律法蛮多限制的嘛……你说是吗?
19:7-11 当我们想到律法,很自然就会联想到那些限制我们享乐的东西,但这里我们却看见一个相反的结果
──诗篇第19篇律法可以使我们苏醒,使我们有智慧,给我们带来喜乐和光明。因为神的律法是我们道路上的指引和亮光,而不是手脚上的锁链。律法会指出危险,并警告我们;也会指示成功之路,并引导我们。
诗 19:12-13> 隐而未现的罪最恼人,教人行事总是战战兢兢的
──诗篇第19篇你说,不用怕?
19:12-13 罪咎感常常困扰基督徒,他们担心自己在不知不觉中犯了罪,诸如行善的动机不良,没有完全忠心地承担责任,或者是忽略了某些该做的事情。一方面,罪咎感可以带领我们归向基督,使我们行正路;另一方面它亦可能会绊倒我们,使我们惧怕。要知道神的赦免是完全的,即使那些我们没有察觉的罪,祂都会赦免。
诗 19:12-14> “隐而未现”和“任意妄为”的过错,分别在于……
19:12-14 大卫把“隐而未现的过错”和“任意妄为”的罪分开。“隐而未现的过错”是指那些不知不觉或对神的律法不认识而犯的罪,而“任意妄为”则是故意抵挡神而犯的罪。大卫祈求神赦免这两方面的罪,并知道即使自己罪大恶极犯了奸淫和杀人罪(参撒下 11 , 12 ),神都会以怜悯来赦免。大卫同时也知道,不单是他说的话和行为,甚至他的意念,都必须讨神的喜悦。
──诗篇第19篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-丁道尔圣经注释
诗篇第十九篇 第十九篇 穹苍与圣径本诗两大段落的宣告,陈明了它所关注的两件事:第 1 ~ 6 节热情洋溢的短句,表现出神在宇宙中无言的启示是何等宽阔无际;而祂写出的话又是何等明确,第 7 ~ 10 节安静地描述其精密准确,第 11 ~ 14 节则为崇拜者对神话语深刻自省的回应。
至于这里是否为两首诗的合并,或者原来这就是一篇诗有两个相辅相成的主题,这问题并不重要(不过,第 6 节若作结尾相当突兀,因而不利于第一种看法)。我们所承受的,乃是一篇前后两部先后辉映的诗。同样,无论大卫在描写太阳时,是否引用当时的一篇诗,他所颂赞的对象乃是其创造主;倘若他特意要将这番话用在正确的地方,就更一针见血了。
本篇诗为罗马书十 18 所用,而其思想亦可能为罗马书一 18 以下之论点的背景,即神的永能与神性“藉着所造之物就可以晓得”。本篇的神学与它的诗句同样有力。
大自然的雄辩(十九 1 ~ 6 )
这里的提醒……这原是其目的(罗一 19 )
──诗篇第19篇每个时代都需要,只是角度或许不同。古代的人容易受诱惑,向太阳、月亮、众星“以口亲手”(参,伯三十一 26 、 27 ;王下二十三 5 );现代人则或是将它们解释为偶然的存在,或是回转到占星术。惟有基督徒会因思想到他们的创造主,而以儿女之情惊叹、欢欣。
2. 发出 一词,是指泉水不可抑制的涌出,因此也许意指每一日都反映出创造主心思无边的变化。约伯记将这个主题予以扩大,尤其是第三十七与三十八章描述天空景象的篇章。“知识”与“夜”十分相配,因为若非藉着夜晚的星空,人恐怕惟有到现代,才会发现宇宙并非一片空白。
3 、 4. 近代译本翻译出了原文“无言之语”的矛盾表达,与 AV 的译法不同,这是正确的;但 RSV 所重复译的( 声音 voice ,和合: 量带 )是一种猜测,不仅显得累赘,而且七十士译本(为罗十 18 所引用)也不支持此译法,它在第 4 节是用一个“声音”的同义词(“呼喊、声响”)。因此可以译为:“他们的喊声传出去……”。这种同义词来翻译此处的希伯来文,是可以说得通的,原来这字常见的意思为“线”( AV 、 RV 、 RSV 小字) 168 。第 4 节中段平行的名词, 言语 ,支持“呼喊、声响”的译法,而不支持“线”的译法;虽然后者是指这些见证不受任何界限所限制,则也颇有道理(参林后十 13 )。韦瑟建议:这字是指“他们的锤线”,也就是意味“他们的律法”,但这种解释未免将这些自然现象赋与太特殊的角色。
艾迪逊( Addison )的诗歌将这几节作了很适切的摘要说明:
“虽然辉煌众星中
毫无声响可听闻
它们却向理性耳
发出荣耀欢呼声
一边闪烁一边唱
‘我们是祂圣手造’” 169
4c ~ 6. 第 4 节以突显、强调的笔法,介绍“太阳”,成为这一幕的主角;它欢腾而庄严,却又是顺服的。神已经定规它安居的所在( 4c 节),以及它奔驰的“路”;整个天空不过是它的“帐幕”和轨道。神的众仆人,并一切可见的宇宙万物(“神工作的些微,伯二十六 14 ),亦皆是如此。
5 、 6. 有些注释家(如:韦瑟)认为,这里是借用太阳神的神话,说他每天晚上回到大海和他的新妇那里,第二天再出发。但这里更可能是借用人的婚礼为喻,新郎穿着华丽的服饰,来到新娘家中,将她迎娶过门。这趟行程中欢欣鼓舞与庆祝的气氛,正如此处的描述。即使这篇诗略为瞥视神话,目的也在驳斥它,这是所有人都会同意的。太阳尽管“像”新郎或赛跑健将,但事实上,它不过是神“手段”( 1 节)中一个灿烂夺目的部分;而它以这身分,宣扬神治理的广度( 6a 节)和深度( 6b 节)。
圣经的明确(十九 7 ~ 14 )
康德( Kant )曾说:“有两件事让人心不断发出新而又新的赞赏和惊叹……就是头顶众星闪烁的天空,与内心道德的定律。” 170 本篇诗超越了其中第二个主题,而探讨神所启示的律法;它激起的不仅是“赞赏和惊叹”,更是第 11 至 14 节亲身与神面对面的回应。本段中,神自我启示的名字“耶和华”,共出现七次;前面一段则只用了最不特殊的名词来称呼神( 1 节, El ),也只使用一次,这与其主题
──诗篇第19篇一般启示
──诗篇第19篇很相配。
7 ~ 10. 此处共提到启示的六方面,诗篇第一一九篇中的同义词则更多,其间虽然都不能作斩钉截铁的区分,但每个字仍有独特的性质。在此我们将按照名词、形容词和动词的顺序来探讨。
a. 名词 律法 ( to^ra^ )是神所启示旨意的总称。 法度 ( `e{d[u^t[ )是指其为真理,是神所证实的(参,约壹五 9 );这名词也指祂约的宣告(参,出二十五 16 ,及如:申九 9 )。 训词 和 命令 指出神教训我们时的准确与权柄,而 敬畏 (和合:“道理”)则强调人对祂的话语当有的反应。 典章 ,或判断( mis%pa{t]i^m ),是祂所记录有关人对各样状况下的法律裁决(参十八 22 的注释 )。
这些名词综合起来,显示出启示的实用目的,就是要让神的旨意深印在听者心中,因而激起合乎理性的敬畏,有凭有据的信心,以及大小事上的服从。
b. 形容词 全备 ,见十八 30 的注释 ,亦参罗马书十二 2 对神旨意的描述。 确定 是被动式,由此观之,其含义不仅指本身坚定,也是指它被肯定;参创世记四十二 20 ,“有证据”。 正直 是指道德上的正确,或诚实。至于 清洁 与 洁净 ,大卫自己的解释从十二 6 可见一斑,这与十二 1 ~ 4 正成对比。 真实 原文为“真理”,意指可靠。总而言之,这些片语所描述的是另一个世界,与人类经验中的妥协、不真诚、半真半假,迥然不同。
c. 动词 前四个, 苏醒 、 使有智慧 等( 7 、 8 节)是刻划圣经能为人做的事;剩下的两个〔因为 公义 ( 9 节)所译的是个动词〕则是论它的本质。 苏醒 ,见二十三 3 的注释 。 全然公义 一词,其副词的意思是指“所有的”,即,全都一样:参 NEB 、 JB 所译“每一则都公义”。亨利马太( Matthew Henry )注道:“它们皆同出一处”。
11 ~ 14. 第 6c 节提到“没有一物被隐藏”,本段是从灵性方面的呼应。这个事实不仅藉宣告陈明,更以大卫因着圣经的祝福( 10 、 11b 节)和警告( 11a 节)而兴起的觉醒,作为鲜活的例子。两刃的利剑已经刺入剖开了。
12 、 13. 摩西的律法将罪作了这些内在的区分,可是(正如这两节所示)却不姑息任何一样罪。第 12a 节认出有过错会 隐藏 ,不是因为太小而看不见,乃是因为它太特殊,无法登录。对于这两节,可参照民数记十五 27 ~ 36 ,那里表面上是一件小事,由此更可强调出神鉴察人动机的严重性。犹太人有一警语,提出一针见血的忠告:“不要说:‘我犯了罪,又遭到了什么呢?’……不要对赎罪过分有信心,以致你罪上加罪”(传道经五 4 、 5 )。
14. 本篇诗的结尾不是停在避免犯罪,而是向神献上心灵的祭,这是人心对神自己的话最恰当的回应(参何十四 2 )。 蒙悦纳 这个词常出现在献祭的情况中,所以很可能是这里的意思。而此处对神的称呼,不是罪人的控诉者,或审判者,而是他的避难所( 我的磐石 ;见十八 2 的注释 )和斗士( 我的救赎主 ,如:利二十五 25 ;伯十九 25 )。这位罪人可以自称为“的仆人”( 11 、 13 节):因为凭着圣约,他是属于神的,而律法先肯定圣约的存在。
168 第 4a 节 RSV 将希伯来文子音 q-w-m 修改为 q-w-l-m ,如第 3b 节一样。但希伯来文的本意可以为“他们的呼声”,或是与传道经四十四 5 小字相似〔即,绳索、琴弦、乐谱;参 NEB 所译,“他们的音乐”;见 G. R. Driver 在 P. R. Ackroyd 与 B. Lindars 所编的 Words and Meanings 一书中的文章( CUP , 1968 ), 54 页〕,或是按 Dahood 的看法,从诗篇四十 2 ,约伯记十七 13 等来看 q-w-h 的字根,解为“呼召”。 Dahood 是追随 J. Barth, Etymologische
Studien ( Leipzig , 1893 ) , pp.29ff.
169 J. Addison ,“高高在上的浩瀚穹苍”。
170 Dialectic of Pure and Practical
Reason ,结论。
──诗篇第19篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-诗篇第19篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第十九篇 神的话语(十九 1 ~ 14 )诗人以此诗篇描绘神的话语。全诗几乎每一节都是上下平衡的诗句,结构很美,使人诵读得流畅舒服。
.神以天空为说话( 1 ~ 6 )
──诗篇第19篇辽阔的天空好像没有尽头( 4 ;此节的“它”与第 1 节的“诸天”和“穹苍”为同一字意,原文“它”作“它们”)。文中“手段”( 1 )即默默地在见证神伟大、荣耀的创造。太阳的光耀( 5 )及于任何范畴,正辉映造物者的全荣和全在。
.神以律例为说话( 7 ~ 10 )
──诗篇第19篇诗人以同义词加上适当的形容词和适切的功用来描绘神的律例:
律法( 7a )是神所启示的旨意,能叫人从罪途上回转(“能苏醒人心”之原意)。法度( 7b )是神的见证,经得起考验(“确定”之意),能叫愚人(愿意接受教导的人)分辨善恶,了解神的智慧。训词( 8a )表明神话语的精确,没有偏差,能使人心舒畅喜乐。命令( 8b )指到神话语带权柄,没有一点污秽,能叫人的眼目光明无过。道理( 9a )是神自己所说的话,纯全没有瑕疵,且是永恒的。典章( 9b )是神的判语,诚实无伪,值得人信靠的。
.诗人的回应( 11 ~ 14 )
──诗篇第19篇他从神的话语得极大的警惕,并知道遵守祂的话语大有益处。然而在此之先必须要求神赦免自己一切的罪,仰望祂的能力,不再让罪恶操纵自己。胜过罪恶,亲近神,也是今日信徒当行的道。
默想 许多信徒都知道神话语的功效,然而,好像没有那几个是积极争取这些好处的,你是否就是其中一位呢?
──诗篇第19篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-圣经串珠版注释
诗 篇 诗篇 第十九篇 注释19:1-14 这是一篇赞美诗
1-6 赞美神创造了诸天
浩瀚无际的穹苍无休止地见证神的大能,虽然听不见它们的声音,但
它们无声的见证却是最有能力,达到地球每一角落。
4-6
特别提到太阳;中东古人常敬拜太阳,但诗人指出太阳不过是受造物
,彰显造物主的权能。
4 「量带」:古译本作「声音」。
7-14 赞美神所颁赐的律法
对於诗人来说,神的律法和创造同样是神启示的工具。诗人用了六个
名词来描写神的律法,详列律法的功效。既然神的律法如此有效,诗
人就在律法的亮光下求神赦免他的罪恶( 11-14);
虽然他立志遵守
律法,但仍会犯错,故恳求神宽赦。
8
「清洁」:应作「光亮」(参歌6:10),指神的话指明人所当
行的路(参诗119:105; 箴6:23)。
14
「救赎主」:原指至近的亲属,有保护和照顾的义务。由於神
拣选了以色列民, 成了诗人的至近亲属。
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇第十九篇
19篇 这是一首赞美诗,由两部分组成:1至6节述说神所造穹苍的伟大;7至13节讲神赐以色列人律法的完美,二者都是神的荣耀。前者为神在自然界的作为,属“自然启示”;后者为神默示的语言,属“超然启示”。
19:1 “诸天”指覆盖大地的蓝天,与“穹苍”同义,天空满布日、月、星晨,向住在地上的人类传扬造物主的奇妙。但它们只是造物,人的命运在神手中,不由它们操握。宇宙运行规律严明,丝毫不爽,这种自然秩序正是神的道德秩序公正、信实的见证。
19:2-4 诸天不语,但却象涌泉一样不断说话。人不问说何种语言,看见造物应该可以“听懂”发出的信息。穹苍好象一本大书,把认识神的知识昼夜宣扬。“量带”亦作“声音”。神的造物中此处特别提到太阳。古代人视太阳为神祇,米所波大米人且把日神当作颁赐法律、主持人间公道的神。4节说太阳其实也是神的造物,人应敬拜的是造物主,而非太阳。太阳休息时住神预备的“帐幕”。白天工作不息,把热能供给全地。
19:5 “新郎”、“勇士”都是形容太阳为大地工作的样子。新郎出洞房满面光彩,勇士奔路迅捷如飞。
19:7-10 神颁律法使人明白神的旨意。律法有全备、确定、正直、清洁等特色,每一特色在敬畏神的人身上都有其功效。律法因此比精金更宝贵,比上等蜂蜜更可口。
19:11-13 人性软弱,容易犯错,因此祈求神赦免他隐而未现的罪。故意去犯是难赦的大罪,拜偶像便属此罪。
19:14 诗人向神献上这首赞美诗当作馨香之祭。“磐石”看18:2;“救赎主”参《约伯记》19:25。按律法人有照顾不幸近亲的义务,若为他人所杀,且有报仇的责任。以色列人为神选民,因此神是他们的至近亲属。
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第十九篇神的两册巨着
一九 1,2 “诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。”这两句话告诉我们一个多麽奇妙的真相!首先想想这两句话怎样谈到宇宙的广大。我们若以光速计算——每秒钟走十八万六千英里,或大约一年走六兆英里——就要用一百亿年的时间,才能到达我们用望远镜看到的最远地方。但这地方离太空最远的边界仍有极远的距离。现今的天文学家认为,太空可能根本是没有边际的!我们的地球不过是这无限广阔的空间里极小的一点而已!
也想想星宿和其它天体的数目。我们用肉眼大概可以看见五千颗星星。用一个小型的望远镜,大概可以看见两百万颗星星。但使用巴乐马的天文望远镜,我们可以看见数以十亿计的星系,个别的星体就不用说了。跟着再想想各天体与地球和彼此之间的距离。有人把这些距离形容如下:若航行一千英里需要一便士,往月球的旅程便需要二点三八美元,往太阳的旅程需要九百三十美元, 但前往最近星系的旅程, 就需要二亿六千万美元了。
若用望远镜可见最遥远的星球,要用一百亿年才能到达地球,我们望向太空的时候,实际时间上是向後望。例如,我们所看见的仙女座星系,并不是现在的仙女座,而是两百万年以前的!
虽然众星在穹苍里好象拥挤在一起,但它们之间的距离是那麽遥远,甚至可以比作相距一百万英里的灯塔船,飘浮在虚无的大海上。
宇宙若是那麽伟大,创造它的主不是更伟大吗?诸天昼夜述说祂权能和智慧的伟大。穹苍不停地传扬祂手段(或作为)的奇异。(在圣经里,“穹苍”指广阔的诸天。)正如以撒华特写道:“大自然坚持放声到处传扬她对创造者的赞美。”
一九 3,4 上 无言无语,也没有可听的声音,但众星的布道带通遍天下,它的信息传到地极。人只要仰望诸天,就能知道那里有一位神,并且能感觉祂永恒的能力(罗一 20 )。宇宙那叫人惊叹的广阔和复杂,证实开氏的观察说:“你若仔细深入地思考,科学会令你不能不相信有神。”康德写道: 我们不可能思想宇宙的构造,而看不出它奇妙的排列次序,以及在其完美的相互关系里看出神的作为。人一旦考虑到宇宙的美丽和完美的时候,理性就会发出义愤,那些理论竟胆敢把这一切归因於机遇和意外。必定有至高者构思这计划,还有极大无比的能力把计划执行出来。
一九 4 下~ 6 诗人看见天空的圆拱形,好象神为太阳预备的大帐幕。太阳在早上升起的时候,如同新郎出洞房。太阳绕着天空的弧形移动,好象勇士快乐地奔路。跑道由东方开始,一直到西方的地平线为止。当然,我们知道太阳并非真的每天升起和落下,而是地球绕着它移动,造成这种视觉。但在诗体的经文里,圣经往往使用人类外观的语言,正如我们在日常的谈话中一样。世上没有一物被隐藏不得太阳的热气。太阳无处不显露,渗透在世上每一个偏远的角落和深谷。
一九 7 ~ 9 但宇宙的创造,只是神自我启示之巨着的一册而已。第 7 节为我们介绍神之启示的第二册——“耶和华的律法”。这两册巨着都荣耀神,并激发那些肯深思的人去敬拜祂。很少解经家耐得住不引述康德那句着名的格言:
在我以上遍布繁星的天空,和在我里面的道德规律,都是充满我灵魂并使我愈来愈赞赏和尊敬的东西。
然而,两册之间有不同的地方。宇宙显明神是那大能者,是大能的神。但祂的话却显明祂是与子民建立圣约关系的那一位。神的作为显明祂的知识和能力,祂的话却显明祂的爱和恩典。科学的事实刺激我们的心智,而属灵的事实在我们的心和良心里证明我们有罪!
在大卫对神话语的赞词里,他形容神的话不但是耶和华的律法,而且也是耶和华的法度(或证据)、耶和华的训词、耶和华的命令、耶和华的道理(或敬畏)和耶和华的典章(或审判)。诗人指出神话语中八种杰出的特性;那就是全备、确定、正直、清洁、洁净、存到永远、真实和公义。跟着他列出神话语五种奇妙的任务:苏醒人心,使愚人有智慧,快活人的心,明亮人的眼目,和警戒神的仆人。
一九 10 神话语的价值不能用金子来计算。但它与金子却有一个共通点:人必须发掘它的宝藏。价值连城的财富隐藏在圣经的每一页里,我们最大的利益就是搜寻这些财富。
将事隐秘乃神的荣耀;
将事察清乃君王的荣耀。(箴二五 2 )
我真的可以说,采矿者发现金矿的喜悦,也及不上我在圣经里找到属灵宝藏的喜悦!我喜欢蜂蜜,但它的甘甜却比不上神美好的话语!我在圣经里找到的丰富和满足, 不能用言语来形容。
这古老的书是我的引导;
它是常在我身旁的朋友。
它照亮我的道路。
我找到的每一个应许
都安慰我心,使我喜悦,
当我每天阅读、留心听从的时候。~皮理方
顺便一提,“比蜂房下滴的蜜甘甜”是一句很美的话。最纯的蜂蜜是从蜂房滴下来的,而不是压榨出来的。
一九 11 况且你的仆人因此受警戒。圣经教导信徒要抵抗魔鬼,逃避引诱,恨恶罪恶和避免邪恶的表现。基督徒听从圣经的训词,便能找到生命中真正的满足。他在属灵、身体和精神上都享受到美好的生命!此外,他还累积奖赏,将要在基督的审判宝座前蒙赏赐。“惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”(提前四 8 )
一九 12 但当我们想到耶和华的律法是何等圣洁、公正和完美的时候,就能体察到自己是多麽的失败。我们会与大卫一同感叹道:“谁能知道自己的错失呢?”伯恩斯写道:
考虑到律法是那麽纯净圣洁,它的要求是那麽严格,所定下的资格是那麽广泛——声明它对人类思想、言语和整个生命的管理——又有谁能记得他曾远离这样的律法多少次呢?大致上类似的感想也见於诗篇一百一十九篇 96 节:“我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。”
圣经向我们显露人自己,并且让我们看见先前所不注意的罪的时候,我们便被提醒去祷告,求神饶恕一些隐而未现的过错—— 一些向我们隐藏,甚至向别人隐藏,但却不能向神隐藏的过错。罪就是罪,即使我们对它无知,它仍然是罪。因此,我们认罪的时候总应包括隐藏的罪。
一九 13 但诗篇教导我们不但要祷告求神清除那些未知的罪,而且还要求神保守我们不犯任意妄为的罪,那就是出於骄傲和自信的罪。骄傲是宇宙间最原始的罪。骄傲使路西弗背叛神。诗人最怕他生命中被这任意妄为的罪所辖制。他说,他若能逃避这罪的支配,就能免犯大罪——明确地说,大罪就是远离神和厌恶神。
一九 14 这赞词结束了。大卫称赞创造和启示两册巨着。现在他作出离别的祷告, 希望他的言语和意念,在耶和华他的磐石和救赎主的面前蒙悦纳。称神为磐石的时候, 其象征是表达神的能力、安稳和救恩。作为我们的救赎主,神是那位在基督里把我们从罪、奴役和羞愧中买赎回来的。
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第十九篇 3 个互相呼应的呼声
第 1-6 节 受造物的呼声:吊诡 借着空间( 1 节),时间( 2 节)、地( 4 节),整个创造「述说」。( 1 节)神的荣耀( 1 节下)。第 4 节 「量带」即既定的轨迹,「太阳」运行( 5-6 节;参创一 16 ),每日更新重上轨道,以大能大力越过天空,而热力无往不透。不过奇怪的是,虽然天象「发出言语」( 2 节),却又「无言无语」( 3 节)。创造的秩序人所共知,却又像默默无闻:人直觉上听到这一切的声音,知道有位荣耀的神造化天地,可是人所能掌握的十分有限
──诗篇第19篇人难以从中明白神
──诗篇第19篇而且令人迷惘的是万物显出的迥异:巍巍山岭说出一点,拍岸的惊涛、震撼大地的火山又透露另一点 …… 。
第 7-10 节 神话语的呼声:完美 主并没有叫人仰观天地,穷一生摸不着头脑,东猜西想;神以 6 方面说出祂的话:「律法」( 7 节)、「法度」,就是为主作见证的;「训词」( 8 节),为了给人应用在生活的大小事情上;「命令」是给人服从的;「道理」( 9 节),人要敬畏它,而「典章」乃是带有权威性的判断。
神的话语共有 9 个特点:「全备」、「确定」( 7 节);「正直」可靠( 8 节),且带有道德的操守;「清洁」;「洁净」( 9 节)就是不受污染(参十二 6 ),可蒙神悦纳的;「真实」、「全然公义」,「存到永远」、不变的,一切都是与客观真理挂 ,更是「可羡慕」( 10 节)、「甘甜」的,是充满内涵,价值无比的,更为人带来充实的满足感。
如此便带来 4 重的果效:「苏醒」( 7 节)(三十五 17 ;参得四 15 ;哀一 16 ),为生命带来更新的力量,那管危机四伏,哀伤凝重。「愚人」有容易受骗(箴七 7 ,十四 15 ,二十二 3 ),又或者毫无立场的意思,但也可领会作「容易受教」(一一六 6 ,一一九 30 ;箴一 4 );「能快活人」( 8 节),舒缓情绪(「心」);「眼目」是欲望的器官,人的眼目所趋,就是心之所系。神的言语灌输又正确、又有意义的价值观!
第 11-14 节 罪人的呼声:祈祷 这一段所描述的,全是一个活在神话语之下,受祂神圣的法度熏陶之人的表现。他自然地受「警戒」(得启发),并有「大赏」,因为他会顺服( 11 节),且能察觉自己的错失,也求赦免( 12 节),在神的话语影响下,他有了新的理想,发出新的祈求
──诗篇第19篇求神叫他「免犯大罪」( 13 节),从里到外完整无缺,如同神的话本身那样的完美( 7 节),尤其是在言语上蒙祂喜悦( 14 节)。
诗人可以受造就至此,何况我们呢( 7-10 节)?受造的万物可以沉默无声,但是我们却不能缄默。顺服的生命如何才能持久坚定?只有从「耶和华」
──诗篇第19篇「盘石」
──诗篇第19篇那里得到,祂是我们的力量和靠山;祂也是恩典无限的「救赎主」,是我们的「近亲」,照应我们一切需要(得三 13 )。
附注
第 3 节「无言无语」、「无声音」:造物世界不能发声,也不能沟通,它只能说明神的存在,但却不是我们所需要的语言启示。第 11 节引进一个应用的实况。第 12 、 13 节罪这里看为「错失」,不为自己所察觉的「过错」,但有时是指「任意妄为」地不听神的话。「大罪」:刻意背叛在上者。第 14 节「口 …… 心」:从外到内。
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-丰盛的生命研读版注释
诗 篇 19:1诸天述说神的荣
耀:犹太人和基督徒认为这个物质世界述说神的荣耀和创造大能(比
较148:3~5;比较罗1:18~20)。与此
相反,许多不信神的人认为宇宙本身是个神性的实体(参申4:19;王下23:5),它有操纵人类命运的力量(参赛47:13);而另外一些人则相信它是偶然产生的。真
信徒必须摒弃这些观点,接受圣经关于宇宙的启示,并且心被恩感,赞美造物的主(89:5~8;参“创造”一文)。
19:7
7~11 耶和华的律法全备:这些经文从五个方面谈
到神的律法及话语的本质、益处和价值:
1. 律法:概括性的术语,指神所启示的旨意,指
导人如何正确与神相交(7节)。
2. 法度:神真实的话语,见证他的性情和旨意(比较约一5:9);学习它使我们有智慧(7节)。
3. 训词:明确的准则,教导人如何过公义的生
活,能快活敬虔人的心(8节)。
4. 命令:可靠的亮光,为忠诚寻求神的人指明
道路(8节;比较徒26:18);“敬畏主”是对神命令的正当反应,它叫人脱离罪的生活,
得以自由(9节)。
5. 典章:法令条例,治理社会生活,使之走向公
平公义(9节)。
19:12
赦免我隐而未现
的过错:真正的信徒会尽心地爱神并且侍奉神(申6:5)。
但因为他们今生仍不完全,可能会不知不觉亏欠了神的旨意,因此需要神赦免他们的错失和隐
而未现的过错(比较利5:2~4)。相
反,胆大妄为,故意犯罪,则是“大罪”(13节),因它意味着藐视神和他的言语,叫人无份于神的国(比较民15:30~31;加5:19~21)。
19:14
口……心……在
你面前蒙悦纳:对神在我们生命中所施救赎工作的正确反应应当是恒切求神保守我们的心思、
……圣经注释本章结束
诗篇第19篇-每日研经丛书注释
诗篇第十九篇 创造的言语(十九 1-6 )第一首诗
如诗篇第八篇一样,本诗以诗人凝视 天空,并且对创造的奥秘感到惊奇作开始。然而人不能因望天空而看见上帝,他所看见的是上帝的 荣耀 。‘没有人可以看见上帝并且存活。’对于旧约的人而言,荣耀是上帝的外‘衣’。它没有隐藏或遮掩祂的‘本体’,反之,它 启示 祂行动。作为永生的上帝,祂常常 作工 ,创造,重新创造,从原来的混沌产生秩序(创一 2 ),在每个早晨自黑夜发出光明,不断创造出动物、雀鸟、昆虫等新的种类来。事实上,我们在创世记一章六节所找到 rakia 这个字,在那里被翻译作空气(译者注:英文为 Firmament ,和合本在但以理书十二章三节译作‘天’,本诗译作‘穹苍’),它只再出现了两次,在这里和在但以理书十二章三节。它的用途使我们怀疑,诗人是否正在写创世记一章的注译。
然而说在本篇中,我们看见上帝的荣耀,这只是充满科学思想的现代人将这解释加进去。这篇诗说 听到 上帝的荣耀。它宣告在整个伟大的宇宙背后,那里有 \cs9 声音 ,上帝说话的声音。用希腊文来说,就是我们在约翰福音一章一节所见到道这个字。
在标准修订本第四节的注脚,提醒我们熟识的钦定本中古旧的翻译:‘它们的线发出……’但是希伯来文看来运用一个双关语,我们或许可以将它的意思转达如下:‘绳索’( cord )可以被拼音成‘弦’( chord )。因此我们甚至可以如此解释:‘它们的量带发出……’。
但是 道 比 言语 有更多的意思。它可以解释作 理智、意义 。因此这首诗在宣告说:天体不单是物质,只是被解释为科学的现象:它们向一切有耳朵的人呼喊,去听它们所隐藏和它们的运作,是有 宇宙的 意义 。
约瑟爱迪生的着名诗歌‘在高处的空间’,很清楚的表达:
在它们发光的球体中,找不到言语或声音,
用理智的耳朵,他们都欢欣,并发出荣耀的声音,
它们照耀,永远歌唱:‘你的手使我们变得神圣。’
在第二节 知识 一词,可以冗长的翻译为‘可观察的科学资料’。它与上一节 言语 一词作平衡的诗歌体裁。因此诗人乃是说,宇宙的意义透过自然现象的媒介表达出来。在第四节的注脚,当它说‘它们的线发出’,它正宣告 ,每一个天体必须跟随这位创造主所命定的轨 道而行。
然后他强调太阳。他的年代,在埃及太阳乃是至高的神,而每一位法老是它在地上的化身。但是在这里,太阳并不是神,正如查达顿所描述:每一个早晨,上帝告诉它:‘快些起来吧’,它便如此作!然而甚至在‘基督教国家’,有一些人不能相信这道理,并且作为瑜伽练习的一部分,他们转向把太阳作为一切生命的源头。但是在这里,正如我们的诗人说,上帝为太阳安设帐幕。
从米所波大米的亚喀得时期(主前二三五○至二一五○),我们得到了一些圆形的图章,展示出这样的图画,太阳被装饰起来,即全身穿 华美的衣服恰如一个年轻的英雄,它从两座山中 的洞口,强有力的跳进入地球范围。在这里,我们的诗人摆脱开这些神话,并且单纯地用它们的意象,富有诗意的表达出上帝的伟大来。
救赎的言语(十九 7-14 )
第二首诗
第一首诗处理我们今日所讲的 一般启示 。上帝藉 创造的奇妙启示祂自己,好像祂对各族的人说 话 一样。但是以色列,作为上帝立约的子民,它有权利拥有一个 特别的言语 ,这言语专门给予他们,就是妥拉
──诗篇第19篇摩西的律法,它在诗人的时代是适合和完整的,所以现在诗人在他所承继的诗歌上,加上一首全新的诗,唱出上帝 特别启示 的赞美。第一首诗是赞美创造的言语,第二首是赞美救赎的言语。
组成诗篇第十九篇的两首诗,是完全平衡的。藉 律法临到以色列的言语是没有意义的,它的声音没有被听到,直至信心开启了我们人类的理智。每一天太阳运行于一个途径;然而诗人说:律法是我的道路,就是上帝给予我的道路。正如哲学家康德所言:‘在我们上面的天空和内心的道德律,见证同一位上帝。’看看保罗如何在罗马书十章十七至十八节中引用这首诗,将两者放在一起。
(一)律法是 完备 的
──诗篇第19篇当然,因为这是上帝的话。
(二)它能 苏醒人心 , nephesh ,整个的人,或者更清楚的说,‘给予它生命’。我们在基督里所听到的道也如此宣告:‘我来是叫人得生命,并且得的更丰盛。’
(三) 法度 解释作‘相遇的地方’,所以它论及在立约中属天的引领或指导。在祂的恩典中,充满智慧的上帝,在普通人的层面说话。
(四) 训词 或是主的宣告,祂吩咐我们所作的事当然是正直的。因此它们是我们欢喜遵守的事。甚至连‘你不可’这些训词,我们也喜欢上帝以祂的话 说 出来,因为我们都好像马需要马缰一样。
(五)我们在申命记六章五节见到的一个基本命令是 清洁 ,那就是说,在黄金里没有混含其他杂质:‘你当爱主你的上帝……’。耶稣曾在马可福音十二章廿九至三十节为我们肯定这点。 能明亮人的眼睛是能苏醒人心 的另一个说法。正如给予迷失者些微的食物和水,他的眼睛便会明亮起来。这并不能用来论及属世社会中人类任何的伦理体系。它们没有一种是 清洁 的,因为没有一种倚赖在可畏的上帝。这并非那些教育学家能明晓的,他们希望将‘伦理学’放在学校课程中,以取代‘宗教研究’。
(六)正如我们之前所注意到的,旧约没有任何的词来描述‘宗教’,于是我们的诗人对真正宗教的定义是这样:它是以一种敬畏、尊重和顺服的正确意识,在上帝面前生活
──诗篇第19篇现在他宣称,那种态度事实上属于永恒。这种诚实 敬畏 (译者注:和合本译作 道理 )是 洁净 的,即是说,它完全没有被我们污秽的人类思想所污染。
(七)在 妥拉 中有很多 典章 ,并且包括十诫,它们是生活中最值得关注的事
──诗篇第19篇不是追求智慧,不是堆积财富,不是拥有用金钱购买贵重而不实用的东西。
它们为上帝的仆人(他或她)作三件事情:
(甲)它们 警戒 我们路途的危险,或者,如这个字的意思,它们为我们 照明 。(乙)一个仆人期望报酬。但是,只有遵行上帝启示的旨意,才是我们所需要的报酬。正如在很久以前上帝对亚伯拉罕所说的:‘我是你最大的赏赐。’(丙)成为上帝的仆人,是你和我对这篇诗重复地描述的两种启示的个人回应,也就是对上帝创造时的秩序,和祂启示的秩序,两者的回应。
信心的障碍(十九 7-14 )(续)
这位平凡的人,他深深地思想上帝的宇宙之奥秘,即是说,在第一首诗所提出来的全部问题,这些都是他可以对自己说的
──诗篇第19篇对,但是有关地震、疾病、和死亡本身的问题如何解答呢?这些如何宣告上帝的作为呢?是否祂的创造尚不完全呢?我可以在那里配合这一切呢?
当我们藉 恩典,对第二首诗所处理的问题作反复思想时,我们发现对这些问题的探讨,帮助我们去明白上帝的话。直至现在,敬拜者仍没有注意到,作为一个罪人,他已在自己和上帝的话中间建筑了一个障碍,故此他甚至没有拥有一对用来听的 耳朵。因此,只有救赎的言语能帮助他建立信心。他自己不能 觉察自己的错失 ,因为过错甚至从他自己的眼前被隐藏起来,正如诗人罗拔本仁所说:
哦,给予我们强有力的才能,
去看我们自己如同他人看我们一样!
──诗篇第19篇更不必说到上帝如何看我们!
在这里所提及两种罪恶的类别,乃来自摩西的律法。(甲) 隐藏的过错 是那些‘疏忽的罪’,可以藉 利未记所描述的献祭方式去解决。(乙)但是 任意妄为的罪 ,在希伯来文称为专横的罪,它们就不能用上述方式去处理。
你们可以看见侵略者,手执 他的刀,准备出击!你们也可以看见贪欲的好色之徒,追捕他的牺牲者 ,准备强奸她,或者使他幼少的女儿‘暴露身体’(如利未记所说)!谋杀与奸淫是两种特别的罪行,它们排除一个人能藉 献祭得到赦免
──诗篇第19篇正如大的皇室牧者拿单向他指出的,它们是他所犯的两项罪行。但是在这里,两项罪行都被上帝的怜悯与恩典所掩盖!
因为这是我们的罪,它阻碍我们聆听天上的音乐和上帝发出的甜蜜言语,故此只有上帝本身能帮助我们脱离绝境。祂接受我们的真我,并且饶恕我们的罪。诗人说:只有如此, 我便完全 ,并且暗示说,我能听见生命的言语。
一位伟大的传道者年纪老迈了。当他被问及假若能再次有他的时间,他的宣讲会否与以往有所不同呢?他回答说:‘我会更多看重罪的赦免。’
副歌 。今日我们常常引用第十四节的字句于祷文的一部分,因为它们是每一个 我和我的心 \cs8 ,对这首双重诗中深奥的启示所作的回应。肯定地,所有对上帝爱和启示的臆测,都在这里完结!英文诗体与风格的伟大批评者鲁益师( C. S. Lewis ),他曾如此写:‘这是诗篇中最伟大的诗,而且是世界上伟大的抒情诗之一。’
──诗篇第19篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束