诗篇第148篇多译本对照查经灵修参考
和合本诗148:1你们要赞美耶和华!从天上赞美耶和华,在高处赞美他。
拼音版诗148:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá, cóng tiān shang zànmei Yēhéhuá, zaì gāo chù zànmei tā.
吕振中诗148:1 哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!你们要从天上颂赞永恒主,在高天颂赞他!
新译本诗148:1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。
现代译诗148:1 要赞美上主!你们要从天上颂赞上主!你们要在高天颂赞他!
当代译诗148:1 你们要赞美主,要在高天赞美他。
思高本诗148:1 亚肋路亚!请你们在天上赞美上主,请你们在高处赞美上主!
文理本诗148:1 尔其颂美耶和华、自天颂美耶和华、于高处颂美之兮、
修订本诗148:1 哈利路亚! 你们要从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
KJV 英诗148:1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
NIV 英诗148:1 Praise the LORD. Praise the LORD from the heavens, praise him in the heights above.
和合本诗148:2他的众使者都要赞美他,他的诸军都要赞美他。
拼音版诗148:2 Tāde zhòng shǐzhe dōu yào zànmei tā. tāde zhū jūn dōu yào zànmei tā.
吕振中诗148:2 他的众使者阿,你们要颂赞他!他的万军哪,你们要颂赞他!
新译本诗148:2 他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。
现代译诗148:2 他的众天使啊,你们要颂赞他!他的众天军啊,你们要颂赞他!
当代译诗148:2 天使和天军都要赞美他。
思高本诗148:2 他的诸位天使,请赞美他,他的一切军旅,请赞美他!
文理本诗148:2 其诸使颂美之、其诸军颂美之、
修订本诗148:2 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
KJV 英诗148:2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
NIV 英诗148:2 Praise him, all his angels, praise him, all his heavenly hosts.
和合本诗148:3日头、月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!
拼音版诗148:3 Rìtou yuèliang, nǐmen yào zànmei tā. fàng guāng de xīng xiǔ, nǐmen dōu yào zànmei tā.
吕振中诗148:3 日头月亮阿,你们要颂赞他!发光的众星阿,你们要颂赞他!
新译本诗148:3 太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
现代译诗148:3 太阳啊,月亮啊,要颂赞他!闪耀的星辰啊,要颂赞他!
当代译诗148:3 日月和所有闪亮的星辰也要赞美他。
思高本诗148:3 太阳和月亮,请赞美他,灿烂的诸星,请赞美他!
文理本诗148:3 日月颂美之、光辉之星颂美之、
修订本诗148:3 太阳月亮啊,要赞美他! 放光的星宿啊,都要赞美他!
KJV 英诗148:3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
NIV 英诗148:3 Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars.
拼音版诗148:4 Tiān shang de tiān, hé tiān shang de shuǐ, nǐmen dōu yào zànmei tā.
吕振中诗148:4 天上的天哪,你们要颂赞他!天上的水阿,你们要颂赞他!
新译本诗148:4 天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。
现代译诗148:4 天上的诸天啊,要颂赞他!天上的众水啊,要颂赞他!
当代译诗148:4 苍天要赞美他,天上的众水也要赞美他。
思高本诗148:4 天上的诸天,请赞美他,天上的大水,请赞美他!
文理本诗148:4 天上之天、天上之水、咸颂美之、
修订本诗148:4 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!
KJV 英诗148:4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
NIV 英诗148:4 Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.
和合本诗148:5愿这些都赞美耶和华的名,因他一吩咐便都造成。
拼音版诗148:5 Yuàn zhèxie dōu zànmei Yēhéhuá de míng. yīn tā yī fēnfu biàn dōu zàochéng.
吕振中诗148:5 愿这一切都颂赞永恒主的名!因为他一吩咐,就都被创造出来。
新译本诗148:5 愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。
现代译诗148:5 愿万象都颂赞上主的名!他一命令,一切便被造成,
当代译诗148:5 愿万物都来赞美他,因为他发出命令,万物便造出来了。
思高本诗148:5 愿它们齐来赞美上主的名号!因为上主一命,它们立刻受造。
文理本诗148:5 皆当颂美耶和华之名、因其降谕、咸被造兮、
修订本诗148:5 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐就都造成。
KJV 英诗148:5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
NIV 英诗148:5 Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.
和合本诗148:6他将这些立定,直到永永远远。他定了命,不能废去(或作“越过”)。
拼音版诗148:6 Tā jiāng zhèxie lìdéng, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. tā déng le méng, bùnéng feì qù ( huò zuò yuèguò ).
吕振中诗148:6 他将这些立定到永永远远;他立了定律,谁都不能越犯(或译∶他立了定律,那是不能废堕的)。
新译本诗148:6 他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
现代译诗148:6 各有固定的位置,永不改变;他的命令谁都不能违背〔或译:他以永远的命令安置它们在固定的位置〕。
当代译诗148:6 他坚立他们,直到永远;他的命令是永不废除的。
思高本诗148:6 他确定的位置,留至永,他颁布的规律,永不变更。
文理本诗148:6 建兹垂之永久、定命莫能越兮、
修订本诗148:6 他将这些设定,直到永永远远; 他订了律例,不能废去。
KJV 英诗148:6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
NIV 英诗148:6 He set them in place for ever and ever; he gave a decree that will never pass away.
拼音版诗148:7 Suǒ yǒu zaì dì shang de, dàyú hé yīqiè shēn yáng,
吕振中诗148:7 你们要从地上颂赞永恒主!大海兽和深洋各处,
新译本诗148:7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,1
现代译诗148:7 海怪啊,深渊哪,
当代译诗148:7 在地上和深海里的都要赞美他。
思高本诗148:7 请你们在地上赞美上主:海怪和海深处的众水族,
文理本诗148:7 自地颂美耶和华、即如海兽深渊、
修订本诗148:7 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
KJV 英诗148:7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
NIV 英诗148:7 Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
拼音版诗148:8 Huǒ yǔ bīngbaó, xue hé wùqì, chéngjiù tā méng de kuángfēng,
吕振中诗148:8 火与冰雹,雪和烟气,执行他的命令的狂风,
新译本诗148:8 火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,1
现代译诗148:8 闪电、冰雹、雪,和云雾啊,遵行命令的大风啊;要从地上颂赞上主!
当代译诗148:8 不论是火焰、冰雹、雪花、云霞、狂风都要顺服他,赞美他,
思高本诗148:8 还有电火与冰雹,白雪和云雾,以及遵行他命令的狂风暴雨。
文理本诗148:8 火与雹、雪与雾、遵其命之狂风、
修订本诗148:8 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
KJV 英诗148:8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
NIV 英诗148:8 lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
拼音版诗148:9 Dà shān hé xiǎo shān, jié guǒ de shùmù, hé yīqiè xiāng bó shù,
吕振中诗148:9 大山和一切小山,结果子的树木、和一切香柏树,
新译本诗148:9 大山和一切小山,果树和一切香柏树,1
现代译诗148:9 大山小山哪,果树、森林哪,
当代译诗148:9 愿山岭、小丘、果树和香柏,
思高本诗148:9 山岳和一切丘陵,果树与各种柏松,
文理本诗148:9 以及群山诸陵、结实之树、香柏之木、
修订本诗148:9 大山和小山, 结果子的树木和一切香柏树,
KJV 英诗148:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
NIV 英诗148:9 you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
拼音版诗148:10 Yeshòu hé yīqiè shēngchù, kūnchóng hé fēiniǎo,
吕振中诗148:10 野兽和一切牲口,爬行动物和有翅膀的鸟儿,
新译本诗148:10 野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,1
现代译诗148:10 野兽牲畜啊,昆虫飞禽哪,你们都要颂赞他!
当代译诗148:10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟,
思高本诗148:10 野兽和一切畜牲,各种爬和鸟类,
文理本诗148:10 百兽六畜、昆虫飞鸟、
修订本诗148:10 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
KJV 英诗148:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
NIV 英诗148:10 wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,
和合本诗148:11世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
拼音版诗148:11 Shìshang de jūnwáng hé wàn mín, shǒulǐng hé shìshang yīqiè shenpàn guān,
吕振中诗148:11 地上的君王和万国之民,王子和地上的一切审判官,
新译本诗148:11 地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,1
现代译诗148:11 君王啊,万民哪,公侯啊,一切掌权者啊,
当代译诗148:11 地上一切的君王、人民、领袖和审判官,
思高本诗148:11 世上的列王和万民,地上的元首与公卿,
文理本诗148:11 地上列王、万民牧伯、世间士师、
修订本诗148:11 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
KJV 英诗148:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
NIV 英诗148:11 kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
和合本诗148:12少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华!
拼音版诗148:12 Shàonián rén hé chǔnǚ, lǎo nián rén hé háitóng, dōu dāng zànmei Yēhéhuá.
吕振中诗148:12 青年人及处女,老年人跟孩童∶愿以上这些都颂赞永恒主的名;
新译本诗148:12 少男和少女,老年人和孩童,1
现代译诗148:12 少年人哪,少女啊,老年人哪,孩童啊,你们都要颂赞他!
当代译诗148:12 少年男女,老人和孩童,
思高本诗148:12 少年人和童贞女,老年人与儿童侣,
文理本诗148:12 幼男少女、耆老孩提、
修订本诗148:12 少年和少女, 老人和孩童,
KJV 英诗148:12 Both young men, and maidens; old men, and children:
NIV 英诗148:12 young men and maidens, old men and children.
和合本诗148:13愿这些都赞美耶和华的名;因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
拼音版诗148:13 Yuàn zhèxie dōu zànmei Yēhéhuá de míng. yīnwei dú yǒu tāde míng beì zūnchóng. tāde róngyào zaì tiāndì zhī shang.
吕振中诗148:13 因为惟独他的名极崇高;他的尊威超乎地与天之上。
新译本诗148:13 愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。
现代译诗148:13 愿他们都颂赞上主的名。惟有他的名被尊崇;他的荣耀超越天地。
当代译诗148:13 都一起来赞美主,因为惟有他是配得称颂的,他的荣耀远超天地之上。
思高本诗148:13 请你们赞美上主的名字,因为只有他的名字高贵,他的尊严远远超越天地,
文理本诗148:13 皆当颂美耶和华之名、以其名独为崇高、其荣超于天地兮、
修订本诗148:13 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
KJV 英诗148:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
NIV 英诗148:13 Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
和合本诗148:14他将他百姓的角高举,因此他(“因此他”或作“他使”)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华!
拼音版诗148:14 Tā jiāng tā bǎixìng de jiǎo gāo jǔ, yīncǐ tā ( yīncǐ tā huò zuò tā shǐ ) yīqiè shèng mín Yǐsèliè rén, jiù shì yǔ tā xiāng jìn de bǎixìng, dōu zànmei tā. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.
吕振中诗148:14 他使他人民的角得以高举;使他所有坚贞之民──以色列人、跟他接近的人民──都颂赞他。哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!
新译本诗148:14 他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。
现代译诗148:14 他使他的子民强盛,因此,以色列子民—所有他亲爱的子民都颂赞他!要赞美上主!
当代译诗148:14 他使属他的人坚强,叫他的圣民得着尊荣,就是亲近主的以色列民。你们要赞美主。
思高本诗148:14 即接近他的以色列民的光荣。
文理本诗148:14 彼为其民、使角高举、俾其圣民、即其相亲之以色列族、以为颂美、尔其颂美耶和华兮、
修订本诗148:14 他高举自己百姓的角, 使他的圣民以色列人,就是与他相近的百姓得荣耀。 哈利路亚!
KJV 英诗148:14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
NIV 英诗148:14 He has raised up for his people a horn, the praise of all his saints, of Israel, the people close to his heart. Praise the LORD.
诗篇第148篇-灵修版圣经注释
诗篇第一百四十八篇 第 148 篇诗 148:5-14> 闭上眼想像一下,全球的受造物一起赞美神的情形……
148:5-14 所有的受造物以不同的和谐声音组合在一起,好像一场庄严的交响乐或大合唱,向神献上赞美诗。每一部分(是独立的,但又属整体)都在其中此起彼落地赞美。这幅图画是说我们信徒当如何赞美神,是单独的但又是全体信徒大合唱的一部分。我们在这全体大合唱中唱得好吗?
──诗篇第148篇《灵修版圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-丁道尔圣经注释
诗篇第一百四十八篇 第一四八篇 宇宙大合唱这个赞美的呼召,一开始向天使发出,再从天上降到地上的各种活动,然后召唤人类大家庭,最后则要神的选民颂赞;这个呼召将整个宇宙结合成一个大诗班。若有人将神的名与毫无色彩、或隐密遁世的国度联想在一起,此篇对祂无倦的创造活动之素描,实足以打消这种想法。
天上的赞美(一四八 1 ~ 6 )
无论是旧约时代或现今基督徒的时代,都有人受勾引去敬拜 天使 (和合: 使者 ;西二 18 ),其实他们和我们同样是神的仆人(启二十二 8 、 9 );也总有人视 星宿 为命运的安排者。本诗以两个手法扫除这类愚昧:第一,它向这些在天上的万有呼召,无论是活物或是无生物,都要它们赞美耶和华
──诗篇第148篇乃是要它们首先开始赞美,后来再由人回应,称颂神,正如“从天上”( 1 节)和“在地上”( 7 节)这两个双胞词汇所表明的;第二,它提醒我们,这些正和我们一样,都是神一吩咐就 造成 的( 5 节),它们的位置也是祂随意安排的。
2. 诸军 ,对我们而言,这应是群众的同义词,但通常指军队(正如其希腊文的对等语,路二 13 ;参太二十六 53 );用米尔顿( Milton , 1608 ~ 1674 ,“失乐园”作者)的话说,神的“国
是王国;祂一发令千军速行,
各往陆海岗位,不歇息。” 631
4. 最高的天 ,直译为“天上的天”,这种最高级的表达,就如“圣中之圣”的说法,或许只是指“天本身”(参安德生,提及葛莱 J. Gray 的说法)。 天上的水 是对云的描述,或是诗的笔法,也可能是一般人的说法;参创世记一 6 ~ 8 。
6. 译为 边界 (和合: 命 )的字,即指预设的界限;这字亦有命令或典章的意思,因此 RSV 小字作“祂立下律法,不得越过”。最后的动词既是单数,第二个翻译较为准确;但两者意思都差不多。
地上的赞美(一四八 7 ~ 14 )
此处是 在地上 ( 7 节;参“从天上”, 1 节)的轮唱应和,为天上情景的倒影:第 l ~ 6 节的赞美始自有知觉的生灵,传到无知觉的受造物,而这里则由低层的受造物上达人类
──诗篇第148篇能感悟有神的生灵
──诗篇第148篇最后直到与祂立约的子民。
1l 、 12. 这短短数行,以平白无华的简洁文笔,描绘出世上各种不同的人若要联合在一起,惟一的可能,即是大家都欣然贯注于神身上。
13 、 14. 将这两节与第 5 、 6 节的对等诗句作比较,可学到一些功课。第 5 节中,对星球赞美神的呼召,只是以它们存在的事实为赞美的内容(“因祂一吩咐,便都造成”)。但在第 13 节中,人可以用悟性来赞美祂,因为它已经启示出祂自己(“因为独有祂的名被尊崇”)。同样,神在自然界的荣耀,乃是藉定律来管理( 6 节),其中的规律激发我们去“考察”祂的作为(诗一一一 2 );但在祂的子民中,祂的荣耀则为救赎的爱( 14 节),为他们兴起一 角 ,即一位大能的拯救者(路一 69 );尤有甚者,祂使他们能 与祂相近 。这是本篇的高潮,也是福音的高潮:“看哪,神的帐幕在人间,祂要与人同住,他们要作祂的子民”(启二十一 3 )。
第 14 节的增注
有些注释家质疑,第 14 节的二、三行(“祂一切圣民……都赞美祂”)是否为原诗的一部分,他们认为,这可能是礼拜的程序,或是附加的标题,就像哈巴谷书三 19b (见导论 , 52 页)。麦肯兹( R. A. F. Mackenzie ) 632 提出另一个角度,认为这几行其实是下一篇的标题,被一误植的哈利路亚将其隔离出来,而那个哈利路亚应接在第 14a 节,而非第 14 节第三行。他的论点最值得注意的是,第 14 节第二、三行的七个希伯来字中,有六个出现于一四九篇,只有一个曾出现于一四八篇。
不过,我们若视一四九篇为因一四八 l4 而 产生 的作品,以阐扬只在这最后一节出现的主题
──诗篇第148篇即对以色列特别的呼召,这也可以解释二者在文字上的关联。这样一来,一四八篇的结尾,便与全诗的主题
──诗篇第148篇对神的赞美与回应愈来愈亲密
──诗篇第148篇可以密切配合。
631 John Milton, Sonnet 'On His
Blindness'.
632 Biblica 51 2 (1970), p.221 ~ 244.
──诗篇第148篇《丁道尔圣经注释》
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-诗篇第148篇-新旧约圣经辅读注释
诗篇第一百四十八篇 整体的赞美(一四八 1 ~ 14 )本诗继续前篇,但扩大了赞美的范围,由个人至整体,再由整体伸延至万有都当赞美耶和华。
诗人首先召集众天庭( 2 )、众天体( 3 )和天上的大汪洋( 4 ),组成阵容庞大的诗歌班称颂赞美神,以感谢父神用话语去建立它们,并且赐给它们某种程度的活动与能力( 6 )。
诚然,来自天上自然界和天使界的赞美是美妙的,但是诗人进一步呼吁一切在地上的创造物,亦要一同响应天上的交响乐而发出赞美之歌( 7 ~ 12 )。这是合宜和应当的,因诗人认为“独有祂的名被尊崇”( 13 ),除主以外,并无可赞美的了。
最后在第 14 节中,诗人特别提醒神的选民以色列,要好好地去赞美神,因为神不但亲近他们,并且与他们立约,又把他们高举,使他们得力量(“角”的意思)。
天使界、自然界和人类是相连的,是同一体系的。人犯罪堕落,当然影响整个体系。但主耶稣在十字架所流的宝血成就了和平,叫万有,无论是地上的、天上的,都能与神和好。我们今日成了何等样的人呢?我岂不是要在赞美的生活上,勤奋用功,直至主要来之日么?我们期待,有一天能在天庭上的大诗歌班中,向神献上最大的歌颂。
思想 你可否列举些例子,印证宇宙事物对神的赞美?
──诗篇第148篇《新旧约辅读》
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-圣经串珠版注释
诗  ; 篇诗篇 第一百四十八篇 注释
148:1-14 这是一篇赞美诗
1-5上 引言
诗人邀请天上的一切(包括神的使者和天体)前来赞美耶和华。
4
「天上的水」:犹太人认为空气(天)上面有大水(创1:7),
这水也是雨的来源。
5下- ; 赞美的原因
因耶和华是创造主, 的话永不会废去。
7-13上 引言
诗人邀请地上和深海的一切来赞美耶和华。
8
「火」:闪电。
10
「牲畜」:指家畜。
11
「审判官」:公侯。
13下-1 ; 赞美的原因
当赞美神,因这位尊荣的耶和华赐能力给 的选民。
14
「他将他百姓的角高举」:指神使 的子民得着力量,或指神
为 的子民兴起一位君王。
思想问题(第 148篇)
1 诗人赞美神时,特别提到按 吩咐而造成的自然万物,另呼吁所
有人赞美 。
到底人在神所立的自然界中,占有什麽地位呢?参创 1:27-28。
2 你是否时刻活在赞美神当中?
唱歌是赞美神的一种方法,这在新约有何位置?
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-启导本圣经注释
诗 篇
诗篇一四八篇
148篇 这是一篇邀请天地间一切造物来赞美神的诗。诗人先邀请诸天的造物,包括天上的使者和天体(1-6节),然后邀请地上的一切造物,包括君王和万民(7-12节),最后说明赞美的原因(13-14节)。
148:4 “天上的水”:看《创世记》1:7和《诗篇》104:3注。
148:7-12 诗人依《创世记》记载的次序,把神的造物一一列述,从植物到动物,最后到人,“审判官”亦作“统治者”。
148:14 “百姓的角”:可指神所膏立的人,也可指神子民得到力量。总的意思是指神对祂选民救赎的作为。
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-马唐纳圣经注释
马唐纳注释 诗 篇第一百四十八篇天地万物合唱
我曾见过和听过许多不同的合唱团,但从没有比得上这个合唱团的。这团由天地万物组成,无论是有生命的还是没有生命的。整个宇宙就是合唱团的席位,那里有无数一排一排的座位,层层地排列起来。
一四八 1 ~ 6 最高处是众使者,他们从天上赞美耶和华,天上诸军唱出耶和华的荣耀。跟着是日头、月亮和星宿,它们奏出各星体的音乐。天上的天和装满水的云都唱出:“荣耀归於至高之神 .. 。”万物都尊神为创造主,祂发出命令,诸世界就出现了。祂使整个创造持久而坚定,祂在其中建立不变的律法和原则。
一四八 7,8 按着往下的次序,跟着就是大鱼和一切聚集於深洋的生物。他们也见证那造他们的手是神的手。火、冰雹、雪、云和狂风,迅速听从祂的命令。这使我们记得,耶和华控制四季的天气,命它们成就祂的旨意。
一四八 9,10 然後是大山和小山,它们都抬起头来仰慕耶和华。一切的树木,结果子的和生产木材的,都举起枝子歌颂祂的名。野兽和一切的家畜,昆虫和飞鸟——都唱颂耶和华的智慧和能力。
一四八 1
1 , 1 2 我们来到最前排的时候,就看见集合起来的人类——君王、首领、世上一切的审判官,还有平民百姓。少年人和处女,老年人和孩童——众人都仰着头,张着口,歌颂赞美敬拜耶和华。
一四八 13,14 这庞大的合唱团正在赞美耶和华的名,因为祂的名超乎万名,祂的荣耀不能超越。合唱团唱出一个特别的主题——他们因耶和华为以色列所作的尊祂为大。祂将他百姓的角高举,那角就是弥赛亚。当主耶稣第二次降临的时候,祂赐给一切圣民特别的机会去赞美祂。在最前面的以色列人,是站在一个与他特别相近的位置。透过复兴的以色列国,祝福要流向世上万民。因此,合唱团一起唱出洪亮的哈利路亚——“你们要赞美耶和华!”
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-21世纪圣经注释
诗篇 注释第一四八篇 创造的赞美
除了个人(一四六篇)和群体(一四七篇)的颂赞之外,整个受造世界也要向其创造者发出赞美:天( 1 节)和地( 7 节)都要响应。每个赞美的要求都建基于一个解释( 5-6 、 13-14 节),两者都有相同的引子。天上的赞美乃是基于神的创造、维持和管理一切受造物之事实( 5-6 节)。地上的赞美乃因主的威荣,和祂使百姓享有的独特身分( 13-14 节)。 1 至 6 节的赞美次序,是由天上的众生开始( 2 节),降至各等天体( 3-4 节); 7 至 14 节的赞美次序,则是由最深之处开始( 7 节),然后到非生物( 8-9 节),再到动物( 10 节)和人类的国度( 11-12 节)。有些东西本身可变成敬拜的对象(「众使者」, 2 节;「星宿」, 3 节),有些东西又似乎经常与神井然有序的管理相违( 8 节)
──诗篇第148篇这一切都只为了祂的荣耀而存在。事实上,狂风只能「成就他命」( 8 节)。
第 4 节「天上的水」:云层。
第 7-10 节 不能发声的创造如何能「赞美」?它们各按各职,服从祂的命,完成各自指定的功能,这就是赞美了,正如( 6 节)星宿的「赞美」,就是按照神所命的去放光。
第 13 节 不单只呼召大地去「赞美神」
──诗篇第148篇亦即是回应一位超自然的个体,而是去「赞美 …… 名」
──诗篇第148篇亦即是响应祂所启示自己的本质。全地怎能赞美它们所不认识的对象?
第 14 节的暗示(参一四九篇)可以解决这个问题,这里提出一群特别的百姓存在于地上,是全地赞美主的另一个基础:祂的百姓是让全世界得以认识主的途径。「独有」:「众」这个字总共出现了 10 次( 2 、 3 、 7 、 9 、 10 、 11 、 14 节,和合本有时译「一切」,有时略而不译),将所有被造之物包罗起来,然而只有一个「独有」!第 14 节「角」:力量的象征。主巩固祂在地上的百姓。「百姓 …… 圣民 …… 相近」:这是愈来愈亲密的描述:祂从众民中拣选祂的百姓,让他们成为祂以不变的爱去爱的对象,也把他们当作祂的至亲。
……圣经注释本章结束
诗篇第148篇-每日研经丛书注释
诗篇第一百四十八篇 宇宙的赞美(Ⅰ)(一四八 1-14 )我们用要 赞美耶和华 来开始,在第十四节也用要 赞美耶和华 来结束。在这中间,我们看见整个上帝的创造。上帝不单是万物的创造者,祂也是 万物 的救赎者,祂不单救赎人类。否则,我们怎可以盼望‘新天新地’的来临呢?就是这个缘故,再一次不单是人类,连 万物 都要赞美祂。
亚西西的圣法兰西斯( St. Francis of Assisi )(主后一一八二至一二二六年)用这篇诗篇为基础,写了他的太阳颂。我们也可以比较在但三章廿三节之后所加插的万物颂,就是次经的‘三童歌’,这首诗歌也在公祷书中可以找到。‘上主所造寰宇 生,高声赞美,同心同声:哈利路亚!哈利路亚! ’这首诗歌,是根据诗一百四十八篇的内容而写成的现代诗歌中的一首。
与很多其他诗篇一样,它没有‘寻找上帝’的内容。反之,它是人与上帝的交谈,这个人肯定上帝爱顾祂所造的宇宙。当然,他可以唱出他所行的,因为他知道他已被上帝所救赎。被掳归回的后代认识到他们经历从巴比伦被掳得到释放,只是事情的一方面,另一面则是圣礼的象征,上帝将祂所爱的,从所有邪恶势力中完全拯救出来。甚至包括这个宇宙。正如后来约三章十六节用基督徒的术语这样说:‘上帝爱这个世界……’(不只是人类)。所以,现在,在这篇诗篇中,这个世界用荣耀的赞美来回应。
这篇诗是从灵界的世界与所有的天使开始。他们应该是第一批唱出‘哈利路亚’的。然后是在天上,日间的太阳、晚上的月亮和星星,它们也要加入,用希伯来话唱 哈利路亚 ,‘赞美耶和华’。它们能够这样行,因为它们超越我们今天的物质概念,它们是‘活’的,可以回应上帝的仁爱。我们的心听到这声音,中世纪的神秘主义称之为天体的音乐。
在第二次世界大战的时候,英国广播公司赞助了一连串的电台节目,节目名称为‘人的重要’( People Matter )。这个节目公开反对战争武器,因它吞没了当兵的和在兵工厂之中的男女。当这连串的节目结束的时候,那伟大的人物汤朴大主教请求加多一次的节目,名称为‘事物的重要’( Things Matter )。
但是在上面的天并不是没有邪恶的。对于希伯来人来说, 天上的水 ,或是‘天空’(创一 6-7 ),不只是一样物质或是科学的现象。这种言语就是我们所说的‘神学图画’。因为它与‘地下的水’(出二十 4 )一同存在的,这是混沌的水、邪恶力量的水,或者正如初期教会称它们为原生诸灵的水。但是,在起初的时候,当上帝说‘ 要有光 ’的时候,祂已战胜这些力量。然而,祂仍然容许它们以它们被征服的情况而存在。否则,人不可能成为一个有道德的受造物,有自由去选择善恶。
在以后的世纪,这两面的邪恶在人类的上面和下面出现,即以魔鬼在天上的天使的形像,和居住在地上邪恶的人心中的执政掌权者的形像出现。事实上,它甚至在良善的事物中,在上帝所启示的旨意中出现。因为人对上帝旨意的解释不能完全清楚无误。就是这个缘故,保罗有些时候能视摩西的律法为敌人;然而,虽然是敌人,它能指向基督。这些势力;无论在上面和在下面的,都要 赞美耶和华 !因为祂 \cs9 一吩咐,便都造成 ,包括大自然的力量、混沌的势力和命运。上帝都给予它们自由,在它们已定的界限内追求它们不同的方向。然而, 祂定了命,不能废去 。
宇宙的赞美(Ⅱ)(一四八 1-14 )(续)
第七节以下。这首伟大的赞美诗继续从所有的时代中和所有的地方里,进入人的意识中,藉 火与冰雹、雪和雾气 ,透过 狂风成就祂的命 ,而不是成就它自己的意愿!透过众 山
──诗篇第148篇因为没有山便没有雨,如果没有那些对人有益的 结果的树木和香柏树 ,也是一样。也是透过了在创世记第一章中所列的全部的动物。再一次令人想起邪恶,因为在这份名单上,和在创一章所找到的 大鱼和一切深洋 ,这些都是祂的‘使者’(比较诗一○三 21 ),代表 隐藏在宇宙中邪恶的势力,这也包括了上帝自己所造的蛇,它与人一起生 活在伊甸园中(创三 1 )。他们都被 命令 要唱出‘哈利路亚’。但是,那深渊,创一章二节所说的 tehom ,和与它一起的怪物,称为海怪( Leviathan )、查马特神( Tiamat )、古龙,无论你怎样称它的名字,它们怎会唱出赞美上帝的歌呢?再看,正如我们以前注意到的,我们需要解释的旧约圣经给予我们的神学(图画),就是当上帝在基督里被钉死在加略山上的时候,究竟发生了什么事情?因为邪恶的力量,就是上帝容许它们存在于它们的范围之中的,实在是允准它们战胜上帝自己的力量。它们这样做,实在是赞美上帝,因为它们正在彰显上帝可怕和不能说出来的爱,这是旧约和新约圣经不停地见证的事。
藉 整个受造的世界,和从中发出的道,就是赞美,这就是福音。在每个时间,它都会穿破遮盖的幕。它就是在伯利恒听到的天使歌声(路二 10-14 )。在太初的时候,这言语已存在了,‘那时晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼’(伯卅八 7 )。
这福音同样到达君王和普通百姓的耳朵( 11-12 节),少年人和老年人也都听到。旧约圣经永远不会忘记上帝给予人类最基本的单位是家庭、 体。小说家普里斯特利( J. B. Priestley )如此写下:‘有些事情在我早年是永远不知道的,就如受到祝福的感觉,它有时好像从天上传来诗歌的片断。这就是被 有意识的爱 所祝福的感受。对于一个拙手笨脚和糊涂的老年人来说,这是何等的奖赏!’
大自然有巨大的力量藏在原子和光体之中,我们可以想像它能管治和命令宇宙的生命。人类有思想和发明的力量,所以相信会有更大的能力。但是,不
──诗篇第148篇因为 独有祂的名被尊崇,祂的荣耀在天地之上 ,在大自然、在人类、甚至在灵的世界之上。
但是这篇诗篇的结束是自相矛盾的。 祂将祂百姓的角
──诗篇第148篇牛的角, 高举 。在圣经的时代,人看牛是野蛮力量的最终代表。迦南人是以色列的邻舍,多个世纪以来都敬拜他们的神巴力,他们假借牛在战争中的力量和强壮的性能力,能在天空的云中行走。但是,以色列的上帝 将祂百姓的角高举 。现在他们已被拯救,上帝已给予他们生命的力量,是与大自然的力量和人类理智的能力不同的,这是在世上遵行上帝旨意的力量,藉 爱所有的人,进入上帝国的团契中。
这句句子被另一句同样奇妙的句子所遮盖: 祂使 (译者注:参看和合本注脚) 一切圣民都赞美祂 。透过祂那不能完全明白的全然的恩典(参看一四七 5 ),上帝不但接纳赞美, 因祂的名被尊崇 (一四八 13 ),祂实在尊崇祂的子民以色列,而且转过来给 他们 赞美的话!当然, 祂的圣民 的意思是祂救赎的子民,就是在立约的联系中 与祂相近的百姓 。在出十九章五节,上帝称以色列为 我的产业 。这项宣告随即有这几个词语跟 , 祭司的国度 。他们这 子民,是被召、被拣选、被培养、受教育,并且被命定要为世上万国担任祭司之职的。这种功能在被掳的事上好像受到干扰,甚至受到破坏。但是,现在以色列已归回耶路撒冷,有关‘救赎’、‘救恩’、‘复活’、‘再创造’的完整的意义,不能在此停止。以色列需要再一次得到装备,去应付她要承担有关 yeshuah ( 救恩 )的工作。她要发挥、活出拯救的爱,正如我们在诗一百四十七篇一至六节所描述的一样。当然,那首先是上帝的工作,但这也是以色列的工作。所以,这并不是值得奇怪的事,这位诗人邀请会众回应那伟大的特权,欢呼一句‘哈利路亚!’
──诗篇第148篇《每日研经丛书》
……圣经注释本章结束