福音家园
阅读导航

路加福音第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版路加福音3:1施洗约翰传道( 太 3:1-12 可 1:1-8 约 1:19-28 ) 凯撒提庇留在位第十五年,本丢‧彼拉多犹太总督,希律加利利分封的王,他兄弟腓力以土利亚特拉可尼地区分封的王,吕撒聂亚比利尼分封的王,

现代客语汉字路加福音3:1施洗约翰个传道( 马太3:1-12 马可1:1-8 约翰1:19-28 )罗马皇帝提庇留在位第十五年,庞修‧彼拉多犹太个总督,希律加利利分封个王,佢个兄弟腓力以土利亚特拉可尼分封个王,吕撒聂亚比利尼分封个王,

现代客语全罗路加福音3:1Sṳ̂-sé Yok-hon ke Chhòn-tho( Mâ-thai 3:1-12 Mâ-khó 1:1-8 Yok-hon 1:19-28 ) Lò-mâ Fòng-ti Thì-pí-liù chhai-vi thi-sṳ̍p-ńg ngièn, Phàng-siû-Pí-lâ-tô cho Yù-thai ke chúng-tuk, Hî-li̍t cho Kâ-li-li fûn-fûng ke vòng, kì ke hiûng-thi Fî-li̍t cho Yî-thú-li-â lâu Thi̍t-lâ-khó-nì fûn-fûng ke vòng, Lî-sat-ngiap cho Â-pí-li-nì fûn-fûng ke vòng,

和合本2010版路加福音3:2 亚那该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野裏,上帝的话临到他。

现代客语汉字路加福音3:2亚那该亚法做大祭司。该时,撒迦利亚个孻仔约翰在旷野,上帝个话临到佢。

现代客语全罗路加福音3:2 Â-nâ lâu Kâi-â-fap cho thai-chi-sṳ̂. Ke-sṳ̀, Sat-kâ-li-â ke lai-é Yok-hon chhai khóng-yâ, Song-ti ke fa lìm-to kì.

和合本2010版路加福音3:3 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。

现代客语汉字路加福音3:3约翰就行遍约旦河一带地区,宣布讲:「你等爱弃绝罪恶,接受洗礼,上帝就会赦免你等个罪。」

现代客语全罗路加福音3:3 Yok-hon chhiu hàng-phien Yok-tan-hò yit-tai thi-khî, siên-pu kóng: “Ngì-têu oi hi-chhie̍t chhui-ok, chiap-su sé-lî, Song-ti chhiu voi sa-miên ngì-têu ke chhui.”

和合本2010版路加福音3:4 正如以赛亚先知书上所记的话:「在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!

现代客语汉字路加福音3:4像先知以赛亚个书所记载个:在旷野有人喊讲:「爱準备好势主个道路,修直佢所爱行个细路!

现代客语全罗路加福音3:4 Chhiong siên-tî Yî-soi-â ke sû só ki-chai ke:Chhai khóng-yâ yû-ngìn hêm-kóng:“Oi chún-phi hó-se Chú ke tho-lu,siû-chhṳ̍t Kì só-oi hàng ke se-lu!

和合本2010版路加福音3:5 一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!

现代客语汉字路加福音3:5一切山坜全部爱坉满,大细山冈全部爱削低!弯弯个细路爱修给它直;高低个道路爱整给它平!

现代客语全罗路加福音3:5 Yit-chhiet sân-lak chhiòn-phu oi thùn-mân,thai-se sân-kông chhiòn-phu oi siok-tâi!Vân-vân ke se-lu oi siû pûn kì chhṳ̍t;kô-tâi ke tho-lu oi cháng pûn kì phiàng!

和合本2010版路加福音3:6 凡有血肉之躯的,都要看见上帝的救恩!」

现代客语汉字路加福音3:6全人类拢总会看到上帝个救恩!」

现代客语全罗路加福音3:6 Chhiòn ngìn-lui lûng-chúng voi khon-tó Song-ti ke kiu-ên!”

和合本2010版路加福音3:7 约翰对那出来要受他洗的众人说:「毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢?

现代客语汉字路加福音3:7人群尖等出来,爱接受约翰个洗礼。约翰对佢等讲:「你这兜毒蛇啊!上帝个审判会到了,你等恅到闪得开吗?

现代客语全罗路加福音3:7 Ngìn-khiùn chiâm-tén chhut-lòi, oi chiap-su Yok-hon ke sé-lî. Yok-hon tui kì-têu kóng: “Ngì liá-têu thu̍k-sà â! Song-ti ke sṳ́m-phan voi to lé, ngì-têu láu-tó sám tet-khôi mâ?

和合本2010版路加福音3:8 你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心裏说:『我们有亚伯拉罕为祖宗。』我告诉你们,上帝能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。

现代客语汉字路加福音3:8爱用行为来证明你等已经弃绝罪恶。毋好恅到亚伯拉罕係你等个祖先就做得免受审判。𠊎㧯你等讲,上帝能对这兜石头为亚伯拉罕造出子孙来!

现代客语全罗路加福音3:8 Oi yung hàng-vì lòi chṳn-mìn ngì-têu yí-kîn hi-chhie̍t chhui-ok. M̀-hó láu-tó Â-pak-lâ-hón he ngì-têu ke chú-siên chhiu cho-tet miên-su sṳ́m-phan. Ngài lâu ngì-têu kóng, Song-ti nèn tui liá-têu sa̍k-thèu vi Â-pak-lâ-hón chho-chhut chṳ́-sûn lòi!

和合本2010版路加福音3:9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火裏。」

现代客语汉字路加福音3:9斧头已经放在树根顶啰,凡无结好果子个树仔全部爱斩掉,㧒落火底背。」

现代客语全罗路加福音3:9 Pú-thèu yí-kîn piong chhai su-kîn táng lô, fàm mò kiet hó kó-chṳ́ ke su-é chhiòn-phu oi chám-thet, fit-lo̍k fó tî-poi.”

和合本2010版路加福音3:10 众人问他:「这样,我们该做甚么呢?」

现代客语汉字路加福音3:10众人问佢讲:「恁样,𠊎等爱做么介呢?」

现代客语全罗路加福音3:10 Chung-ngìn mun kì kóng: “Án-ngiòng, ngài-têu oi cho má-ke nè?”

和合本2010版路加福音3:11 约翰回答:「有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。」

现代客语汉字路加福音3:11约翰应讲:「有两领内衫个,爱分一领给无个;有食物个,也爱恁样。」

现代客语全罗路加福音3:11 Yok-hon en-kóng: “Yû lióng-liâng nui-sâm ke, oi pûn yit-liâng pûn mò ke; yû sṳ̍t-vu̍t ke, ya oi án-ngiòng.”

和合本2010版路加福音3:12 也有税吏来要受洗,对他说:「老师,我们该做甚么呢?」

现代客语汉字路加福音3:12有兜税务员也来爱接受洗礼;佢等问约翰讲:「先生,𠊎等爱做么介呢?」

现代客语全罗路加福音3:12 Yû-têu soi-vu-yèn ya lòi oi chiap-su sé-lî; kì-têu mun Yok-hon kóng: “Sîn-sâng, ngài-têu oi cho má-ke nè?”

和合本2010版路加福音3:13 约翰对他们说:「除了规定的数目,不要多收。」

现代客语汉字路加福音3:13佢㧯佢等讲:「规定个税金以外,毋好加收。」

现代客语全罗路加福音3:13 Kì lâu kì-têu kóng: “Kûi-thin ke soi-kîm yî-ngoi, m̀-hó kâ-sû.”

和合本2010版路加福音3:14 也有士兵问他说:「我们该做甚么呢?」约翰说:「不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。」

现代客语汉字路加福音3:14有兜当兵个也来问佢讲:「𠊎等呢?爱做么介?」佢对佢等讲:「毋好用恐吓拿人个钱,也毋好敲人个油;爱满足所领个钱粮。」

现代客语全罗路加福音3:14 Yû-têu tông-pîn ke ya lòi mun kì kóng: “Ngài-têu nè? Oi cho má-ke?”Kì tui kì-têu kóng: “M̀-hó yung khiúng-hak nâ ngìn ke chhièn, ya m̀-hó khau ngìn ke yù; oi mân-chiuk só liâng ke chhièn-liòng.”

和合本2010版路加福音3:15 百姓期待基督的来临;他们心裏猜测,或许约翰是基督。

现代客语汉字路加福音3:15人民紧来紧期待,大家心肝想,无一定约翰就係基督。

现代客语全罗路加福音3:15 Ngìn-mìn kín-lòi kín khì-thai, thai-kâ sîm-kôn sióng, mò yit-thin Yok-hon chhiu-he Kî-tuk.

和合本2010版路加福音3:16 约翰对众人说:「我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。

现代客语汉字路加福音3:16因为恁样,约翰㧯佢等讲:「𠊎係用水为你等行洗礼;总係,有一个能力比𠊎还较大个爱来,𠊎就係㧯佢脱鞋也无资格。佢爱用圣灵㧯火为你等行洗礼。

现代客语全罗路加福音3:16 Yîn-vi án-ngiòng, Yok-hon lâu kì-têu kóng: “Ngài he yung súi vi ngì-têu hàng sé-lî; chúng-he, yû yit-ke nèn-li̍t pí ngài hàn-kha thai ke oi lòi, ngài chhiu-he lâu kì thot-hài ya mò chṳ̂-kiet. Kì oi yung Sṳn-Lìn lâu fó vi ngì-têu hàng sé-lî.

和合本2010版路加福音3:17 他手裏拿着簸箕,要扬净他的穀物,把麦子收在仓裏,把糠用不灭的火烧尽。」

现代客语汉字路加福音3:17佢个手拿等簸箕,爱将打麦场拚净,将麦仔收入仓库,将冇仔用永远不灭个火烧掉。」

现代客语全罗路加福音3:17 Kì ke sú nâ-tén poi-kî, oi chiông tá-ma̍k-chhòng piang-chhiang, chiông ma̍k-é sû-ngi̍p chhông-khu, chiông phang-é yung yún-yén put-me̍t ke fó sêu-thet.”

和合本2010版路加福音3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。

现代客语汉字路加福音3:18约翰对人民传福音,用尽多无共样个方法劝话佢等。

现代客语全罗路加福音3:18 Yok-hon tui ngìn-mìn chhòn fuk-yîm, yung chhin-tô mò khiung-yong ke fông-fap khien-va kì-têu.

和合本2010版路加福音3:19 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。

现代客语汉字路加福音3:19总係约翰责备分封个王希律,因为希律讨厥老弟心舅希罗底,又做尽多坏事。

现代客语全罗路加福音3:19 Chúng-he Yok-hon chit-phi fûn-fûng ke vòng Hî-li̍t, yîn-vi Hî-li̍t thó kiâ ló-thâi sîm-khiû Hî-lò-tí, yu cho chhin-tô fái-sṳ.

和合本2010版路加福音3:20 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监裏。 耶稣受洗

现代客语汉字路加福音3:20后来佢做一件还较严重个坏事,就係将约翰关在监狱肚。耶稣领洗礼

现代客语全罗路加福音3:20 Heu-lòi kì cho yit-khien hàn-kha ngiàm-chhung ke fái-sṳ, chhiu-he chiông Yok-hon koân chhai kâm-ngiu̍k tú. Yâ-sû Liâng Sé-lî

和合本2010版路加福音3:21( 太 3:13-17 可 1:9-11 ) 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了,

现代客语汉字路加福音3:21( 马太3:13-17 马可1:9-11 )一般人民拢总领洗礼,耶稣也来领洗礼。佢在祈祷个时,天就开,

现代客语全罗路加福音3:21( Mâ-thai 3:13-17 Mâ-khó 1:9-11 ) Yit-pân ngìn-mìn lûng-chúng liâng sé-lî, Yâ-sû ya lòi liâng sé-lî. Kì chhai khì-tó ke sṳ̀, thiên chhiu khôi,

和合本2010版路加福音3:22 圣灵降在他身上,形状彷彿鸽子;又有声音从天上来,说:「你是我的爱子,我喜爱你。」 耶稣的家谱

现代客语汉字路加福音3:22圣灵有形状像月鸽仔一样,降在佢个身上。对天顶有声音传下来,讲:「你係𠊎所惜个孻仔,𠊎所欢喜个。」耶稣个家谱

现代客语全罗路加福音3:22 Sṳn-Lìn yû hìn-chhong chhiong ngie̍t-kap-è yit-yong, kong chhai kì ke sṳ̂n-song. Tui thiên-táng yû sâng-yîm chhòn hâ-lòi, kóng: “Ngì he Ngài só-siak ke Lai-é, Ngài só fôn-hí ke.” Yâ-sû ke Kâ-phú

和合本2010版路加福音3:23( 太 1:1-17 ) 耶稣开始传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟希里的儿子,

现代客语汉字路加福音3:23( 马太1:1-17 )耶稣开始传道个时,约三十岁。在人看来,佢係约瑟个孻仔,约瑟希里个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:23( Mâ-thai 1:1-17 ) Yâ-sû khôi-sṳ́ chhòn-tho ke sṳ̀, yok sâm-sṳ̍p se. Chhai ngìn khon-lòi, kì he Yok-sit ke lai-é, Yok-sit he Hî-lî ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:24 希里玛塔的儿子,玛塔利未的儿子,利未麦基的儿子,麦基雅拿的儿子,雅拿约瑟的儿子,

现代客语汉字路加福音3:24希里玛塔个孻仔,玛塔利未个孻仔,利未麦基个孻仔,麦基雅拿个孻仔,雅拿约瑟个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:24 Hî-lî he Mâ-thap ke lai-é, Mâ-thap he Li-vi ke lai-é, Li-vi he Ma̍k-kî ke lai-é, Ma̍k-kî he Ngâ-nâ ke lai-é, Ngâ-nâ he Yok-sit ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:25 约瑟玛他提亚的儿子,玛他提亚亚摩斯的儿子,亚摩斯拿鸿的儿子,拿鸿以斯利的儿子,以斯利拿该的儿子,

现代客语汉字路加福音3:25约瑟玛他提亚个孻仔,玛他提亚亚摩斯个孻仔,亚摩斯拿鸿个孻仔,拿鸿以斯利个孻仔,以斯利拿该个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:25 Yok-sit he Mâ-thâ-thì-â ke lai-é, Mâ-thâ-thì-â he Â-mô-sṳ̂ ke lai-é, Â-mô-sṳ̂ he Nâ-fùng ke lai-é, Nâ-fùng he Yî-sṳ̂-li ke lai-é, Yî-sṳ̂-li he Nâ-kâi ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:26 拿该玛押的儿子,玛押玛他提亚的儿子,玛他提亚西美的儿子,西美约瑟的儿子,约瑟犹大的儿子,犹大约亚拿的儿子,

现代客语汉字路加福音3:26拿该玛押个孻仔,玛押玛他提亚个孻仔,玛他提亚西美个孻仔,西美约色克个孻仔,约色克约大个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:26 Nâ-kâi he Mâ-ap ke lai-é, Mâ-ap he Mâ-thâ-thì-â ke lai-é, Mâ-thâ-thì-â he Sî-mî ke lai-é, Sî-mî he Yok-set-khiet ke lai-é, Yok-set-khiet he Yok-thai ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:27 约亚拿利撒的儿子,利撒所罗巴伯的儿子,所罗巴伯撒拉铁的儿子,撒拉铁尼利的儿子,尼利麦基的儿子,

现代客语汉字路加福音3:27约大约亚拿个孻仔,约亚拿利撒个孻仔,利撒所罗巴伯个孻仔,所罗巴伯撒拉铁个孻仔,撒拉铁尼利个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:27 Yok-thai he Yok-â-nâ ke lai-é, Yok-â-nâ he Li-sat ke lai-é, Li-sat he Só-lò-pâ-pak ke lai-é, Só-lò-pâ-pak he Sat-lâ-thiet ke lai-é, Sat-lâ-thiet he Nì-li ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:28 麦基亚底的儿子,亚底哥桑的儿子,哥桑以摩当的儿子,以摩当的儿子,约细的儿子,

现代客语汉字路加福音3:28尼利麦基个孻仔,麦基亚底个孻仔,亚底哥桑个孻仔,哥桑以摩当个孻仔,以摩当个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:28 Nì-li he Ma̍k-kî ke lai-é, Ma̍k-kî he Â-tí ke lai-é, Â-tí he Kô-sông ke lai-é, Kô-sông he Yî-mô-tông ke lai-é, Yî-mô-tông he Ngí ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:29 约细以利以谢的儿子,以利以谢约令的儿子,约令玛塔的儿子,玛塔利未的儿子,

现代客语汉字路加福音3:29约细个孻仔,约细以利以谢个孻仔,以利以谢约令个孻仔,约令玛塔个孻仔,玛塔利未个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:29 Ngí he Yok-se ke lai-é, Yok-se he Yî-li-yî-chhia ke lai-é, Yî-li-yî-chhia he Yok-lin ke lai-é, Yok-lin he Mâ-thap ke lai-é, Mâ-thap he Li-vi ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:30 利未西缅的儿子,西缅犹大的儿子,犹大约瑟的儿子,约瑟约南的儿子,约南以利亚敬的儿子,

现代客语汉字路加福音3:30利未西缅个孻仔,西缅犹大个孻仔,犹大约瑟个孻仔,约瑟约南个孻仔,约南以利亚敬个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:30 Li-vi he Sî-mién ke lai-é, Sî-mién he Yù-thai ke lai-é, Yù-thai he Yok-sit ke lai-é, Yok-sit he Yok-nàm ke lai-é, Yok-nàm he Yî-li-â-kin ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:31 以利亚敬米利亚的儿子,米利亚买南的儿子,买南玛达他的儿子,玛达他拿单的儿子,拿单大卫的儿子,

现代客语汉字路加福音3:31以利亚敬米利亚个孻仔,米利亚买南个孻仔,买南玛达他个孻仔,玛达他拿单个孻仔,拿单大卫个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:31 Yî-li-â-kin he Mí-li-â ke lai-é, Mí-li-â he Mâi-nàm ke lai-é, Mâi-nàm he Mâ-tha̍t-thâ ke lai-é, Mâ-tha̍t-thâ he Nâ-tân ke lai-é, Nâ-tân he Thai-ví ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:32 大卫耶西的儿子,耶西俄备得的儿子,俄备得波阿斯的儿子,波阿斯沙拉的儿子,沙拉拿顺的儿子( [ 3.32] 有古卷是「波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子」。),

现代客语汉字路加福音3:32大卫耶西个孻仔,耶西俄备得个孻仔,俄备得波阿斯个孻仔,波阿斯撒门个孻仔,撒门拿顺个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:32 Thai-ví he Yâ-sî ke lai-é, Yâ-sî he Ngò-phi-tet ke lai-é, Ngò-phi-tet he Pô-â-sṳ̂ ke lai-é, Pô-â-sṳ̂ he Sat-mùn ke lai-é, Sat-mùn he Nâ-sun ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:33 拿顺亚米拿达的儿子,亚米拿达亚民的儿子,亚民亚尼的儿子,亚尼希斯仑的儿子( [ 3.33] 有古卷是「亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子」;其他古卷的内文有许多不同。),希斯仑法勒斯的儿子,法勒斯犹大的儿子,

现代客语汉字路加福音3:33拿顺亚米拿达个孻仔,亚米拿达亚民个孻仔,亚民亚尼个孻仔,亚尼希斯仑个孻仔,希斯仑法勒斯个孻仔,法勒斯犹大个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:33 Nâ-sun he Â-mí-nâ-tha̍t ke lai-é, Â-mí-nâ-tha̍t he Â-mìn ke lai-é, Â-mìn he Â-nì ke lai-é, Â-nì he Hî-sṳ̂-lùn ke lai-é, Hî-sṳ̂-lùn he Fap-le̍t-sṳ̂ ke lai-é, Fap-le̍t-sṳ̂ he Yù-thai ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:34 犹大雅各的儿子,雅各以撒的儿子,以撒亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕他拉的儿子,他拉拿鹤的儿子,

现代客语汉字路加福音3:34犹大雅各个孻仔,雅各以撒个孻仔,以撒亚伯拉罕个孻仔,亚伯拉罕他拉个孻仔,他拉拿鹤个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:34 Yù-thai he Ngâ-kok ke lai-é, Ngâ-kok he Yî-sat ke lai-é, Yî-sat he Â-pak-lâ-hón ke lai-é, Â-pak-lâ-hón he Thâ-lâ ke lai-é, Thâ-lâ he Nâ-ho̍k ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:35 拿鹤西鹿的儿子,西鹿拉吴的儿子,拉吴法勒的儿子,法勒希伯的儿子,希伯沙拉的儿子,

现代客语汉字路加福音3:35拿鹤西鹿个孻仔,西鹿拉吴个孻仔,拉吴法勒个孻仔,法勒希伯个孻仔,希伯沙拉个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:35 Nâ-ho̍k he Sî-lu̍k ke lai-é, Sî-lu̍k he Lâ-ǹg ke lai-é, Lâ-ǹg he Fap-le̍t ke lai-é, Fap-le̍t he Hî-pak ke lai-é, Hî-pak he Sâ-lâ ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:36 沙拉该南的儿子,该南亚法撒的儿子,亚法撒的儿子,挪亚的儿子,挪亚拉麦的儿子,

现代客语汉字路加福音3:36沙拉该南个孻仔,该南亚法撒个孻仔,亚法撒个孻仔,挪亚个孻仔,挪亚拉麦个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:36 Sâ-lâ he Kâi-nàm ke lai-é, Kâi-nàm he Â-fap-sat ke lai-é, Â-fap-sat he Sám ke lai-é, Sám he Nò-â ke lai-é, Nò-â he Lâ-ma̍k ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:37 拉麦玛土撒拉的儿子,玛土撒拉以诺的儿子,以诺雅列的儿子,雅列玛勒列的儿子,玛勒列该南的儿子,该南以挪士的儿子,

现代客语汉字路加福音3:37拉麦玛土撒拉个孻仔,玛土撒拉以诺个孻仔,以诺雅列个孻仔,雅列玛勒列个孻仔,玛勒列该南个孻仔,

现代客语全罗路加福音3:37 Lâ-ma̍k he Mâ-thú-sat-lâ ke lai-é, Mâ-thú-sat-lâ he Yî-nok ke lai-é, Yî-nok he Ngâ-lie̍t ke lai-é, Ngâ-lie̍t he Mâ-le̍t-lie̍t ke lai-é, Mâ-le̍t-lie̍t he Kâi-nàm ke lai-é,

和合本2010版路加福音3:38 以挪士塞特的儿子,塞特亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。

现代客语汉字路加福音3:38该南以挪士个孻仔,以挪士塞特个孻仔,塞特亚当个孻仔,亚当係上帝个孻仔。

现代客语全罗路加福音3:38 Kâi-nàm he Yî-nò-sṳ ke lai-é, Yî-nò-sṳ he Sai-thi̍t ke lai-é, Sai-thi̍t he Â-tông ke lai-é, Â-tông he Song-ti ke lai-é.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   路加福音   儿子   汉字   约翰      亚伯拉罕   犹大   耶稣   利亚   撒拉   约瑟   雅各   摩斯   洗礼   上帝   你等   亚当   大卫   马太   沙拉   麦基   基督   阿斯   旷野   比利   都要   圣灵   先知   勒斯
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释