路加福音第3章客家话和合本对照
和合本2010版路加福音3:1施洗约翰传道( 太 3:1-12 可 1:1-8 约 1:19-28 ) 凯撒提庇留在位第十五年,本丢‧彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
现代客语汉字路加福音3:1施洗约翰个传道( 马太3:1-12 马可1:1-8 约翰1:19-28 )罗马皇帝提庇留在位第十五年,庞修‧彼拉多做犹太个总督,希律做加利利分封个王,佢个兄弟腓力做以土利亚㧯特拉可尼分封个王,吕撒聂做亚比利尼分封个王,
现代客语全罗路加福音3:1Sṳ̂-sé Yok-hon ke Chhòn-tho( Mâ-thai 3:1-12 Mâ-khó 1:1-8 Yok-hon 1:19-28 ) Lò-mâ Fòng-ti Thì-pí-liù chhai-vi thi-sṳ̍p-ńg ngièn, Phàng-siû-Pí-lâ-tô cho Yù-thai ke chúng-tuk, Hî-li̍t cho Kâ-li-li fûn-fûng ke vòng, kì ke hiûng-thi Fî-li̍t cho Yî-thú-li-â lâu Thi̍t-lâ-khó-nì fûn-fûng ke vòng, Lî-sat-ngiap cho Â-pí-li-nì fûn-fûng ke vòng,
和合本2010版路加福音3:2 亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野裏,上帝的话临到他。
现代客语汉字路加福音3:2亚那㧯该亚法做大祭司。该时,撒迦利亚个孻仔约翰在旷野,上帝个话临到佢。
现代客语全罗路加福音3:2 Â-nâ lâu Kâi-â-fap cho thai-chi-sṳ̂. Ke-sṳ̀, Sat-kâ-li-â ke lai-é Yok-hon chhai khóng-yâ, Song-ti ke fa lìm-to kì.
和合本2010版路加福音3:3 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
现代客语汉字路加福音3:3约翰就行遍约旦河一带地区,宣布讲:「你等爱弃绝罪恶,接受洗礼,上帝就会赦免你等个罪。」
现代客语全罗路加福音3:3 Yok-hon chhiu hàng-phien Yok-tan-hò yit-tai thi-khî, siên-pu kóng: “Ngì-têu oi hi-chhie̍t chhui-ok, chiap-su sé-lî, Song-ti chhiu voi sa-miên ngì-têu ke chhui.”
和合本2010版路加福音3:4 正如以赛亚先知书上所记的话:「在旷野有声音呼喊着:预备主的道,修直他的路!
现代客语汉字路加福音3:4像先知以赛亚个书所记载个:在旷野有人喊讲:「爱準备好势主个道路,修直佢所爱行个细路!
现代客语全罗路加福音3:4 Chhiong siên-tî Yî-soi-â ke sû só ki-chai ke:Chhai khóng-yâ yû-ngìn hêm-kóng:“Oi chún-phi hó-se Chú ke tho-lu,siû-chhṳ̍t Kì só-oi hàng ke se-lu!
和合本2010版路加福音3:5 一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
现代客语汉字路加福音3:5一切山坜全部爱坉满,大细山冈全部爱削低!弯弯个细路爱修给它直;高低个道路爱整给它平!
现代客语全罗路加福音3:5 Yit-chhiet sân-lak chhiòn-phu oi thùn-mân,thai-se sân-kông chhiòn-phu oi siok-tâi!Vân-vân ke se-lu oi siû pûn kì chhṳ̍t;kô-tâi ke tho-lu oi cháng pûn kì phiàng!
和合本2010版路加福音3:6 凡有血肉之躯的,都要看见上帝的救恩!」
现代客语汉字路加福音3:6全人类拢总会看到上帝个救恩!」
现代客语全罗路加福音3:6 Chhiòn ngìn-lui lûng-chúng voi khon-tó Song-ti ke kiu-ên!”
和合本2010版路加福音3:7 约翰对那出来要受他洗的众人说:「毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢?
现代客语汉字路加福音3:7人群尖等出来,爱接受约翰个洗礼。约翰对佢等讲:「你这兜毒蛇啊!上帝个审判会到了,你等恅到闪得开吗?
现代客语全罗路加福音3:7 Ngìn-khiùn chiâm-tén chhut-lòi, oi chiap-su Yok-hon ke sé-lî. Yok-hon tui kì-têu kóng: “Ngì liá-têu thu̍k-sà â! Song-ti ke sṳ́m-phan voi to lé, ngì-têu láu-tó sám tet-khôi mâ?
和合本2010版路加福音3:8 你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心裏说:『我们有亚伯拉罕为祖宗。』我告诉你们,上帝能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
现代客语汉字路加福音3:8爱用行为来证明你等已经弃绝罪恶。毋好恅到亚伯拉罕係你等个祖先就做得免受审判。𠊎㧯你等讲,上帝能对这兜石头为亚伯拉罕造出子孙来!
现代客语全罗路加福音3:8 Oi yung hàng-vì lòi chṳn-mìn ngì-têu yí-kîn hi-chhie̍t chhui-ok. M̀-hó láu-tó Â-pak-lâ-hón he ngì-têu ke chú-siên chhiu cho-tet miên-su sṳ́m-phan. Ngài lâu ngì-têu kóng, Song-ti nèn tui liá-têu sa̍k-thèu vi Â-pak-lâ-hón chho-chhut chṳ́-sûn lòi!
和合本2010版路加福音3:9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火裏。」
现代客语汉字路加福音3:9斧头已经放在树根顶啰,凡无结好果子个树仔全部爱斩掉,㧒落火底背。」
现代客语全罗路加福音3:9 Pú-thèu yí-kîn piong chhai su-kîn táng lô, fàm mò kiet hó kó-chṳ́ ke su-é chhiòn-phu oi chám-thet, fit-lo̍k fó tî-poi.”
和合本2010版路加福音3:10 众人问他:「这样,我们该做甚么呢?」
现代客语汉字路加福音3:10众人问佢讲:「恁样,𠊎等爱做么介呢?」
现代客语全罗路加福音3:10 Chung-ngìn mun kì kóng: “Án-ngiòng, ngài-têu oi cho má-ke nè?”
和合本2010版路加福音3:11 约翰回答:「有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。」
现代客语汉字路加福音3:11约翰应讲:「有两领内衫个,爱分一领给无个;有食物个,也爱恁样。」
现代客语全罗路加福音3:11 Yok-hon en-kóng: “Yû lióng-liâng nui-sâm ke, oi pûn yit-liâng pûn mò ke; yû sṳ̍t-vu̍t ke, ya oi án-ngiòng.”
和合本2010版路加福音3:12 也有税吏来要受洗,对他说:「老师,我们该做甚么呢?」
现代客语汉字路加福音3:12有兜税务员也来爱接受洗礼;佢等问约翰讲:「先生,𠊎等爱做么介呢?」
现代客语全罗路加福音3:12 Yû-têu soi-vu-yèn ya lòi oi chiap-su sé-lî; kì-têu mun Yok-hon kóng: “Sîn-sâng, ngài-têu oi cho má-ke nè?”
和合本2010版路加福音3:13 约翰对他们说:「除了规定的数目,不要多收。」
现代客语汉字路加福音3:13佢㧯佢等讲:「规定个税金以外,毋好加收。」
现代客语全罗路加福音3:13 Kì lâu kì-têu kóng: “Kûi-thin ke soi-kîm yî-ngoi, m̀-hó kâ-sû.”
和合本2010版路加福音3:14 也有士兵问他说:「我们该做甚么呢?」约翰说:「不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。」
现代客语汉字路加福音3:14有兜当兵个也来问佢讲:「𠊎等呢?爱做么介?」佢对佢等讲:「毋好用恐吓拿人个钱,也毋好敲人个油;爱满足所领个钱粮。」
现代客语全罗路加福音3:14 Yû-têu tông-pîn ke ya lòi mun kì kóng: “Ngài-têu nè? Oi cho má-ke?”Kì tui kì-têu kóng: “M̀-hó yung khiúng-hak nâ ngìn ke chhièn, ya m̀-hó khau ngìn ke yù; oi mân-chiuk só liâng ke chhièn-liòng.”
和合本2010版路加福音3:15 百姓期待基督的来临;他们心裏猜测,或许约翰是基督。
现代客语汉字路加福音3:15人民紧来紧期待,大家心肝想,无一定约翰就係基督。
现代客语全罗路加福音3:15 Ngìn-mìn kín-lòi kín khì-thai, thai-kâ sîm-kôn sióng, mò yit-thin Yok-hon chhiu-he Kî-tuk.
和合本2010版路加福音3:16 约翰对众人说:「我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
现代客语汉字路加福音3:16因为恁样,约翰㧯佢等讲:「𠊎係用水为你等行洗礼;总係,有一个能力比𠊎还较大个爱来,𠊎就係㧯佢脱鞋也无资格。佢爱用圣灵㧯火为你等行洗礼。
现代客语全罗路加福音3:16 Yîn-vi án-ngiòng, Yok-hon lâu kì-têu kóng: “Ngài he yung súi vi ngì-têu hàng sé-lî; chúng-he, yû yit-ke nèn-li̍t pí ngài hàn-kha thai ke oi lòi, ngài chhiu-he lâu kì thot-hài ya mò chṳ̂-kiet. Kì oi yung Sṳn-Lìn lâu fó vi ngì-têu hàng sé-lî.
和合本2010版路加福音3:17 他手裏拿着簸箕,要扬净他的穀物,把麦子收在仓裏,把糠用不灭的火烧尽。」
现代客语汉字路加福音3:17佢个手拿等簸箕,爱将打麦场拚净,将麦仔收入仓库,将冇仔用永远不灭个火烧掉。」
现代客语全罗路加福音3:17 Kì ke sú nâ-tén poi-kî, oi chiông tá-ma̍k-chhòng piang-chhiang, chiông ma̍k-é sû-ngi̍p chhông-khu, chiông phang-é yung yún-yén put-me̍t ke fó sêu-thet.”
和合本2010版路加福音3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
现代客语汉字路加福音3:18约翰对人民传福音,用尽多无共样个方法劝话佢等。
现代客语全罗路加福音3:18 Yok-hon tui ngìn-mìn chhòn fuk-yîm, yung chhin-tô mò khiung-yong ke fông-fap khien-va kì-têu.
和合本2010版路加福音3:19 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
现代客语汉字路加福音3:19总係约翰责备分封个王希律,因为希律讨厥老弟心舅希罗底,又做尽多坏事。
现代客语全罗路加福音3:19 Chúng-he Yok-hon chit-phi fûn-fûng ke vòng Hî-li̍t, yîn-vi Hî-li̍t thó kiâ ló-thâi sîm-khiû Hî-lò-tí, yu cho chhin-tô fái-sṳ.
和合本2010版路加福音3:20 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监裏。 耶稣受洗
现代客语汉字路加福音3:20后来佢做一件还较严重个坏事,就係将约翰关在监狱肚。耶稣领洗礼
现代客语全罗路加福音3:20 Heu-lòi kì cho yit-khien hàn-kha ngiàm-chhung ke fái-sṳ, chhiu-he chiông Yok-hon koân chhai kâm-ngiu̍k tú. Yâ-sû Liâng Sé-lî
和合本2010版路加福音3:21( 太 3:13-17 可 1:9-11 ) 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了,
现代客语汉字路加福音3:21( 马太3:13-17 马可1:9-11 )一般人民拢总领洗礼,耶稣也来领洗礼。佢在祈祷个时,天就开,
现代客语全罗路加福音3:21( Mâ-thai 3:13-17 Mâ-khó 1:9-11 ) Yit-pân ngìn-mìn lûng-chúng liâng sé-lî, Yâ-sû ya lòi liâng sé-lî. Kì chhai khì-tó ke sṳ̀, thiên chhiu khôi,
和合本2010版路加福音3:22 圣灵降在他身上,形状彷彿鸽子;又有声音从天上来,说:「你是我的爱子,我喜爱你。」 耶稣的家谱
现代客语汉字路加福音3:22圣灵有形状像月鸽仔一样,降在佢个身上。对天顶有声音传下来,讲:「你係𠊎所惜个孻仔,𠊎所欢喜个。」耶稣个家谱
现代客语全罗路加福音3:22 Sṳn-Lìn yû hìn-chhong chhiong ngie̍t-kap-è yit-yong, kong chhai kì ke sṳ̂n-song. Tui thiên-táng yû sâng-yîm chhòn hâ-lòi, kóng: “Ngì he Ngài só-siak ke Lai-é, Ngài só fôn-hí ke.” Yâ-sû ke Kâ-phú
和合本2010版路加福音3:23( 太 1:1-17 ) 耶稣开始传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
现代客语汉字路加福音3:23( 马太1:1-17 )耶稣开始传道个时,约三十岁。在人看来,佢係约瑟个孻仔,约瑟係希里个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:23( Mâ-thai 1:1-17 ) Yâ-sû khôi-sṳ́ chhòn-tho ke sṳ̀, yok sâm-sṳ̍p se. Chhai ngìn khon-lòi, kì he Yok-sit ke lai-é, Yok-sit he Hî-lî ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子,
现代客语汉字路加福音3:24希里係玛塔个孻仔,玛塔係利未个孻仔,利未係麦基个孻仔,麦基係雅拿个孻仔,雅拿係约瑟个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:24 Hî-lî he Mâ-thap ke lai-é, Mâ-thap he Li-vi ke lai-é, Li-vi he Ma̍k-kî ke lai-é, Ma̍k-kî he Ngâ-nâ ke lai-é, Ngâ-nâ he Yok-sit ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,
现代客语汉字路加福音3:25约瑟係玛他提亚个孻仔,玛他提亚係亚摩斯个孻仔,亚摩斯係拿鸿个孻仔,拿鸿係以斯利个孻仔,以斯利係拿该个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:25 Yok-sit he Mâ-thâ-thì-â ke lai-é, Mâ-thâ-thì-â he Â-mô-sṳ̂ ke lai-é, Â-mô-sṳ̂ he Nâ-fùng ke lai-é, Nâ-fùng he Yî-sṳ̂-li ke lai-é, Yî-sṳ̂-li he Nâ-kâi ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子,
现代客语汉字路加福音3:26拿该係玛押个孻仔,玛押係玛他提亚个孻仔,玛他提亚係西美个孻仔,西美係约色克个孻仔,约色克係约大个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:26 Nâ-kâi he Mâ-ap ke lai-é, Mâ-ap he Mâ-thâ-thì-â ke lai-é, Mâ-thâ-thì-â he Sî-mî ke lai-é, Sî-mî he Yok-set-khiet ke lai-é, Yok-set-khiet he Yok-thai ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子,
现代客语汉字路加福音3:27约大係约亚拿个孻仔,约亚拿係利撒个孻仔,利撒係所罗巴伯个孻仔,所罗巴伯係撒拉铁个孻仔,撒拉铁係尼利个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:27 Yok-thai he Yok-â-nâ ke lai-é, Yok-â-nâ he Li-sat ke lai-é, Li-sat he Só-lò-pâ-pak ke lai-é, Só-lò-pâ-pak he Sat-lâ-thiet ke lai-é, Sat-lâ-thiet he Nì-li ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,
现代客语汉字路加福音3:28尼利係麦基个孻仔,麦基係亚底个孻仔,亚底係哥桑个孻仔,哥桑係以摩当个孻仔,以摩当係珥个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:28 Nì-li he Ma̍k-kî ke lai-é, Ma̍k-kî he Â-tí ke lai-é, Â-tí he Kô-sông ke lai-é, Kô-sông he Yî-mô-tông ke lai-é, Yî-mô-tông he Ngí ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,
现代客语汉字路加福音3:29珥係约细个孻仔,约细係以利以谢个孻仔,以利以谢係约令个孻仔,约令係玛塔个孻仔,玛塔係利未个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:29 Ngí he Yok-se ke lai-é, Yok-se he Yî-li-yî-chhia ke lai-é, Yî-li-yî-chhia he Yok-lin ke lai-é, Yok-lin he Mâ-thap ke lai-é, Mâ-thap he Li-vi ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子,
现代客语汉字路加福音3:30利未係西缅个孻仔,西缅係犹大个孻仔,犹大係约瑟个孻仔,约瑟係约南个孻仔,约南係以利亚敬个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:30 Li-vi he Sî-mién ke lai-é, Sî-mién he Yù-thai ke lai-é, Yù-thai he Yok-sit ke lai-é, Yok-sit he Yok-nàm ke lai-é, Yok-nàm he Yî-li-â-kin ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
现代客语汉字路加福音3:31以利亚敬係米利亚个孻仔,米利亚係买南个孻仔,买南係玛达他个孻仔,玛达他係拿单个孻仔,拿单係大卫个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:31 Yî-li-â-kin he Mí-li-â ke lai-é, Mí-li-â he Mâi-nàm ke lai-é, Mâi-nàm he Mâ-tha̍t-thâ ke lai-é, Mâ-tha̍t-thâ he Nâ-tân ke lai-é, Nâ-tân he Thai-ví ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是沙拉的儿子,沙拉是拿顺的儿子( [ 3.32] 有古卷是「波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子」。),
现代客语汉字路加福音3:32大卫係耶西个孻仔,耶西係俄备得个孻仔,俄备得係波阿斯个孻仔,波阿斯係撒门个孻仔,撒门係拿顺个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:32 Thai-ví he Yâ-sî ke lai-é, Yâ-sî he Ngò-phi-tet ke lai-é, Ngò-phi-tet he Pô-â-sṳ̂ ke lai-é, Pô-â-sṳ̂ he Sat-mùn ke lai-é, Sat-mùn he Nâ-sun ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚民的儿子,亚民是亚尼的儿子,亚尼是希斯仑的儿子( [ 3.33] 有古卷是「亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子」;其他古卷的内文有许多不同。),希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子,
现代客语汉字路加福音3:33拿顺係亚米拿达个孻仔,亚米拿达係亚民个孻仔,亚民係亚尼个孻仔,亚尼係希斯仑个孻仔,希斯仑係法勒斯个孻仔,法勒斯係犹大个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:33 Nâ-sun he Â-mí-nâ-tha̍t ke lai-é, Â-mí-nâ-tha̍t he Â-mìn ke lai-é, Â-mìn he Â-nì ke lai-é, Â-nì he Hî-sṳ̂-lùn ke lai-é, Hî-sṳ̂-lùn he Fap-le̍t-sṳ̂ ke lai-é, Fap-le̍t-sṳ̂ he Yù-thai ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
现代客语汉字路加福音3:34犹大係雅各个孻仔,雅各係以撒个孻仔,以撒係亚伯拉罕个孻仔,亚伯拉罕係他拉个孻仔,他拉係拿鹤个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:34 Yù-thai he Ngâ-kok ke lai-é, Ngâ-kok he Yî-sat ke lai-é, Yî-sat he Â-pak-lâ-hón ke lai-é, Â-pak-lâ-hón he Thâ-lâ ke lai-é, Thâ-lâ he Nâ-ho̍k ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
现代客语汉字路加福音3:35拿鹤係西鹿个孻仔,西鹿係拉吴个孻仔,拉吴係法勒个孻仔,法勒係希伯个孻仔,希伯係沙拉个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:35 Nâ-ho̍k he Sî-lu̍k ke lai-é, Sî-lu̍k he Lâ-ǹg ke lai-é, Lâ-ǹg he Fap-le̍t ke lai-é, Fap-le̍t he Hî-pak ke lai-é, Hî-pak he Sâ-lâ ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
现代客语汉字路加福音3:36沙拉係该南个孻仔,该南係亚法撒个孻仔,亚法撒係闪个孻仔,闪係挪亚个孻仔,挪亚係拉麦个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:36 Sâ-lâ he Kâi-nàm ke lai-é, Kâi-nàm he Â-fap-sat ke lai-é, Â-fap-sat he Sám ke lai-é, Sám he Nò-â ke lai-é, Nò-â he Lâ-ma̍k ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
现代客语汉字路加福音3:37拉麦係玛土撒拉个孻仔,玛土撒拉係以诺个孻仔,以诺係雅列个孻仔,雅列係玛勒列个孻仔,玛勒列係该南个孻仔,
现代客语全罗路加福音3:37 Lâ-ma̍k he Mâ-thú-sat-lâ ke lai-é, Mâ-thú-sat-lâ he Yî-nok ke lai-é, Yî-nok he Ngâ-lie̍t ke lai-é, Ngâ-lie̍t he Mâ-le̍t-lie̍t ke lai-é, Mâ-le̍t-lie̍t he Kâi-nàm ke lai-é,
和合本2010版路加福音3:38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是上帝的儿子。
现代客语汉字路加福音3:38该南係以挪士个孻仔,以挪士係塞特个孻仔,塞特係亚当个孻仔,亚当係上帝个孻仔。
现代客语全罗路加福音3:38 Kâi-nàm he Yî-nò-sṳ ke lai-é, Yî-nò-sṳ he Sai-thi̍t ke lai-é, Sai-thi̍t he Â-tông ke lai-é, Â-tông he Song-ti ke lai-é.