撒迦利亚书第1章客家话和合本对照
和合本2010版撒迦利亚书1:1耶和华呼唤子民归向他 大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子撒迦利亚先知,说:
现代客语汉字撒迦利亚书1:1上主呼召佢个子民转向佢大流士做波斯皇帝第二年八月,上主将下背个信息启示给易多个孙仔、比利家个孻仔先知撒迦利亚。
现代客语全罗撒迦利亚书1:1Song-chú Fû-seu Kì ke Chṳ́-mìn Chón-hiong Kì Thai-liù-sṳ cho Pô-sṳ̂ fòng-ti thi-ngi ngièn pat-ngie̍t, Song-chú chiông hâ-poi ke sin-sit khí-sṳ pûn Yi̍t-tô ke sûn-é, Pí-li-kâ ke lai-é siên-tî Sat-kâ-li-â.
和合本2010版撒迦利亚书1:2 「耶和华曾向你们祖先大发烈怒。
现代客语汉字撒迦利亚书1:2上主—万军个元帅喊撒迦利亚传话㧯人民讲:「𠊎—上主、万军个元帅识向你等个祖先大发谴;总係𠊎这下对你等讲:『你等爱转向𠊎,𠊎就转向你等。
现代客语全罗撒迦利亚书1:2Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi ham Sat-kâ-li-â chhòn-fa lâu ngìn-mìn kóng: “Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi sṳt hiong ngì-têu ke chú-siên thai fat-khién; chúng-he Ngài liá-ha tui ngì-têu kóng: ‘Ngì-têu oi chón-hiong Ngài, Ngài chhiu chón-hiong ngì-têu.
和合本2010版撒迦利亚书1:3 你要对以色列人说,万军之耶和华如此说:你们要转向我,这是万军之耶和华说的,我就转向你们,这是万军之耶和华说的。
现代客语汉字撒迦利亚书1:3【併于上节】
现代客语全罗撒迦利亚书1:3【併于上节】
和合本2010版撒迦利亚书1:4 不要效法你们的祖先。从前的先知呼叫他们说:『万军之耶和华如此说,当回转离开你们的恶道恶行。』他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
现代客语汉字撒迦利亚书1:4你等毋好像你等个祖先。以前个先知将𠊎—上主、万军元帅个信息㧯佢等讲,喊佢等毋好再继续过邪恶、犯罪个生活;总係佢等毋听,也毋搭𠊎。
现代客语全罗撒迦利亚书1:4 Ngì-têu m̀-hó chhiong ngì-têu ke chú-siên. Yî-chhièn ke siên-tî chiông Ngài — Song-chú, Van-kiûn Ngièn-soi ke sin-sit lâu kì-têu kóng, ham kì-têu m̀-hó chai ki-siu̍k ko sià-ok, fam-chhui ke sên-fa̍t; chúng-he kì-têu m̀-thâng, ya m̀-tap Ngài.
和合本2010版撒迦利亚书1:5 你们的祖先在哪裏呢?那些先知能永远存活吗?
现代客语汉字撒迦利亚书1:5你等个祖先这下在㖠位呢?该兜先知会生到永远吗?
现代客语全罗撒迦利亚书1:5 Ngì-têu ke chú-siên liá-ha chhai nai-vi nè? Ke-têu siên-tî voi sâng-to yún-yén mâ?
和合本2010版撒迦利亚书1:6 然而我的言语和律例,就是我所吩咐我僕人众先知的,岂不临到你们的祖先吗?他们就回转,说:万军之耶和华定意按我们的所作所为对待我们,他也已经照样行了。」 马的异象
现代客语汉字撒迦利亚书1:6其实,𠊎通过𠊎个僕人,就係该兜先知,所命令又警告你等祖先个话,全部发生在佢等个身上。佢等正悔改;佢等承认𠊎—上主、万军个元帅係照自家个计划,照佢等所行所做个责罚佢等了。』」马仔个异象
现代客语全罗撒迦利亚书1:6 Khì-sṳ̍t, Ngài thûng-ko Ngài ke phu̍k-ngìn, chhiu-he ke-têu siên-tî, só min-lin yu kín-ko ngì-têu chú-siên ke fa, chhiòn-phu fat-sên chhai kì-têu ke sṳ̂n-song. Kì-têu chang fí-kói; kì-têu sṳ̀n-ngin Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi he cheu chhṳ-kâ ke kie-va̍k, cheu kì-têu só-hàng só-cho ke chit-fa̍t kì-têu lé.’ ” Mâ-é ke Yi-siong
和合本2010版撒迦利亚书1:7 大流士第二年十一月,就是细罢特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子撒迦利亚先知,说:
现代客语汉字撒迦利亚书1:7大流士做皇帝个第二年十一月,就係细罢特月二十四(11:7「第二年十一月…二十四」:照现代个日曆来算係公元前五百一十九年二月十五日;也係开始重建圣殿后五只月(参考哈该书1:15)。),上主用异象将信息交给易多个孙仔、比利家个孻仔先知撒迦利亚。
现代客语全罗撒迦利亚书1:7 Thai-liù-sṳ cho fòng-ti ke thi-ngi ngièn sṳ̍p-yit ngie̍t, chhiu-he Se-pa-thi̍t ngie̍t ngi-sṳ̍p si( 1 1:7 “thi-ngi ngièn sṳ̍p-yit ngie̍t ... ngi-sṳ̍p si”: Cheu hien-thoi ke ngit-la̍k lòi son he kûng-ngièn chhièn ńg-pak yit-sṳ̍p kiú-ngièn ngi-ngie̍t sṳ̍p-ńg ngit; ya he khôi-sṳ́ chhùng-kien sṳn-thien heu ńg-chak ngie̍t (chhâm-kháu Ha̍p-kâi Sû 1:15).), Song-chú yung yi-siong chiông sin-sit kâu-pûn Yi̍t-tô ke sûn-é, Pí-li-kâ ke lai-é siên-tî Sat-kâ-li-â.
和合本2010版撒迦利亚书1:8 「我夜间观看,看哪,有一人骑着红马,站在洼地的番石榴树中间。在他身后有红色、褐色和白色的马。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:8在该暗晡𠊎看到一个人(21:8「一个人」:有现代译本解释做「上主个天使」,参考1:10-12。)骑等红马,停在山坜个石榴树园中;佢后背有一群红色、黄色㧯白色个马。
现代客语全罗撒迦利亚书1:8 Chhai ke am-pû ngài khon-tó yit-ke ngìn( 2 1:8 “yit-ke ngìn”: Yû hien-thoi yi̍t-pún kié-sṳt cho “Song-chú ke thiên-sṳ́”, chhâm-kháu 1:10-12.) khì-tén fùng-mâ, thìn chhai sân-lak ke sa̍k-liù-su yèn-chûng; kì heu-poi yû yit-khiùn fùng-set, vòng-set lâu pha̍k-set ke mâ.
和合本2010版撒迦利亚书1:9 我说:「主啊,这是甚么意思?」与我说话的天使说:「我要指示你这是甚么意思。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:9有一个天使㧯𠊎讲话;𠊎问佢:「主啊,该兜係么介意思?」佢讲:「𠊎爱指示你该係么介意思。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:9 Yû yit-ke thiên-sṳ́ lâu ngài kóng-fa; ngài mun kì: “Chú â, ke-têu he má-ke yi-sṳ?”Kì kóng: “Ngài oi chṳ́-sṳ ngì ke he má-ke yi-sṳ.”
和合本2010版撒迦利亚书1:10 那站在番石榴树中间的人回答说:「这是奉耶和华差遣,在遍地巡逻的。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:10然后,该停(31:10「停」抑係译做「企」。)在石榴树园中个人讲:「这兜係上主派来地上巡查个。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:10 Yèn-heu, ke thìn( 3 1:10 “thìn” ya-he yi̍t-cho “khî”.) chhai sa̍k-liù-su yèn-chûng ke ngìn kóng: “Liá-têu he Song-chú phai lòi thi-song sùn-chhà ke.”
和合本2010版撒迦利亚书1:11 他们对站在番石榴树中间耶和华的使者说:「我们在遍地巡逻,看哪,全地都安息平静。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:11该兜骑马个就向企在石榴树园中上主个天使报告,讲:「𠊎等巡行全世界,发现全世界拢总平安无事。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:11 Ke-têu khì-mâ ke chhiu hiong khî chhai sa̍k-liù-su yèn-chûng Song-chú ke thiên-sṳ́ po-ko, kóng: “Ngài-têu sùn-hàng chhiòn sṳ-kie, fat-hien chhiòn sṳ-kie lûng-chúng phìn-ôn vù-sṳ.”
和合本2010版撒迦利亚书1:12 于是,耶和华的使者说:「万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城镇已经七十年了,你不施怜悯要到几时呢?」
现代客语汉字撒迦利亚书1:12然后,上主个天使讲:「上主—万军个元帅啊,你向耶路撒冷㧯犹大各城发谴已经七十年了,还爱过几久正会怜悯它兜呢?」
现代客语全罗撒迦利亚书1:12 Yèn-heu, Song-chú ke thiên-sṳ́ kóng: “Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi â, Ngì hiong Yâ-lu-sat-lâng lâu Yù-thai kok-sàng fat-khién yí-kîn chhit-sṳ̍p ngièn lé, hàn-oi ko kí-kiú chang voi lìn-mén kì-têu nè?”
和合本2010版撒迦利亚书1:13 耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
现代客语汉字撒迦利亚书1:13上主用温柔安慰个话回答该㧯𠊎讲话个天使。
现代客语全罗撒迦利亚书1:13 Song-chú yung vûn-yù ôn-ví ke fa fì-tap ke lâu ngài kóng-fa ke thiên-sṳ́.
和合本2010版撒迦利亚书1:14 与我说话的天使对我说:「你要宣告,万军之耶和华如此说:我为耶路撒冷而妒忌,为锡安大大妒忌。
现代客语汉字撒迦利亚书1:14该天使就喊𠊎宣告:「上主—万军个元帅恁样讲:𠊎深深痛惜耶路撒冷—𠊎个圣城锡安,
现代客语全罗撒迦利亚书1:14 Ke thiên-sṳ́ chhiu ham ngài siên-ko: “Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: Ngài chhṳ̂m-chhṳ̂m thung-siak Yâ-lu-sat-lâng — Ngài ke sṳn-sàng Siak-ôn,
和合本2010版撒迦利亚书1:15 我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
现代客语汉字撒迦利亚书1:15总係𠊎对该兜享受安乐个国家大发谴。因为𠊎对𠊎子民略略仔发谴,它兜就增加𠊎子民个痛苦。
现代客语全罗撒迦利亚书1:15 chúng-he Ngài tui ke-têu hióng-su ôn-lo̍k ke koet-kâ thai fat-khién. Yîn-vi Ngài tui Ngài chṳ́-mìn lio̍k-lio̍k-é fat-khién, kì-têu chhiu chen-kâ Ngài chṳ́-mìn ke thung-khú.
和合本2010版撒迦利亚书1:16 所以耶和华如此说:现在我回到耶路撒冷,仍要施怜悯,我的殿要重建在其中,準绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。
现代客语汉字撒迦利亚书1:16所以,𠊎转到耶路撒冷,爱怜悯这城。𠊎个圣殿一定爱重建,圣城一定爱整好。这係𠊎—上主、万军个元帅讲个。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:16 Só-yî, Ngài chón-to Yâ-lu-sat-lâng, oi lìn-mén liá-sàng. Ngài ke sṳn-thien yit-thin oi chhùng-kien, sṳn-sàng yit-thin oi cháng-hó. Liá he Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng ke.”
和合本2010版撒迦利亚书1:17 你要再宣告,万军之耶和华如此说:我的城镇要再度繁荣发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。」 角的异象
现代客语汉字撒迦利亚书1:17天使又喊𠊎宣告:「上主—万军个元帅恁样讲:𠊎在犹大该兜城爱重新繁荣起来;𠊎爱再一摆安慰锡安,拣选耶路撒冷做𠊎自家个城。」角个异象
现代客语全罗撒迦利亚书1:17 Thiên-sṳ́ yu ham ngài siên-ko: “Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: Ngài chhai Yù-thai ke-têu sàng oi chhùng-sîn fàn-yùng hí-lòi; Ngài oi chai yit-pái ôn-ví Siak-ôn, kién-sién Yâ-lu-sat-lâng cho Ngài chhṳ-kâ ke sàng.” Kok ke Yi-siong
和合本2010版撒迦利亚书1:18 我举目观看,看哪,有四只角。
现代客语汉字撒迦利亚书1:18𠊎在另外一个异象中看到四支角。
现代客语全罗撒迦利亚书1:18 Ngài chhai nang-ngoi yit-ke yi-siong chûng khon-tó si-kî kok.
和合本2010版撒迦利亚书1:19 我问那与我说话的天使:「这是甚么意思?」他对我说:「这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:19𠊎问先前㧯𠊎讲话个天使:「这兜角有么介意思?」佢应讲:「这兜角係打散犹大、以色列㧯耶路撒冷人民个势力。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:19 Ngài mun siên-chhièn lâu ngài kóng-fa ke thiên-sṳ́: “Liá-têu kok yû má-ke yi-sṳ?”Kì en-kóng: “Liá-têu kok he tá-san Yù-thai, Yî-set-lie̍t lâu Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn ke sṳ-li̍t.”
和合本2010版撒迦利亚书1:20 耶和华又把四个匠人指给我看。
现代客语汉字撒迦利亚书1:20后来上主又俾𠊎看到四个师傅。
现代客语全罗撒迦利亚书1:20 Heu-lòi Song-chú yu pûn ngài khon-tó si-ke sṳ̂-fu.
和合本2010版撒迦利亚书1:21 我问:「这些人来做甚么呢?」他说:「那是击散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人前来威吓列国,打掉列国的角,因为他们举起角来击散犹大地。」
现代客语汉字撒迦利亚书1:21𠊎问:「这兜人来做么介?」佢应讲:「这兜师傅係来恐吓列国并推翻它兜个势力;因为列国破坏犹大个土地,打散犹大个人民。」
现代客语全罗撒迦利亚书1:21 Ngài mun: “Liá-têu ngìn lòi cho má-ke?”Kì en-kóng: “Liá-têu sṳ̂-fu he lòi khiúng-hak lie̍t-koet pin thûi-fân kì-têu ke sṳ-li̍t; yîn-vi lie̍t-koet pho-fái Yù-thai ke thú-thi, tá-san Yù-thai ke ngìn-mìn.”