福音家园
阅读导航

诗篇第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版诗篇1:1真福不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想([1.1-2]「思想」或译「默念」。)他的律法;这人便为有福!

现代客语汉字诗篇1:1第一卷实在有福气个人这种人係实在有福气个人(11:1「这种人係实在有福气个人」:希伯来文直译「有福气个人」。这句话係归本诗篇个开头。中文传统个译本将这句话放在本节最后一句。):佢毋从坏人个计谋,毋跈罪人个脚步,毋㧯藐视上帝个人做伴。

现代客语全罗诗篇1:1s THI-YIT KIÉNSṳ̍t-chhai Yû Fuk-hi ke Ngìn Liá-chúng ngìn he sṳ̍t-chhai yû fuk-hi ke ngìn( 1 1:1 “Liá-chúng ngìn he sṳ̍t-chhai yû fuk-hi ke ngìn”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t “Yû fuk-hi ke ngìn”. Liá-ki fa he kûi-pún Sṳ̂-phiên ke khôi-thèu. Chûng-vùn chhòn-thúng ke yi̍t-pún chiông liá-ki fa piong chhai pún-chiet chui-heu yit-ki.):Kì m̀ chhiùng fái-ngìn ke kie-mèu,m̀ thèn chhui-ngìn ke kiok-phu,m̀ lâu méu-sṳ Song-ti ke ngìn cho-phân.

和合本2010版诗篇1:2【併于上节】

现代客语汉字诗篇1:2佢只有欢喜上主个教示,日夜思想研究。

现代客语全罗诗篇1:2 Kì chṳ́-yû fôn-hí Song-chú ke kau-sṳ,ngit-ya sṳ̂-sióng ngiên-kiu.

和合本2010版诗篇1:3他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所做的尽都顺利。

现代客语汉字诗篇1:3佢像种在河坝滣个果子树,照时节结果子,树叶毋会燥掉。佢所做个事全部顺利!

现代客语全罗诗篇1:3 Kì chhiong chung chhai hò-pa-sùn ke kó-chṳ́-su,cheu sṳ̀-chiet kiet kó-chṳ́,su-ya̍p m̀-voi châu-thet.Kì só-cho ke sṳ chhiòn-phu sun-li!

和合本2010版诗篇1:4恶人并不是这样,却像糠粃被风吹散。

现代客语汉字诗篇1:4坏人就毋係恁样:佢等像砻糠被风吹散。

现代客语全罗诗篇1:4 Fái-ngìn chhiu m̀-he án-ngiòng:Kì-têu chhiong lùng-hông pûn fûng chhôi-san.

和合本2010版诗篇1:5因此,当审判的时候恶人必站立不住,罪人在义人的会众中也是如此。

现代客语汉字诗篇1:5所以,在审判个时,坏人会企毋住;罪人在义人个集会中也係恁样。

现代客语全罗诗篇1:5 Só-yî, chhai sṳ́m-phan ke sṳ̀, fái-ngìn voi khî m̀-he̍t;chhui-ngìn chhai ngi-ngìn ke si̍p-fi chûng ya he án-ngiòng.

和合本2010版诗篇1:6因为耶和华知道义人的道路,恶人的道路却必灭亡。

现代客语汉字诗篇1:6上主看顾义人所行个路;总係坏人个路透到灭亡。

现代客语全罗诗篇1:6 Song-chú khon-ku ngi-ngìn só-hàng ke lu;chúng-he fái-ngìn ke lu theu-to me̍t-mòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   诗篇   汉字   罪人   恶人      有福气   耶和华   这句话   道路   思想   希伯来   这种人   计谋   砻糠   坏人   顺利   河坝   也不   放在   一句   是这样      做个   第一卷   这人   人就   所做   诗篇   中也
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释