约拿书第1章客家话和合本对照
和合本2010版约拿书1:1约拿违背耶和华耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
现代客语汉字约拿书1:1约拿违背上主有一日,上主向亚米太个孻仔约拿讲:
现代客语全罗约拿书1:1Yok-nâ Vì-poi Song-chú Yû yit-ngit, Song-chú hiong Â-mí-thai ke lai-é Yok-nâ kóng:
和合本2010版约拿书1:2「起来,到尼尼微大城去,向其中的居民宣告,因为他们的恶已达到我面前。」
现代客语汉字约拿书1:2「你去尼尼微该座大城,公开责备该位个人,因为佢等个邪恶达到𠊎个面前!」
现代客语全罗约拿书1:2 “Ngì hi Nì-nì-mì ke-chho thai-sàng, kûng-khôi chit-phi ke-vi ke ngìn, yîn-vi kì-têu ke sià-ok tha̍t-to Ngài ke mien-chhièn!”
和合本2010版约拿书1:3约拿却起身,逃往他施去躲避耶和华。他下到约帕,遇见一条船要往他施去。约拿付了船费,就上船,与船上的人同往他施,为要躲避耶和华。
现代客语汉字约拿书1:3总係约拿向相反个方向行,想爱逃走离开上主。佢到约帕港,寻到一条爱驶去他施(11:3「他施」可能係西班牙海滣一个城市。)个船。佢付钱上船,爱㧯船员共下去他施,来闪上主。
现代客语全罗约拿书1:3 Chúng-he Yok-nâ hiong siông-fán ke fông-hiong hàng, sióng-oi thò-chéu lì-khôi Song-chú. Kì to Yok-pha-kóng, chhìm-tó yit-thiàu oi sṳ́-hi Thâ-sṳ̂( 1 1:3 “Thâ-sṳ̂” khó-nèn he Sî-pân-ngà hói-sùn yit-ke sàng-sṳ.) ke sòn. Kì fu-chhièn sông-sòn, oi lâu sòn-yèn khiung-ha hi Thâ-sṳ̂, lòi-sám Song-chú.
和合本2010版约拿书1:4耶和华在海上颳起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
现代客语汉字约拿书1:4总係,上主使海上起大风,狂风大浪打该条船,船强强像会打坏。
现代客语全罗约拿书1:4 Chúng-he, Song-chú sṳ́ hói-song hí thai-fûng, khòng-fûng thai-long tá ke-thiàu sòn, sòn khiòng-khiòng chhiong voi tá-fái.
和合本2010版约拿书1:5水手都惧怕,各人哀求自己的神明。他们把船上的货物抛进海裏,为要减轻载重。约拿却下到舱底,躺卧沉睡。
现代客语汉字约拿书1:5船员全部非常着惊,逐侪向自家个神明哀求。为到爱减轻船个重量,佢等就将船顶个货物㧒落海肚。约拿早就下到船底,横在该位睡到毋知醒。
现代客语全罗约拿书1:5 Sòn-yèn chhiòn-phu fî-sòng chho̍k-kiâng, tak-sà hiong chhṳ-kâ ke sṳ̀n-mìn ôi-khiù. Vi-tó oi kám-khiâng sòn ke chhûng-liong, kì-têu chhiu chiông sòn-táng ke fo-vu̍t fit-lo̍k hói-tú. Yok-nâ chó chhiu hâ-to sòn-tái, vang chhai ke-vi soi-to m̀-tî siáng.
和合本2010版约拿书1:6船长到他那裏,对他说:「你怎么还在沉睡呢?起来,求告你的神明,或者神明顾念我们,使我们不致灭亡。」
现代客语汉字约拿书1:6船长去到佢该位对佢讲:「你样般还在这位睡呢?䟘起来,求你个神明!无一定佢会可怜𠊎等,来救𠊎等。」
现代客语全罗约拿书1:6 Sòn-chóng hi-to kì ke-vi tui kì kóng: “Ngì ngióng-pân hàn chhai liá-vi soi nè? Hong-hí-lòi, khiù ngì ke sṳ̀n-mìn! Mò yit-thin kì voi khó-lièn ngài-têu, lòi kiu ngài-têu.”
和合本2010版约拿书1:7船上的人彼此说:「来吧,我们来抽籤,看看这灾难临到我们是因谁的缘故。」于是他们就抽籤,抽出约拿来。
现代客语汉字约拿书1:7船顶个人大家参详:「𠊎等来抽籤,看係么人个罪恶害𠊎等堵到这灾难。」佢等就抽籤,抽到约拿。
现代客语全罗约拿书1:7 Sòn-táng ke ngìn thai-kâ chhâm-siòng: “Ngài-têu lòi chhû-chhiâm, khon he má-ngìn ke chhui-ok hoi ngài-têu tù-tó liá châi-nan.” Kì-têu chhiu chhû-chhiâm, chhû-tó Yok-nâ.
和合本2010版约拿书1:8他们对约拿说:「请你告诉我们,这灾难临到我们是因谁的缘故呢?你做甚么行业?你从哪裏来?你是哪一国的人?属哪一族?」
现代客语汉字约拿书1:8佢等问佢:「㧯𠊎等讲,这灾难係毋係你惹起个?你食么介头路?对㖠位来?係㖠国㖠族个人?」
现代客语全罗约拿书1:8 Kì-têu mun kì: “Lâu ngài-têu kóng, liá châi-nan he m̀-he ngì ngiâ-hí ke? Ngì sṳ̍t má-ke thèu-lu? Tui nai-vi lòi? He nai-koet nai-chhu̍k ke ngìn?”
和合本2010版约拿书1:9他说:「我是希伯来人,我敬畏耶和华,天上的上帝,他创造了沧海和陆地。」
现代客语汉字约拿书1:9约拿应讲:「𠊎係希伯来人。𠊎敬畏上主。佢係天顶个上帝,係大海㧯陆地个创造主。」
现代客语全罗约拿书1:9 Yok-nâ en-kóng: “Ngài he Hî-pak-lòi-ngìn. Ngài kin-vi Song-chú. Kì he thiên-táng ke Song-ti, he thai-hói lâu liu̍k-thi ke chhóng-chho Chú.”
和合本2010版约拿书1:10那些人就大大惧怕,对他说:「你做的是甚么事呢?」原来他们已经知道他在躲避耶和华,因为他告诉了他们。
现代客语汉字约拿书1:10约拿又㧯佢等讲,佢这下就係爱逃走离开这位上主。船员听到这兜话,非常着惊,就对佢讲:「你样会恁样呢!」
现代客语全罗约拿书1:10 Yok-nâ yu lâu kì-têu kóng, kì liá-ha chhiu-he oi thò-chéu lì-khôi liá-vi Song-chú.Sòn-yèn thâng-tó liá-têu fa, fî-sòng chho̍k-kiâng, chhiu tui kì kóng: “Ngì ngióng-voi án-ngiòng nè!”
和合本2010版约拿书1:11海浪越来越汹涌,他们就问他说:「我们当向你做甚么,才能使海浪平静呢?」
现代客语汉字约拿书1:11因为风浪越来越大,佢等就问佢:「𠊎等爱样般处理你,正能使风浪平静下来呢?」
现代客语全罗约拿书1:11 Yîn-vi fûng-long ye̍t-lòi ye̍t-thai, kì-têu chhiu mun kì: “Ngài-têu oi ngióng-pân chhú-lî ngì, chang nèn sṳ́ fûng-long phìn-chhin hâ-lòi nè?”
和合本2010版约拿书1:12他对他们说:「你们把我抬起来,抛进海裏,海就会平静了;我知道你们遭遇这大风浪是因我的缘故。」
现代客语汉字约拿书1:12约拿应讲:「将𠊎扛起来,㧹落海肚,风浪就会平静;因为𠊎知係𠊎个罪过使你等堵到这个风差。」
现代客语全罗约拿书1:12 Yok-nâ en-kóng: “Chiông ngài kông hí-lòi, te̍p-lo̍k hói-tú, fûng-long chhiu voi phìn-chhin; yîn-vi ngài tî he ngài ke chhui-ko sṳ́ ngì-têu tù-tó liá ke fûng-chhâi.”
和合本2010版约拿书1:13然而那些人竭力划桨,想要把船靠回陆地,却是不能;因风浪越来越大,扑向他们。
现代客语汉字约拿书1:13船员反转出力撑船,爱将船撑到海滣去。总係风浪越来越强,佢等无法前进。
现代客语全罗约拿书1:13 Sòn-yèn fán-chón chhut-li̍t chhang-sòn, oi chiông sòn chhang-to hói-sùn hi. Chúng-he fûng-long ye̍t-lòi ye̍t-khiòng, kì-têu mò-fap chhièn-chin.
和合本2010版约拿书1:14于是他们求告耶和华说:「耶和华啊,求求你不要因这人的性命使我们灭亡,不要使流无辜人血的罪归给我们;因为你-耶和华随自己的旨意行事。」
现代客语汉字约拿书1:14所以佢等求喊上主,讲:「上主啊,求你毋好因为这人个罪(21:14「罪」:希伯来文直译係「性命」。)使𠊎等死掉,也毋好因为这人个死来讨𠊎等个命。上主啊,这一切全部係照你自家个意思做个。」
现代客语全罗约拿书1:14 Só-yî kì-têu khiù-ham Song-chú, kóng: “Song-chú â, khiù Ngì m̀-hó yîn-vi liá ngìn ke chhui( 2 1:14 “chhui”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “sin-miang”.) sṳ́ ngài-têu sí-thet, ya m̀-hó yîn-vi liá ngìn ke sí lòi thó ngài-têu ke miang. Song-chú â, liá yit-chhiet chhiòn-phu he cheu Ngì chhṳ-kâ ke yi-sṳ cho ke.”
和合本2010版约拿书1:15他们把约拿抬起来,抛进海裏,海的狂浪就平息了。
现代客语汉字约拿书1:15话讲煞,佢等就将约拿扛起来,㧹落海肚;风浪黏时平静下来。
现代客语全罗约拿书1:15 Fa kóng-so̍t, kì-têu chhiu chiông Yok-nâ kông hí-lòi, te̍p-lo̍k hói-tú; fûng-long ngiàm-sṳ̀ phìn-chhin hâ-lòi.
和合本2010版约拿书1:16那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
现代客语汉字约拿书1:16船员全部因为这件事大大敬畏上主,向上主献祭,又许愿爱事奉佢。
现代客语全罗约拿书1:16 Sòn-yèn chhiòn-phu yîn-vi liá-khien sṳ thai-thai kin-vi Song-chú, hiong Song-chú hien-chi, yu hí-ngien oi sṳ-fung Kì.
和合本2010版约拿书1:17耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
现代客语汉字约拿书1:17这时,上主安排一条大鱼,将约拿吞落去。约拿在鱼肚笥三日三夜。
现代客语全罗约拿书1:17 Liá-sṳ̀, Song-chú ôn-phài yit-thiàu thai-ǹg, chiông Yok-nâ thûn lo̍k-hi. Yok-nâ chhai ǹg tú-sṳ́ sâm-ngit sâm-ya.