福音家园
阅读导航

约书亚记第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约书亚记1:1上帝命令约书亚征服迦南耶和华的僕人摩西死了以后,耶和华对摩西的助手的儿子约书亚说:

现代客语汉字约书亚记1:1上帝给约书亚个命令上主个僕人摩西死掉后,上主对摩西个助手—个孻仔约书亚讲:

现代客语全罗约书亚记1:1Song-ti Pûn Yok-sû-â ke Min-lin Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî sí-thet heu, Song-chú tui Mô-sî ke chhu-sú — Nun ke lai-é Yok-sû-â kóng:

和合本2010版约书亚记1:2「我的僕人摩西死了。现在你要起来,和众百姓过这约旦河,往我所要赐给以色列人的地去。

现代客语汉字约书亚记1:2「𠊎个僕人摩西死掉了;这下你爱準备带领所有个以色列人过约旦河,到𠊎爱赐给你等个土地去。

现代客语全罗约书亚记1:2 “Ngài ke phu̍k-ngìn Mô-sî sí-thet lé; liá-ha ngì oi chún-phi tai-liâng só-yû ke Yî-set-lie̍t-ngìn ko Yok-tan-hò, to Ngài oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi hi.

和合本2010版约书亚记1:3凡你们脚掌所踏之地,我都照我所应许摩西的话赐给你们了。

现代客语汉字约书亚记1:3照𠊎应许摩西个,你等踏过个地方,𠊎全部爱赐给你等。

现代客语全罗约书亚记1:3 Cheu Ngài yin-hí Mô-sî ke, ngì-têu tha̍p-ko ke thi-fông, Ngài chhiòn-phu oi su-pûn ngì-têu.

和合本2010版约书亚记1:4从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。

现代客语汉字约书亚记1:4你等个国界会对南片个沙漠,直到北片个黎巴嫩山,对东片个幼发拉底河,经过人全地,到西片个地中海

现代客语全罗约书亚记1:4 Ngì-têu ke koet-kie voi tui nàm-phién ke sâ-mo̍k, chhṳ̍t-to pet-phién ke Lì-pâ-nun-sân, tui tûng-phién ke Yu-fat-lâ-tí-hò, kîn-ko Het-ngìn chhiòn-thi, to sî-phién ke Thi-chûng-hói.

和合本2010版约书亚记1:5你一生的日子,必无人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。

现代客语汉字约书亚记1:5约书亚啊,你在生个日仔,无一个人有可能打赢你。𠊎爱㧯你共下,像𠊎㧯摩西共下一样。𠊎一定毋会㧒掉你,绝对毋会离开你。

现代客语全罗约书亚记1:5 Yok-sû-â â, ngì chhai sâng ke ngit-è, mò yit-ke ngìn yû khó-nèn tá-yàng ngì. Ngài oi lâu ngì khiung-ha, chhiong Ngài lâu Mô-sî khiung-ha yit-yong. Ngài yit-thin m̀-voi fit-thet ngì, chhie̍t-tui m̀-voi lì-khôi ngì.

和合本2010版约书亚记1:6你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要给他们的地。

现代客语汉字约书亚记1:6你爱坚强,爱勇敢,因为你爱带领这人民去佔领𠊎应许给佢等祖先个土地。

现代客语全罗约书亚记1:6 Ngì oi kiên-khiòng, oi yúng-kám, yîn-vi ngì oi tai-liâng liá ngìn-mìn hi cham-liâng Ngài yin-hí pûn kì-têu chú-siên ke thú-thi.

和合本2010版约书亚记1:7只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪裏去,都可以顺利。

现代客语汉字约书亚记1:7你爱坚强,尽勇敢,确实遵守𠊎僕人摩西交给你个全部法律,毋偏左毋偏右,你无论去到㖠位,一定会凡事顺利。

现代客语全罗约书亚记1:7 Ngì oi kiên-khiòng, chhin yúng-kám, khok-sṳ̍t chûn-sú Ngài phu̍k-ngìn Mô-sî kâu-pûn ngì ke chhiòn-phu fap-li̍t, m̀ phiên-chó m̀ phiên-yu, ngì mò-lun hi-to nai-vi, yit-thin voi fàm-sṳ sun-li.

和合本2010版约书亚记1:8这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想([1.8]「思想」或译「默念」。),好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。

现代客语汉字约书亚记1:8这法律书你爱长透读,日夜思想,使你会认真遵守这书底背所写个话。恁样,你就会成功,凡事顺利。

现代客语全罗约书亚记1:8 Liá Fap-li̍t-sû ngì oi chhòng-theu thu̍k, ngit-ya sṳ̂-sióng, sṳ́ ngì voi ngin-chṳ̂n chûn-sú liá sû tî-poi só-siá ke fa. Án-ngiòng, ngì chhiu voi sṳ̀n-kûng, fàm-sṳ sun-li.

和合本2010版约书亚记1:9我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪裏去,耶和华你的上帝必与你同在。」準备过约旦河

现代客语汉字约书亚记1:9你爱记得𠊎个命令:爱坚强,爱勇敢!毋使惊,毋好失志;因为你无论到㖠位,𠊎、上主—你个上帝一定会㧯你共下。」约书亚吩咐人民準备过河

现代客语全罗约书亚记1:9 Ngì oi ki-tet Ngài ke min-lin: Oi kiên-khiòng, oi yúng-kám! M̀-sṳ́ kiâng, m̀-hó sṳt-chṳ; yîn-vi ngì mò-lun to nai-vi, Ngài, Song-chú — ngì ke Song-ti yit-thin voi lâu ngì khiung-ha.” Yok-sû-â Fûn-fu Ngìn-mìn Chún-phi Ko-hò

和合本2010版约书亚记1:10于是,约书亚吩咐百姓的官长说:

现代客语汉字约书亚记1:10约书亚吩咐人民该兜领袖,

现代客语全罗约书亚记1:10 Yok-sû-â fûn-fu ngìn-mìn ke-têu liâng-chhiu,

和合本2010版约书亚记1:11「你们要走遍营中,吩咐百姓说:『当预备食物,因为三日之内你们要过这约旦河,进去得耶和华-你们上帝赐给你们为业之地。』」

现代客语汉字约书亚记1:11爱到营中逐所在去宣布:「你等爱準备食物,因为三日内你等爱过约旦河,入去佔领上主—你等个上帝爱赐给你等个土地。」

现代客语全罗约书亚记1:11 oi to yàng-chûng tak só-chhai hi siên-pu: “Ngì-têu oi chún-phi sṳ̍t-vu̍t, yîn-vi sâm-ngit nui ngì-têu oi ko Yok-tan-hò, ngi̍p-hi cham-liâng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi.”

和合本2010版约书亚记1:12约书亚吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人说:

现代客语汉字约书亚记1:12约书亚吕便迦得两支族,并玛拿西半支族个人讲:

现代客语全罗约书亚记1:12 Yok-sû-â tui Lî-phien, Kâ-tet lióng kî-chhu̍k, pin Mâ-nâ-sî pan kî-chhu̍k ke ngìn kóng:

和合本2010版约书亚记1:13「你们要记得耶和华的僕人摩西所吩咐你们的话说:『耶和华-你们的上帝使你们得享安宁,必将这地赐给你们。』

现代客语汉字约书亚记1:13「你等爱记得上主个僕人摩西吩咐过你等个话:『上主—你等个上帝将约旦河东片这垤土地赐给你等,俾你等安顿好势。』

现代客语全罗约书亚记1:13 “Ngì-têu oi ki-tet Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî fûn-fu ko ngì-têu ke fa: ‘Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chiông Yok-tan-hò tûng-phién liá-te thú-thi su-pûn ngì-têu, pûn ngì-têu ôn-tún hó-se.’

和合本2010版约书亚记1:14你们的妻子、孩子和牲畜可以留在约旦河东、摩西所给你们的地。但你们中间所有大能的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄前面过去,你们要帮助他们。

现代客语汉字约书亚记1:14你等个𡜵娘、子女㧯头牲爱留在这位;总係你等个战士爱装备好势,在以色列同胞头前打头阵,先过约旦河。你等爱㧯佢等共下去相㓾,

现代客语全罗约书亚记1:14 Ngì-têu ke pû-ngiòng, chṳ́-ńg lâu thèu-sâng oi liù chhai liá-vi; chúng-he ngì-têu ke chan-sṳ oi chông-phi hó-se, chhai Yî-set-lie̍t thùng-pâu thèu-chhièn tá thèu-chhṳn, siên ko Yok-tan-hò. Ngì-têu oi lâu kì-têu khiung-ha hi siông-chhṳ̀,

和合本2010版约书亚记1:15等到耶和华使你们的弟兄和你们一样得享平静,并且得着耶和华-你们上帝所赐他们为业之地的时候,你们才可以回到你们所得之地,承受为业,就是耶和华的僕人摩西约旦河东、向日出的方向所给你们的地。」

现代客语汉字约书亚记1:15直到佢等佔领约旦河西片,就係上主—你等个上帝赐给佢等个土地。佢等在该位安顿好势以后,你等正做得转约旦河东片,到上主个僕人摩西给你等个土地。」

现代客语全罗约书亚记1:15 chhṳ̍t-to kì-têu cham-liâng Yok-tan-hò sî-phién, chhiu-he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti su-pûn kì-têu ke thú-thi. Kì-têu chhai ke-vi ôn-tún hó-se yî-heu, ngì-têu chang cho-tet chón Yok-tan-hò tûng-phién, to Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî pûn ngì-têu ke thú-thi.”

和合本2010版约书亚记1:16他们回答约书亚说:「凡你吩咐我们的,我们都必做;凡你差我们去的地方,我们都必去。

现代客语汉字约书亚记1:16佢等应约书亚:「你命令𠊎等做么介,𠊎等就做么介;你派𠊎等到么介地方去,𠊎等就到么介地方去。

现代客语全罗约书亚记1:16 Kì-têu en Yok-sû-â: “Ngì min-lin ngài-têu cho má-ke, ngài-têu chhiu cho má-ke; ngì phai ngài-têu to má-ke thi-fông hi, ngài-têu chhiu to má-ke thi-fông hi.

和合本2010版约书亚记1:17我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华-你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。

现代客语汉字约书亚记1:17𠊎等会听从你,像𠊎等头摆认真听从摩西共样。总係,愿上主—你个上帝㧯你共下,就像佢㧯摩西共下一样。

现代客语全罗约书亚记1:17 Ngài-têu voi thâng-chhiùng ngì, chhiong ngài-têu thèu-pái ngin-chṳ̂n thâng-chhiùng Mô-sî khiung-yong. Chúng-he, ngien Song-chú — ngì ke Song-ti lâu ngì khiung-ha, chhiu-chhiong Kì lâu Mô-sî khiung-ha yit-yong.

和合本2010版约书亚记1:18无论甚么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!」

现代客语汉字约书亚记1:18么人反抗你个命令,毋听从你个指挥,么人就爱处死。总係,你爱坚强,爱勇敢!」

现代客语全罗约书亚记1:18 Má-ngìn fán-khong ngì ke min-lin, m̀ thâng-chhiùng ngì ke chṳ́-fî, má-ngìn chhiu oi chhú-sí. Chúng-he, ngì oi kiên-khiòng, oi yúng-kám!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约书亚记   摩西   汉字   你等   耶和华      约旦   上帝   你们的   约旦河   赐给   你爱   使你   你个   刚强   以色列   之地   命令   土地   为你   黎巴嫩   与你   河东   坚强   勇敢   顺利   百姓   地方   都要
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释