约珥书第1章客家话和合本对照
和合本2010版约珥书1:1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。 百姓的悲伤
现代客语汉字约珥书1:1人民为农作物个损坏悲伤下背係上主给比土珥个孻仔约珥个信息。
现代客语全罗约珥书1:1Ngìn-mìn vi Nùng-chok-vu̍t ke Sún-fái Pî-sông Hâ-poi he Song-chú pûn Pí-thú-ngí ke lai-é Yok-ngí ke sin-sit.
和合本2010版约珥书1:2 老年人哪,当听这话;这地所有的居民哪,要侧耳而听。在你们的日子,或你们祖先的日子,曾发生过这样的事吗?
现代客语汉字约珥书1:2长老(11:2「长老」抑係译做「老人家」,1:14共样。)啊,你等爱听,犹大个人民啊,爱注意听!你等个时代抑係祖先个时代敢有发生过这种事?
现代客语全罗约珥书1:2 Chóng-ló( 1 1:2 “Chóng-ló” ya-he yi̍t-cho “Ló-ngìn-kâ”, 1:14 khiung-yong.) â, ngì-têu oi thâng,Yù-thai ke ngìn-mìn â, oi chu-yi thâng!Ngì-têu ke sṳ̀-thoi ya-he chú-siên ke sṳ̀-thoi kám yû fat-sên ko liá-chúng sṳ?
和合本2010版约珥书1:3 你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
现代客语汉字约珥书1:3㧯你等个子女讲,好俾佢等㧯佢等个子女讲,世世代代,流传下去。
现代客语全罗约珥书1:3 Lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg kóng,hó pûn kì-têu lâu kì-têu ke chṳ́-ńg kóng,sṳ-sṳ thoi-thoi, liù-chhòn hâ-hi.
和合本2010版约珥书1:4 剪虫吃剩的,蝗虫来吃;蝗虫吃剩的,蝻子来吃;蝻子吃剩的,蚂蚱( [ 1.4] 剪虫、蝻子、蚂蚱都是蝗虫的一种。)来吃。
现代客语汉字约珥书1:4一群一群个草蜢停在农作物面顶。大草蜢食賸个,细草蜢来食;细草蜢食賸个,幼草蜢来食;幼草蜢食賸个,禾虾来食。
现代客语全罗约珥书1:4 Yit-khiùn yit-khiùn ke chhó-máng thìn chhai nùng-chok-vu̍t mien-táng.Thai chhó-máng sṳ̍t-chhûn ke, se chhó-máng lòi sṳ̍t;se chhó-máng sṳ̍t-chhûn ke, yu chhó-máng lòi sṳ̍t;yu chhó-máng sṳ̍t-chhûn ke, vò-hà lòi sṳ̍t.
和合本2010版约珥书1:5 醉酒的人哪,要清醒,要哭泣;好酒的人哪,都要为甜酒哀号,因为酒从你们的口中断绝了。
现代客语汉字约珥书1:5酒醉个人啊,好醒过来噭了!好酒个人啊,爱哀伤大噭!因为焗新酒个葡萄无半滴了。
现代客语全罗约珥书1:5 Chiú-chui ke ngìn â, hó siáng ko-lòi kieu lé!Hau-chiú ke ngìn â, oi ôi-sông thai-kieu!Yîn-vi kiuk sîn-chiú ke phù-thò mò pan-ti̍t lé.
和合本2010版约珥书1:6 有一队蝗虫( [ 1.6] 「一队蝗虫」:原文是「一国」;2:2同。),强盛且不可数,上来侵犯我的地;牠的牙齿如狮子的牙齿,如母狮的大牙。
现代客语汉字约珥书1:6有一队草蜢侵犯𠊎等个土地。牠兜当强大,多到无法度算;牠兜个牙齿像狮仔个牙齿恁利。
现代客语全罗约珥书1:6 Yû yit-chhui chhó-máng chhîm-fam ngài-têu ke thú-thi.Kì-têu tông khiòng-thai, tô-to mò fap-thu son;kì-têu ke ngà-chhṳ́ chhiong sṳ̂-é ke ngà-chhṳ́ án-li.
和合本2010版约珥书1:7 牠毁坏我的葡萄树,撕裂我的无花果树,剥光又丢弃,使枝条露白。
现代客语汉字约珥书1:7牠兜毁坏𠊎等个葡萄树,将无花果树食到光光。牠兜连树梗个皮也喫到净净,使树梗变做白白。
现代客语全罗约珥书1:7 Kì-têu fí-fái ngài-têu ke phù-thò-su,chiông vù-fâ-kó-su sṳ̍t-to kông-kông.Kì-têu lièn su-koáng ke phì ya khie-to chhiang-chhiang,sṳ́ su-koáng pien-cho pha̍k-pha̍k.
和合本2010版约珥书1:8 你要像童女腰束麻布,为她年少时的丈夫哀号。
现代客语汉字约珥书1:8你等爱尽噭!像细妹仔因为未婚夫死掉着麻衫大噭。
现代客语全罗约珥书1:8 Ngì-têu oi chhin-kieu!Chhiong se-moi-é yîn-vi vi-fûn-fû sí-thet chok mà-sâm thai-kieu.
和合本2010版约珥书1:9 耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
现代客语汉字约珥书1:9圣殿肚毋会再有五榖㧯美酒,祭司因为无祭物好献给上主来悲伤。
现代客语全罗约珥书1:9 Sṳn-thien tú m̀-voi chai yû ńg-kuk lâu mî-chiú,chi-sṳ̂ yîn-vi mò chi-vu̍t hó hien-pûn Song-chú lòi pî-sông.
和合本2010版约珥书1:10 田荒凉,地悲哀;因为五穀毁坏,新酒枯竭,新的油也缺乏。
现代客语汉字约珥书1:10田园荒掉,大地凄凉;因为五榖毁坏,全无新酒,橄榄油也当欠。
现代客语全罗约珥书1:10 Thièn-yèn fông-thet,thai-thi chhî-liòng;yîn-vi ńg-kuk fí-fái,chhiòn-mò sîn-chiú,kám-lám-yù ya tông-khiam.
和合本2010版约珥书1:11 农夫啊,你们要惭愧;修整葡萄园的啊,你们要哀号;因为大麦、小麦与田间的庄稼全都毁了。
现代客语汉字约珥书1:11耕种人啊,你等会当失望!掌葡萄园个啊,你等会大噭!因为大麦、小麦,㧯所有农作物全部毁坏净净。
现代客语全罗约珥书1:11 Kâng-chung-ngìn â, ngì-têu voi tông sṳt-mong!Chóng phù-thò-yèn ke â, ngì-têu voi thai-kieu!Yîn-vi thai-ma̍k, séu-ma̍k,lâu só-yû nùng-chok-vu̍t chhiòn-phu fí-fái chhiang-chhiang.
和合本2010版约珥书1:12 葡萄树枯乾,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,田野一切的树木都枯乾;众人的喜乐尽都消逝。
现代客语汉字约珥书1:12葡萄树、无花果树燥掉;石榴树、棕树、苹果树㧯所有个果树全部燥掉;人个喜乐也全部消失了。
现代客语全罗约珥书1:12 Phù-thò-su, vù-fâ-kó-su châu-thet;sa̍k-liù-su, chûng-su, phìn-kó-sulâu só-yû ke kó-su chhiòn-phu châu-thet;ngìn ke hí-lo̍k ya chhiòn-phu sêu-sṳt lé.
和合本2010版约珥书1:13 祭司啊,当束上麻布痛哭;事奉祭坛的啊,要哀号;事奉我上帝的啊,你们要来,披上麻布过夜,因为在你们上帝的殿中不再有素祭和浇酒祭了。
现代客语汉字约珥书1:13在祭坛服事个祭司啊,你等爱着麻衫大噭!爱入圣殿归暗晡噭吱!因为毋会再有五榖、美酒好献给你等个上帝了。
现代客语全罗约珥书1:13 Chhai chi-thàn fu̍k-sṳ ke chi-sṳ̂ â,ngì-têu oi chok mà-sâm thai-kieu!Oi ngi̍p sṳn-thien kûi am-pû kieu-chṳ̂!Yîn-vi m̀-voi chai yû ńg-kuk, mî-chiú hó hien-pûn ngì-têu ke Song-ti lé.
和合本2010版约珥书1:14 你们要使禁食的日子分别为圣,宣告严肃会,召集长老和这地所有的居民来到耶和华-你们上帝的殿,向耶和华哀求。
现代客语汉字约珥书1:14你等爱宣布禁食,举行神圣个聚会!爱召集该兜长老㧯犹大所有个人民,进入上主—你等上帝个圣殿,向上主哀求!
现代客语全罗约珥书1:14 Ngì-têu oi siên-pu kim-sṳ̍t, kí-hàng sṳ̀n-sṳn ke chhi-fi!Oi seu-si̍p ke-têu chóng-ló lâu Yù-thai só-yû ke ngìn-mìn,chin-ngi̍p Song-chú — ngì-têu Song-ti ke sṳn-thien,hiong Song-chú ôi-khiù!
和合本2010版约珥书1:15 哀哉,这日子!因为耶和华的日子临近,好像毁灭从全能者来到。
现代客语汉字约珥书1:15上主个日仔会到了!全能者爱降灾难了!该日仔係样般得人惊啊!
现代客语全罗约珥书1:15 Song-chú ke ngit-è voi to lé!Chhiòn-nèn-chá oi kong châi-nan lé!Ke ngit-è he ngióng-pân tet-ngìn-kiâng â!
和合本2010版约珥书1:16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
现代客语汉字约珥书1:16农作物在𠊎等眼前毁坏了;𠊎等上帝个圣殿无欢喜快乐。
现代客语全罗约珥书1:16 Nùng-chok-vu̍t chhai ngài-têu ngién-chhièn fí-fái lé;ngài-têu Song-ti ke sṳn-thien mò fôn-hí khoai-lo̍k.
和合本2010版约珥书1:17 种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五穀枯乾了。
现代客语汉字约珥书1:17种子全部在泥塥肚糜掉了,无榖好囤;榖仓全部无用掉去了。
现代客语全罗约珥书1:17 Chúng-chṳ́ chhiòn-phu chhai nài-kak tú mièn-thet lé,mò kuk hó-tún;kuk-chhông chhiòn-phu mò-yung thet-hi lé.
和合本2010版约珥书1:18 牲畜哀鸣,牛羣混乱,因无草场,羊羣也受苦。
现代客语汉字约珥书1:18头牲尽哕尽噭。牛群冲上冲下,因为寻无草好食;羊群也共样受苦。
现代客语全罗约珥书1:18 Thèu-sâng chhin-ve chhin-kieu.Ngiù-khiùn chûng-sông chûng-hâ,yîn-vi chhìm mò chhó hó-sṳ̍t;yòng-khiùn ya khiung-yong su-khú.
和合本2010版约珥书1:19 耶和华啊,我向你求告,因为有火吞噬野地的草场,火焰烧尽田野的树木。
现代客语汉字约珥书1:19上主啊,𠊎向你哀求,因为火烧掉野地个草场,火焰烧净田园个树仔。
现代客语全罗约珥书1:19 Song-chú â, ngài hiong Ngì ôi-khiù,yîn-vi fó sêu-thet yâ-thi ke chhó-chhòng,fó-yam sêu-chhiang thièn-yèn ke su-é.
和合本2010版约珥书1:20 田野的走兽切慕你,因为溪水乾涸,火吞噬了野地的草场。
现代客语汉字约珥书1:20野兽也向你嘴勺勺;因为河坝水燥掉,火将草场烧掉了。
现代客语全罗约珥书1:20 Yâ-chhu ya hiong Ngì choi so̍k-so̍k;yîn-vi hò-pa-súi châu-thet,fó chiông chhó-chhòng sêu-thet lé.