福音家园
阅读导航

路加福音第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版路加福音1:1提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所实现的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。这些事我从起头都详细考察了,我也想按着次序写给你,

现代客语汉字路加福音1:1导论提阿非罗大人:已经有好多人提笔写书,讲起在𠊎等当中所发生(11:1「所发生」抑係译做「上帝所成就」。)个事情。

现代客语全罗路加福音1:1Tho-lun Thì-â-fî-lò thai-ngìn:Yí-kîn yû hó-tô ngìn thì-pit siá-sû, kóng-hí chhai ngài-têu tông-chûng só fat-sên( 1 1:1 “só fat-sên” ya-he yi̍t-cho “Song-ti só sṳ̀n-chhiu”.) ke sṳ-chhìn.

和合本2010版路加福音1:2【併于上节】

现代客语汉字路加福音1:2佢等所写个,係照该兜一开始就亲目看到又传过这道理个人所讲个。

现代客语全罗路加福音1:2 Kì-têu só-siá ke, he cheu ke-têu yit khôi-sṳ́ chhiu chhîn-muk khon-tó yu chhòn-ko liá tho-lî ke ngìn só-kóng ke.

和合本2010版路加福音1:3【併于上节】

现代客语汉字路加福音1:3这一切,𠊎对头到尾全部详细查过,所以𠊎想爱照顺序来对你报告,

现代客语全罗路加福音1:3 Liá yit-chhiet, ngài tui-thèu-to-mî chhiòn-phu siòng-se chhà-ko, só-yî ngài sióng-oi cheu sun-si lòi tui ngì po-ko,

和合本2010版路加福音1:4 要让你知道所学的道都是确实的。 预言施洗约翰的出生

现代客语汉字路加福音1:4目的係爱俾你知你所学个道理係确实个。预言施洗约翰个出世

现代客语全罗路加福音1:4 muk-tit he oi pûn ngì tî ngì só-ho̍k ke tho-lî he khok-sṳ̍t ke. Yi-ngièn Sṳ̂-sé Yok-hon ke Chhut-se

和合本2010版路加福音1:5希律犹太王的时候,亚比雅班裏有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后代,名叫伊利莎白

现代客语汉字路加福音1:5希律王统治犹太个时,有一个祭司,名安到撒迦利亚,係属亚比雅祭司该班个;厥𡜵娘安到伊利莎白,也係祭司亚伦家族个后代。

现代客语全罗路加福音1:5 Hî-li̍t-vòng thúng-chhṳ Yù-thai ke sṳ̀, yû yit-ke chi-sṳ̂, miàng ôn-to Sat-kâ-li-â, he su̍k Â-pí-ngâ chi-sṳ̂ ke-pân ke; kiâ pû-ngiòng ôn-to Yî-li-sâ-pha̍k, ya he chi-sṳ̂ Â-lùn kâ-chhu̍k ke heu-thoi.

和合本2010版路加福音1:6 他们两人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命和条例,没有可指责的。

现代客语汉字路加福音1:6在上帝看来,佢两公婆係正直个人,严格遵守主个一切诫命㧯规定。

现代客语全罗路加福音1:6 Chhai Song-ti khon-lòi, kì lióng kûng-phò he chṳn-chhṳ̍t ke ngìn, ngiàm-kiet chûn-sú Chú ke yit-chhiet kie-min lâu kûi-thin.

和合本2010版路加福音1:7 只是他们没有孩子,因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。

现代客语汉字路加福音1:7佢等无细人仔,因为伊利莎白毋会𫱔;佢两侪也已经老了。

现代客语全罗路加福音1:7 Kì-têu mò se-ngìn-è, yîn-vi Yî-li-sâ-pha̍k m̀-voi kiung; kì lióng-sà ya yí-kîn ló lé.

和合本2010版路加福音1:8 撒迦利亚按班次在上帝面前执行祭司的职务,

现代客语汉字路加福音1:8有一日,撒迦利亚当班,在上帝面前执行祭司个职务。

现代客语全罗路加福音1:8 Yû yit-ngit, Sat-kâ-li-â tông-pân, chhai Song-ti mien-chhièn chṳp-hàng chi-sṳ̂ ke chṳt-vu.

和合本2010版路加福音1:9 照祭司的规矩抽籤,进到主的殿裏烧香。

现代客语汉字路加福音1:9照祭司个惯例,抽籤仔个结果,佢入去主个圣殿烧香。

现代客语全罗路加福音1:9 Cheu chi-sṳ̂ ke koan-li, chhû-chhiâm-é ke kiet-kó, kì ngi̍p-hi Chú ke sṳn-thien sêu-hiông.

和合本2010版路加福音1:10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。

现代客语汉字路加福音1:10佢烧香个时,众人在外背祈祷。

现代客语全罗路加福音1:10 Kì sêu-hiông ke sṳ̀, chung-ngìn chhai ngoi-poi khì-tó.

和合本2010版路加福音1:11 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。

现代客语汉字路加福音1:11忽然,主个天使企在香坛个右片对佢显现;

现代客语全罗路加福音1:11 Fut-yèn, Chú ke thiên-sṳ́ khî chhai hiông-thàn ke yu-phién tui kì hién-hien;

和合本2010版路加福音1:12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。

现代客语汉字路加福音1:12撒迦利亚看到,吓一下,也尽着惊。

现代客语全罗路加福音1:12 Sat-kâ-li-â khon-tó, hak yit-ha, ya chhin chho̍k-kiâng.

和合本2010版路加福音1:13 天使对他说:「撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰

现代客语汉字路加福音1:13总係该天使对佢讲:「撒迦利亚,毋使惊!上帝听到你个祈祷了;若𡜵娘伊利莎白会为你𫱔一个孻仔,你爱将佢个名安到约翰

现代客语全罗路加福音1:13 Chúng-he ke thiên-sṳ́ tui kì kóng: “Sat-kâ-li-â, m̀-sṳ́ kiâng! Song-ti thâng-tó ngì ke khì-tó lé; ngiâ pû-ngiòng Yî-li-sâ-pha̍k voi vi ngì kiung yit-ke lai-é, ngì oi chiông kì ke miàng ôn-to Yok-hon.

和合本2010版路加福音1:14 你必欢喜快乐;有许多人因他出世也必喜乐。

现代客语汉字路加福音1:14你会欢喜快乐;尽多人也会为到佢个出世来欢喜。

现代客语全罗路加福音1:14 Ngì voi fôn-hí khoai-lo̍k; chhin-tô ngìn ya voi vi-tó kì ke chhut-se lòi fôn-hí.

和合本2010版路加福音1:15 他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹裏就被圣灵充满。

现代客语汉字路加福音1:15将来,佢在主个面前会做伟大个人物。淡酒㧯烈酒,佢拢总做毋得啉;在阿姆个胎肚,佢就会被圣灵充满。

现代客语全罗路加福音1:15 Chiông-lòi, kì chhai Chú ke mien-chhièn voi cho ví-thai ke ngìn-vu̍t. Thâm-chiú lâu lie̍t-chiú, kì lûng-chúng cho-m̀-tet lîm; chhai â-mê ke thôi-tú, kì chhiu voi pûn Sṳn-Lìn chhûng-mân.

和合本2010版路加福音1:16 他要使许多以色列人回转,归于主-他们的上帝。

现代客语汉字路加福音1:16佢将来爱带领尽多以色列人归主—佢等个上帝。

现代客语全罗路加福音1:16 Kì chiông-lòi oi tai-liâng chhin-tô Yî-set-lie̍t-ngìn kûi Chú — kì-têu ke Song-ti.

和合本2010版路加福音1:17 他将有以利亚的精神和能力,走在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的人转向义人的智慧,又为主预备迎接他的百姓。」

现代客语汉字路加福音1:17佢爱做主个先锋,坚强有大能力,像先知以利亚一样。佢爱使爷𡟓㧯子女重新和好,使悖逆个人回头,行义人智慧个路;佢爱帮助人民来迎接主。」

现代客语全罗路加福音1:17 Kì oi cho Chú ke siên-fûng, kiên-khiòng yû thai nèn-li̍t, chhiong siên-tî Yî-li-â yit-yong. Kì oi sṳ́ yà-ôi lâu chṳ́-ńg chhùng-sîn fò-hó, sṳ́ phoi-ngia̍k ke ngìn fì-thèu, hàng ngi-ngìn chṳ-fi ke lu; kì oi pông-chhu ngìn-mìn lòi ngiàng-chiap Chú.”

和合本2010版路加福音1:18 撒迦利亚对天使说:「我怎么能知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。」

现代客语汉字路加福音1:18撒迦利亚对天使讲:「𠊎爱样般正会知这係事实?𠊎係一个老人家,𠊎𡜵娘也恁老了。」

现代客语全罗路加福音1:18 Sat-kâ-li-â tui thiên-sṳ́ kóng: “Ngài oi ngióng-pân chang voi tî liá he sṳ-sṳ̍t? Ngài he yit-ke ló-ngìn-kâ, ngài pû-ngiòng ya án ló lé.”

和合本2010版路加福音1:19 天使回答他说:「我是站在上帝面前的加百列,奉差遣来对你说话,把这好信息报给你。

现代客语汉字路加福音1:19天使应讲:「𠊎係企在上帝面前个加百列;𠊎受派传话给你,报你这好消息。

现代客语全罗路加福音1:19 Thiên-sṳ́ en-kóng: “Ngài he khî chhai Song-ti mien-chhièn ke Kâ-pak-lie̍t; ngài su-phai chhòn-fa pûn ngì, po ngì liá hó sêu-sit.

和合本2010版路加福音1:20 到了时候,这些话必然应验;只因你不信我的话,你会成为哑巴,不能说话,直到这些事实现的日子。」

现代客语汉字路加福音1:20总係,因为你毋信𠊎所讲、时机成熟个时会实现个这兜话,你会变做哑仔;等到应许实现该日,你正会讲话。」

现代客语全罗路加福音1:20 Chúng-he, yîn-vi ngì m̀ sin ngài só kóng, sṳ̀-kî sṳ̀n-su̍k ke sṳ̀ voi sṳ̍t-hien ke liá-têu fa, ngì voi pien-cho á-è; tén-to yin-hí sṳ̍t-hien ke-ngit, ngì chang voi kóng-fa.”

和合本2010版路加福音1:21 百姓等候撒迦利亚,诧异他在圣所裏迟延那么久。

现代客语汉字路加福音1:21大家紧等撒迦利亚,毋知佢在圣殿肚做么介延缠恁久。

现代客语全罗路加福音1:21 Thai-kâ kín tén Sat-kâ-li-â, m̀-tî kì chhai sṳn-thien-tú cho-má-ke yèn-chhàn án kiú.

和合本2010版路加福音1:22 到他出来,却不能和他们说话,他们就知道他在圣所裏见了异象;他直向他们打手势,因为他成了哑巴。

现代客语汉字路加福音1:22到佢出来,毋会㧯佢等讲话,佢等正知佢在圣殿肚看到异象。佢比手画脚对大家表示意思,一直毋会讲话。

现代客语全罗路加福音1:22 To kì chhut-lòi, m̀-voi lâu kì-têu kóng-fa, kì-têu chang tî kì chhai sṳn-thien-tú khon-tó yi-siong. Kì pí-sú va̍k-kiok tui thai-kâ péu-sṳ yi-sṳ, yit-chhṳ̍t m̀-voi kóng-fa.

和合本2010版路加福音1:23 他供职的日子一满,就回家去了。

现代客语汉字路加福音1:23在圣殿事奉个日期一满,撒迦利亚就转屋下去。

现代客语全罗路加福音1:23 Chhai sṳn-thien sṳ-fung ke ngit-khì yit mân, Sat-kâ-li-â chhiu chón vuk-hâ hi.

和合本2010版路加福音1:24 这些日子以后,他的妻子伊利莎白就怀孕,隐藏了五个月;

现代客语汉字路加福音1:24过无几久,厥𡜵娘伊利莎白正经有身项,在屋肚囥五个月。

现代客语全罗路加福音1:24 Ko mò kí-kiú, kiâ pû-ngiòng Yî-li-sâ-pha̍k chṳn-kîn yû sṳ̂n-hong, chhai vuk-tú khong ńg-ke ngie̍t.

和合本2010版路加福音1:25 她说:「主在眷顾我的日子,这样看顾我,要除掉我在人前的羞耻。」 预言耶稣的降生

现代客语汉字路加福音1:25姖讲:「恁久起来,最后主还係好款待𠊎,除掉𠊎在人面前个见笑。」预言耶稣个出世

现代客语全罗路加福音1:25 Kì kóng: “Án-kiú hí-lòi, chui-heu Chú hàn-he hó khoán-thai ngài, chhù-thet ngài chhai ngìn mien-chhièn ke kien-seu.” Yi-ngièn Yâ-sû ke Chhut-se

和合本2010版路加福音1:26 到了第六个月,天使加百列奉上帝的差遣往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒

现代客语汉字路加福音1:26伊利莎白怀胎六个月个时,上帝差天使加百列加利利省个一座安到拿撒勒个城,

现代客语全罗路加福音1:26 Yî-li-sâ-pha̍k fài-thôi liuk-ke ngie̍t ke sṳ̀, Song-ti chhâi thiên-sṳ́ Kâ-pak-lie̍t hi Kâ-li-li-sén ke yit-chho ôn-to Nâ-sat-le̍t ke sàng,

和合本2010版路加福音1:27 到一个童女那裏,她已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟;童女的名字叫马利亚

现代客语汉字路加福音1:27传话给一个童贞女,名安到马利亚;这童贞女已经㧯大卫家族一个名安到约瑟个男人定亲。

现代客语全罗路加福音1:27 chhòn-fa pûn yit-ke thùng-chṳ̂n-ńg, miàng ôn-to Mâ-li-â; liá thùng-chṳ̂n-ńg yí-kîn lâu Thai-ví kâ-chhu̍k yit-ke miàng ôn-to Yok-sit ke nàm-ngìn thin-chhîn.

和合本2010版路加福音1:28 天使进去,对她说:「蒙大恩的女子,你好,主和你同在!」

现代客语汉字路加福音1:28天使到姖个面前,讲:「愿你平安!主㧯你同在,大大赐福给你!」

现代客语全罗路加福音1:28 Thiên-sṳ́ to kì ke mien-chhièn, kóng: “Ngien ngì phìn-ôn! Chú lâu ngì thùng-chhai, thai-thai su-fuk pûn ngì!”

和合本2010版路加福音1:29 马利亚因这话就很惊慌,又反覆思考这样问候是甚么意思。

现代客语汉字路加福音1:29马利亚因为天使个话,十分着惊,反覆思想这话係么介意思。

现代客语全罗路加福音1:29 Mâ-li-â yîn-vi thiên-sṳ́ ke fa, sṳ̍p-fûn chho̍k-kiâng, fán-fu̍k sṳ̂-sióng liá fa he má-ke yi-sṳ.

和合本2010版路加福音1:30 天使对她说:「马利亚,不要怕,你在上帝面前已经蒙恩了。

现代客语汉字路加福音1:30天使对姖讲:「马利亚,毋使惊,因为上帝已经赐恩典给你。

现代客语全罗路加福音1:30 Thiên-sṳ́ tui kì kóng: “Mâ-li-â, m̀-sṳ́ kiâng, yîn-vi Song-ti yí-kîn su ên-tién pûn ngì.

和合本2010版路加福音1:31 你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。

现代客语汉字路加福音1:31你会怀胎,𫱔一个孻仔;你爱将佢个名安到耶稣。

现代客语全罗路加福音1:31 Ngì voi fài-thôi, kiung yit-ke lai-é; ngì oi chiông kì ke miàng ôn-to Yâ-sû.

和合本2010版路加福音1:32 他将要为大,称为至高者的儿子;主上帝要把他祖先大卫的王位给他。

现代客语汉字路加福音1:32佢会成做伟大个人物,称做至高上帝个孻仔。主—上帝爱将佢个祖先大卫个王位赐给佢。

现代客语全罗路加福音1:32 Kì voi sàng-cho ví-thai ke ngìn-vu̍t, chhṳ̂n-cho Chṳ-kô Song-ti ke Lai-é. Chú — Song-ti oi chiông kì ke chú-siên Thai-ví ke vòng-vi su-pûn kì.

和合本2010版路加福音1:33 他要作雅各家的王,直到永远;他的国没有穷尽。」

现代客语汉字路加福音1:33佢爱永远做雅各个子孙个王;佢个王权无穷无尽。」

现代客语全罗路加福音1:33 Kì oi yún-yén cho Ngâ-kok ke chṳ́-sûn ke vòng; kì ke vòng-khièn vù-khiùng vù-chhin.”

和合本2010版路加福音1:34 马利亚对天使说:「我没有出嫁,怎么会有这事呢?」

现代客语汉字路加福音1:34马利亚对天使讲:「𠊎还吂嫁人,样般会有恁样个事啊?」

现代客语全罗路加福音1:34 Mâ-li-â tui thiên-sṳ́ kóng: “Ngài hàn-màng ka-ngìn, ngióng-pân voi yû án-ngiòng ke sṳ â?”

和合本2010版路加福音1:35 天使回答她说:「圣灵要临到你身上;至高者的能力要庇荫你,因此,那要出生的圣者要称为上帝的儿子( [ 1.35] 「那要出生的圣者要称为上帝的儿子」或译「那要出生的要称为圣,为上帝的儿子」。)。

现代客语汉字路加福音1:35天使应讲:「圣灵会降在你个身上;至高上帝个权能会庇荫你。所以,对你来出世个孲𤘅仔係圣个,係上帝个孻仔。

现代客语全罗路加福音1:35 Thiên-sṳ́ en-kóng: “Sṳn-Lìn voi kong chhai ngì ke sṳ̂n-song; Chṳ-kô Song-ti ke khièn-nèn voi pí-yim ngì. Só-yî, tui ngì lòi chhut-se ke ô-nga-é he sṳn ke, he Song-ti ke Lai-é.

和合本2010版路加福音1:36 况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。

现代客语汉字路加福音1:36你看,你个亲戚伊利莎白,姖虽然恁老,别人讲姖毋会𫱔了,总係姖这下已经有六个月个身项。

现代客语全罗路加福音1:36 Ngì khon, ngì ke chhîn-chhit Yî-li-sâ-pha̍k, kì sûi-yèn án ló, phe̍t-ngìn kóng kì m̀-voi kiung lé, chúng-he kì liá-ha yí-kîn yû liuk-ke ngie̍t ke sṳ̂n-hong.

和合本2010版路加福音1:37 因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。」

现代客语汉字路加福音1:37因为在上帝无一件事係做毋到个。」

现代客语全罗路加福音1:37 Yîn-vi chhai Song-ti mò yit-khien sṳ he cho m̀-tó ke.”

和合本2010版路加福音1:38 马利亚说:「我是主的使女,愿意照你的话实现在我身上。」于是天使离开她去了。 马利亚看望伊利莎白

现代客语汉字路加福音1:38马利亚讲:「𠊎係主个使女;愿照你个话成就在𠊎个身上。」恁样,天使就离开姖。马利亚访问伊利莎白

现代客语全罗路加福音1:38 Mâ-li-â kóng: “Ngài he Chú ke sṳ́-ńg; ngien cheu ngì ke fa sṳ̀n-chhiu chhai ngài ke sṳ̂n-song.” Án-ngiòng, thiên-sṳ́ chhiu lì-khôi kì. Mâ-li-â Fóng-mun Yî-li-sâ-pha̍k

和合本2010版路加福音1:39 在那些日子,马利亚起身,急忙前往山区,来到犹大的一座城,

现代客语汉字路加福音1:39无几久后,马利亚出发,赶紧去犹大山肚个一座城。

现代客语全罗路加福音1:39 Mò kí-kiú heu, Mâ-li-â chhut-fat, kón-kín hi Yù-thai sân-tú ke yit-chho sàng.

和合本2010版路加福音1:40 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。

现代客语汉字路加福音1:40姖入去撒迦利亚个屋下,对伊利莎白请安。

现代客语全罗路加福音1:40 Kì ngi̍p-hi Sat-kâ-li-â ke vuk-hâ, tui Yî-li-sâ-pha̍k chhiáng-ôn.

和合本2010版路加福音1:41 伊利莎白一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹裏跳动。伊利莎白被圣灵充满,

现代客语汉字路加福音1:41伊利莎白一听到马利亚个请安,姖所怀个胎就紧跳。伊利莎白被圣灵充满,

现代客语全罗路加福音1:41 Yî-li-sâ-pha̍k yit thâng-tó Mâ-li-â ke chhiáng-ôn, kì só fài ke thôi chhiu kín thiàu. Yî-li-sâ-pha̍k pûn Sṳn-Lìn chhûng-mân,

和合本2010版路加福音1:42 高声喊着说:「你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!

现代客语汉字路加福音1:42大声喊讲:「你係妇女当中最有福气个!你怀个胎也係有福气个!

现代客语全罗路加福音1:42 thai-sâng hêm-kóng: “Ngì he fu-ńg tông-chûng chui yû fuk-hi ke! Ngì fài ke thôi ya he yû fuk-hi ke!

和合本2010版路加福音1:43 我主的母亲到我这裏来,为何这事临到我呢?

现代客语汉字路加福音1:43𠊎个主个阿姆来看𠊎,𠊎样般堪得哪?

现代客语全罗路加福音1:43 Ngài ke Chú ke â-mê lòi-khon ngài, ngài ngióng-pân khâm-tet nò?

和合本2010版路加福音1:44 因为你问安的声音一入我耳,我腹裏的胎就欢喜跳动。

现代客语汉字路加福音1:44因为你请安个声一入𠊎个耳公,𠊎所怀个胎就欢喜到紧跳。

现代客语全罗路加福音1:44 Yîn-vi ngì chhiáng-ôn ke sâng yit ngi̍p ngài ke ngí-kûng, ngài só fài ke thôi chhiu fôn-hí to kín thiàu.

和合本2010版路加福音1:45 这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。」 马利亚的尊主颂

现代客语汉字路加福音1:45你确信主对你讲个话一定会实现;你实在有福气啊!」马利亚颂讚上帝

现代客语全罗路加福音1:45 Ngì khok-sin Chú tui ngì kóng ke fa yit-thin voi sṳ̍t-hien; ngì sṳ̍t-chhai yû fuk-hi â!” Mâ-li-â Siung-chan Song-ti

和合本2010版路加福音1:46 马利亚说:「我心尊主为大;

现代客语汉字路加福音1:46马利亚讲:「𠊎个心尊主为大;

现代客语全罗路加福音1:46 Mâ-li-â kóng:“Ngài ke sîm chûn Chú vì-thai;

和合本2010版路加福音1:47 我灵以上帝我的救主为乐;

现代客语汉字路加福音1:47𠊎个灵因为上帝—𠊎个救主来欢喜;

现代客语全罗路加福音1:47 ngài ke lìn yîn-vi Song-ti — ngài ke kiu-chú lòi fôn-hí;

和合本2010版路加福音1:48 因为他顾念他使女的卑微;从今以后,万代要称我有福。

现代客语汉字路加福音1:48因为佢顾念佢卑微个使女。从今以后,万民会称𠊎係有福气个,

现代客语全罗路加福音1:48 yîn-vi Kì ku-ngiam Kì pî-mì ke sṳ́-ńg.Chhiùng-kîm yî-heu, van-mìn voi chhṳ̂n ngài he yû fuk-hi ke,

和合本2010版路加福音1:49 因为那有权能的为我做了大事;他的名是圣的。

现代客语汉字路加福音1:49因为全能个上帝为𠊎成大事。佢个名係神圣个;

现代客语全罗路加福音1:49 yîn-vi Chhiòn-nèn ke Song-ti vi ngài sàng thai-sṳ.Kì ke miàng he sṳ̀n-sṳn ke;

和合本2010版路加福音1:50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。

现代客语汉字路加福音1:50佢对敬畏佢个人显出慈悲,直到世世代代。

现代客语全罗路加福音1:50 Kì tui kin-vi Kì ke ngìn hién-chhut chhṳ̀-pî,chhṳ̍t-to sṳ-sṳ thoi-thoi.

和合本2010版路加福音1:51 他用膀臂施展大能;他赶散心裏妄想的狂傲人。

现代客语汉字路加福音1:51佢伸出大有权能个手,逐走心中骄傲个人。

现代客语全罗路加福音1:51 Kì chhûn-chhut thai-yû khièn-nèn ke sú,kiuk-chéu sîm-chûng kiêu-ngau ke ngìn.

和合本2010版路加福音1:52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高。

现代客语汉字路加福音1:52佢将有势力个王㩳下宝座,高升卑微个人。

现代客语全罗路加福音1:52 Kì chiông yû sṳ-li̍t ke vòng súng-hâ pó-chho,kô-sṳ̂n pî-mì ke ngìn.

和合本2010版路加福音1:53 他叫饥饿的饱餐美食,叫富足的空手回去。

现代客语汉字路加福音1:53佢赐好食个给肚饥个食到饱,喊富足个空手转去。

现代客语全罗路加福音1:53 Kì su hó-sṳ̍t ke pûn tú-kî ke sṳ̍t-to páu,hêm fu-chiuk ke khûng-sú chón-hi.

和合本2010版路加福音1:54 他扶助了他的僕人以色列,不忘记施怜悯,

现代客语汉字路加福音1:54照佢对𠊎等个祖先所讲个,佢帮助佢个僕人以色列,来纪念佢对亚伯拉罕㧯厥子孙个应许,就係爱用慈悲款待佢等,直到永远!」

现代客语全罗路加福音1:54Cheu Kì tui ngài-têu ke chú-siên só-kóng ke,Kì pông-chhu Kì ke phu̍k-ngìn Yî-set-lie̍t,lòi ki-ngiam Kì tui Â-pak-lâ-hón lâu kiâ chṳ́-sûn ke yin-hí,chhiu-he oi yung chhṳ̀-pî khoán-thai kì-têu, chhṳ̍t-to yún-yén!”

和合本2010版路加福音1:55 正如他对我们的列祖说过,『怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。』」

现代客语汉字路加福音1:55【併于上节】

现代客语全罗路加福音1:55【併于上节】

和合本2010版路加福音1:56 马利亚伊利莎白同住,约有三个月,然后回家去了。 施洗约翰的出生

现代客语汉字路加福音1:56马利亚伊利莎白共下住差毋多三个月,然后就转屋下去。施洗约翰个出世

现代客语全罗路加福音1:56 Mâ-li-â thùng Yî-li-sâ-pha̍k khiung-ha he̍t chhâ-m̀-tô sâm-ke ngie̍t, yèn-heu chhiu chón vuk-hâ hi. Sṳ̂-sé Yok-hon ke Chhut-se

和合本2010版路加福音1:57 伊利莎白的产期到了,生了一个儿子。

现代客语汉字路加福音1:57伊利莎白个产期到,就𫱔一个孻仔。

现代客语全罗路加福音1:57 Yî-li-sâ-pha̍k ke sán-khì to, chhiu kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版路加福音1:58 邻里亲属听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。

现代客语汉字路加福音1:58邻舍㧯亲戚听到主赐给姖恁大个慈悲,就同姖共下欢喜。

现代客语全罗路加福音1:58 Lìn-sa lâu chhîn-chhit thâng-tó Chú su-pûn kì án thai ke chhṳ̀-pî, chhiu thùng kì khiung-ha fôn-hí.

和合本2010版路加福音1:59 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚

现代客语汉字路加福音1:59孲𤘅仔出世满一礼拜,佢等就来为佢行割礼,想爱用厥爸个名喊佢撒迦利亚

现代客语全罗路加福音1:59 Ô-nga-é chhut-se mân yit lî-pai, kì-têu chhiu lòi vi kì hàng kot-lî, sióng-oi yung kiâ-pâ ke miàng ham kì Sat-kâ-li-â.

和合本2010版路加福音1:60 他母亲回应说:「不!要叫他约翰。」

现代客语汉字路加福音1:60总係厥姆讲:「做毋得!佢爱喊做约翰。」

现代客语全罗路加福音1:60 Chúng-he kiâ-mê kóng: “Cho-m̀-tet! Kì oi ham-cho Yok-hon.”

和合本2010版路加福音1:61 他们对她说:「你亲族中没有叫这名字的。」

现代客语汉字路加福音1:61亲友对姖讲:「你个亲族当中无人安恁样个名。」

现代客语全罗路加福音1:61 Chhîn-yû tui kì kóng: “Ngì ke chhîn-chhu̍k tông-chûng mò-ngìn ôn án-ngiòng ke miàng.”

和合本2010版路加福音1:62 他们就向他父亲打手势,问他这孩子要叫甚么名字。

现代客语汉字路加福音1:62佢等就用手比问厥爸,爱㧯孲𤘅仔安么介名。

现代客语全罗路加福音1:62 Kì-têu chhiu yung sú pí mun kiâ-pâ, oi lâu ô-nga-é ôn má-ke miàng.

和合本2010版路加福音1:63 他要了一块写字的板,写上:「他的名字是约翰。」他们就都惊讶。

现代客语汉字路加福音1:63撒迦利亚就讨一垤写字个枋仔,写讲:「佢个名安到约翰。」大家就尽奇怪。

现代客语全罗路加福音1:63 Sat-kâ-li-â chhiu thó yit-te siá-sṳ ke piông-é, siá-kóng: “Kì ke miàng ôn-to Yok-hon.” Thai-kâ chhiu chhin khì-koai.

和合本2010版路加福音1:64 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也鬆了,就开始说话称颂上帝。

现代客语汉字路加福音1:64撒迦利亚黏时就会讲话,开嘴颂讚上帝。

现代客语全罗路加福音1:64 Sat-kâ-li-â ngiàm-sṳ̀ chhiu voi kóng-fa, khôi-choi siung-chan Song-ti.

和合本2010版路加福音1:65 周围居住的人都惧怕;这一切的事就传遍了犹太山区。

现代客语汉字路加福音1:65邻舍全部尽着惊。这消息传遍全犹太个山区;

现代客语全罗路加福音1:65 Lìn-sa chhiòn-phu chhin chho̍k-kiâng. Liá sêu-sit chhòn-phien chhiòn Yù-thai ke sân-khî;

和合本2010版路加福音1:66 凡听见的人都把这事放在心裏,他们说:「这个孩子将来会怎么样呢?」因为有主的手与他同在。 撒迦利亚颂

现代客语汉字路加福音1:66听到个人拢总想:「这个孲𤘅仔将来会成做样般个人呢?」因为事实尽明,有主个权能㧯佢同在。撒迦利亚个预言

现代客语全罗路加福音1:66 thâng-tó ke ngìn lûng-chúng sióng: “Liá-ke ô-nga-é chiông-lòi voi sàng-cho ngióng-pân ke ngìn nè?” Yîn-vi sṳ-sṳ̍t chhin mìn, yû Chú ke khièn-nèn lâu kì thùng-chhai. Sat-kâ-li-â ke Yi-ngièn

和合本2010版路加福音1:67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满,就预言说:

现代客语汉字路加福音1:67约翰个阿爸撒迦利亚被圣灵充满,就传上帝个话,讲:

现代客语全罗路加福音1:67 Yok-hon ke â-pâ Sat-kâ-li-â pûn Sṳn-Lìn chhûng-mân, chhiu chhòn Song-ti ke fa, kóng:

和合本2010版路加福音1:68 「主-以色列的上帝是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎,

现代客语汉字路加福音1:68「爱颂讚主—以色列个上帝!因为佢看顾佢个子民,也救赎佢等。

现代客语全罗路加福音1:68 “Oi siung-chan Chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti!Yîn-vi Kì khon-ku Kì ke chṳ́-mìn, ya kiu-su̍k kì-têu.

和合本2010版路加福音1:69 在他僕人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,

现代客语汉字路加福音1:69佢对佢僕人大卫个家中,为𠊎等兴起一个全能个救主。

现代客语全罗路加福音1:69 Kì tui Kì phu̍k-ngìn Thai-ví ke kâ-chûng,vi ngài-têu hîn-hí yit-ke chhiòn-nèn ke Kiu-chú.

和合本2010版路加福音1:70 正如主藉着古时候圣先知的口所说的,

现代客语汉字路加福音1:70头摆,佢识通过圣先知预言:

现代客语全罗路加福音1:70 Thèu-pái, Kì sṳt thûng-ko sṳn siên-tî yi-ngièn:

和合本2010版路加福音1:71 『他拯救我们脱离仇敌,脱离一切恨我们之人的手。

现代客语汉字路加福音1:71佢爱拯救𠊎等脱离仇敌,离开一切怨恨𠊎等个人个权势。

现代客语全罗路加福音1:71 Kì oi chṳ́n-kiu ngài-têu thot-lì sù-thi̍t,lì-khôi yit-chhiet yen-hen ngài-têu ke ngìn ke khièn-sṳ.

和合本2010版路加福音1:72 他向我们列祖施怜悯,记得他的圣约,

现代客语汉字路加福音1:72佢对𠊎等个祖先显出慈悲,来纪念佢圣个契约。

现代客语全罗路加福音1:72 Kì tui ngài-têu ke chú-siên hién-chhut chhṳ̀-pî,lòi ki-ngiam Kì sṳn ke khie-yok.

和合本2010版路加福音1:73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,

现代客语汉字路加福音1:73佢应许𠊎等个祖先亚伯拉罕,发誓爱拯救𠊎等脱离仇敌,使𠊎等一生人在佢个面前,用圣洁㧯正直来服事佢,全无惊么介。」

现代客语全罗路加福音1:73Kì yin-hí ngài-têu ke chú-siên Â-pak-lâ-hón,fat-sṳ oi chṳ́n-kiu ngài-têu thot-lì sù-thi̍t,pûn ngài-têu yit-sên-ngìn chhai Kì ke mien-chhièn,yung sṳn-kiet lâu chṳn-chhṳ̍t lòi fu̍k-sṳ Kì,chhiòn mò kiâng má-ke.”

和合本2010版路加福音1:74叫我们既从仇敌手中被救出来,就可以终身在他面前,无所惧怕地用圣洁和公义事奉他。

现代客语汉字路加福音1:74【併于上节】

现代客语全罗路加福音1:74【併于上节】

和合本2010版路加福音1:75【併于上节】

现代客语汉字路加福音1:75【併于上节】

现代客语全罗路加福音1:75【併于上节】

和合本2010版路加福音1:76 孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要走在主的前面,为他预备道路,

现代客语汉字路加福音1:76撒迦利亚又预言讲:「𠊎个细子啊,你会被人称做至高上帝个先知。你爱做主个先锋,为佢準备道路;

现代客语全罗路加福音1:76 Sat-kâ-li-â yu yi-ngièn kóng:“Ngài ke se-chṳ́ â,ngì voi pûn-ngìn chhṳ̂n-cho Chṳ-kô Song-ti ke siên-tî.Ngì oi cho Chú ke siên-fûng, vi kì chún-phi tho-lu;

和合本2010版路加福音1:77 叫他的百姓因罪得赦,认识救恩;

现代客语汉字路加福音1:77爱去㧯佢个子民讲:因为佢等个罪得到赦免,佢等会得到拯救。

现代客语全罗路加福音1:77 oi hi lâu Kì ke chṳ́-mìn kóng:Yîn-vi kì-têu ke chhui tet-tó sa-miên,kì-têu voi tet-tó chṳ́n-kiu.

和合本2010版路加福音1:78 因我们上帝怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,

现代客语汉字路加福音1:78𠊎等个上帝有慈悲㧯怜悯;佢爱使拯救个光(21:78「拯救个光」原文直译係「朝晨个光」,指弥赛亚(参考玛拉基书4:2)。)对高天临到𠊎等,

现代客语全罗路加福音1:78 Ngài-têu ke Song-ti yû chhṳ̀-pî lâu lìn-mén;Kì oi sṳ́ chṳ́n-kiu ke kông( 2 1:78 “chṳ́n-kiu ke kông” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “chêu-sṳ̀n ke kông”, chṳ́ Mì-soi-â (chhâm-kháu Mâ-lâ-kî Sû 4:2).) tui kô-thiên lìm-to ngài-têu,

和合本2010版路加福音1:79 要照亮坐在黑暗中死荫裏的人,把我们的脚引到和平的路上。』」

现代客语汉字路加福音1:79光照一切在死个阴影底下个人,带𠊎等行平安个路。」

现代客语全罗路加福音1:79 kông-cheu yit-chhiet chhai sí ke yîm-yáng tái-hâ ke ngìn,tai ngài-têu hàng phìn-ôn ke lu.”

和合本2010版路加福音1:80 这孩子渐渐长大,心灵坚强,住在旷野,直到他在以色列人面前公开出现的日子。

现代客语汉字路加福音1:80孲𤘅仔渐渐大,身心勇健。佢住在旷野,直到佢在以色列人面前公开活动个时。

现代客语全罗路加福音1:80 Ô-nga-é chhiam-chhiam thai, sṳ̂n-sîm yúng-khien. Kì he̍t chhai khóng-yâ, chhṳ̍t-to kì chhai Yî-set-lie̍t-ngìn mien-chhièn kûng-khôi fa̍t-thung ke sṳ̀.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   路加福音   汉字      利亚   上帝   伊利   约翰   天使   以色列   祭司   大卫   亚伯拉罕   先知   的人   圣灵   给你   面前   你会   犹太   耶稣   权能   使女   人面   你要   至高   他在   慈悲   你个   仇敌
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释