福音家园
阅读导航

腓利门书客家话和合本对照

快速到节:
书卷列表:

和合本2010版腓利门书1:1问候为基督耶稣被囚的保罗,同弟兄提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门

现代客语汉字腓利门书1:1𠊎係保罗;𠊎为到基督耶稣个缘故成做囚犯。𠊎㧯提摩太兄弟写信仔给你—𠊎等所亲爱个同工腓利门

现代客语全罗腓利门书1:1 Ngài he Pó-lò; ngài vi-tó Kî-tuk Yâ-sû ke yèn-ku sàng-cho siù-fam. Ngài lâu Thì-mô-thai hiûng-thi siá sin-é pûn ngì — ngài-têu só chhîn-oi ke thùng-kûng Fî-li-mùn,

和合本2010版腓利门书1:2亚腓亚姊妹,和我们的战友亚基布,以及在你家裏的教会。

现代客语汉字腓利门书1:2㧯在若屋下聚会个教会,并亚腓亚姊妹,还有同𠊎等共下为主做兵个亚基布

现代客语全罗腓利门书1:2 lâu chhai ngiâ vuk-hâ chhi-fi ke kau-fi, pin Â-fî-â chí-moi, hàn-yû thùng ngài-têu khiung-ha vi Chú cho-pîn ke Â-kî-pu.

和合本2010版腓利门书1:3愿恩惠、平安([1.3]「平安」或译「和平」。)从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们!腓利门的爱心和信心

现代客语汉字腓利门书1:3愿𠊎等个阿爸上帝㧯主耶稣基督赐恩典、平安给你等!腓利门个爱心㧯信心

现代客语全罗腓利门书1:3 Ngien ngài-têu ke Â-pâ Song-ti lâu Chú Yâ-sû Kî-tuk su ên-tién, phìn-ôn pûn ngì-têu! Fî-li-mùn ke Oi-sîm lâu Sin-sîm

和合本2010版腓利门书1:4我在祷告中记念你的时候,常为你感谢我的上帝,

现代客语汉字腓利门书1:4亲爱个腓利门啊,𠊎逐摆祈祷个时就提到你,常常为你感谢𠊎个上帝;

现代客语全罗腓利门书1:4 Chhîn-oi ke Fî-li-mùn â, ngài tak-pái khì-tó ke sṳ̀ chhiu thì-tó ngì, sòng-sòng vi ngì kám-chhia ngài ke Song-ti;

和合本2010版腓利门书1:5因听说你对众圣徒的爱心,和你对主耶稣的信心。

现代客语汉字腓利门书1:5因为𠊎听讲你对众圣徒尽有爱心,对主耶稣尽有信心。

现代客语全罗腓利门书1:5 yîn-vi ngài thâng-kóng ngì tui chung sṳn-thù chhin yû oi-sîm, tui Chú Yâ-sû chhin yû sin-sîm.

和合本2010版腓利门书1:6愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们([1.6]有古卷是「你们」。)所行的各样善事都是为基督做的。

现代客语汉字腓利门书1:6𠊎求上帝通过你对信仰所表现个团契,使𠊎等深知同基督结连个一切好处。

现代客语全罗腓利门书1:6 Ngài khiù Song-ti thûng-ko ngì tui sin-ngióng só péu-hien ke thòn-khe, pûn ngài-têu chhṳ̂m tî thùng Kî-tuk kiet-lièn ke yit-chhiet hó-chhu.

和合本2010版腓利门书1:7 弟兄啊,由于你的爱心,我得到极大的快乐和安慰,因为众圣徒的心从你得到舒畅。 保罗为阿尼西谋请求

现代客语汉字腓利门书1:7亲爱个兄弟啊,你个爱心给𠊎极大个欢喜㧯安慰;因为众圣徒个心已经对你得到爽快。为阿尼西谋请求

现代客语全罗腓利门书1:7 Chhîn-oi ke hiûng-thi â, ngì ke oi-sîm pûn ngài khi̍t-thai ke fôn-hí lâu ôn-ví; yîn-vi chung sṳn-thù ke sîm yí-kîn tui ngì tet-tó sóng-khoai. Vi Â-nì-sî-mèu Chhiáng-khiù

和合本2010版腓利门书1:8 虽然我靠着基督能放胆吩咐你做该做的事,

现代客语汉字腓利门书1:8既然𠊎係你在基督底背个兄弟,𠊎本来做得大胆吩咐你行应该行个事;

现代客语全罗腓利门书1:8 Ki-yèn ngài he ngì chhai Kî-tuk tî-poi ke hiûng-thi, ngài pún-lòi cho-tet thai-tám fûn-fu ngì hàng yin-kôi hàng ke sṳ;

和合本2010版腓利门书1:9 可是像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,

现代客语汉字腓利门书1:9总係,𠊎甘愿用爱心来求你。虽然𠊎—保罗係基督耶稣个大使,这下又因为佢个缘故成做囚犯(11:9「𠊎—保罗…囚犯」抑係译做「𠊎这年老个保罗,这下又因为基督耶稣个缘故成做囚犯」。),𠊎还係甘愿恁样行。

现代客语全罗腓利门书1:9 chúng-he, ngài kâm-ngien yung oi-sîm lòi khiù ngì. Sûi-yèn ngài — Pó-lò he Kî-tuk Yâ-sû ke thai-sṳ́, liá-ha yu yîn-vi kì ke yèn-ku sàng-cho siù-fam( 1 1:9 “ngài — Pó-lò ... siù-fam” ya-he yi̍t-cho “ngài liá ngièn-ló ke Pó-lò, liá-ha yu yîn-vi Kî-tuk Yâ-sû ke yèn-ku sàng-cho siù-fam”.), ngài hàn-he kâm-ngien án-ngiòng hàng.

和合本2010版腓利门书1:10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋( [ 1.10] 「阿尼西谋」:此名就是「有益处」的意思。)求你。

现代客语汉字腓利门书1:10𠊎对你个请求係为到阿尼西谋。佢係𠊎在基督底背个孻仔;𠊎在监狱肚个时成做佢灵性个阿爸。

现代客语全罗腓利门书1:10 Ngài tui ngì ke chhiáng-khiù he vi-tó Â-nì-sî-mèu. Kì he ngài chhai Kî-tuk tî-poi ke lai-é; ngài chhai kâm-ngiu̍k tú ke sṳ̀ sàng-cho kì lìn-sin ke â-pâ.

和合本2010版腓利门书1:11 从前他与你没有益处,但如今与你我都有益处。

现代客语汉字腓利门书1:11头摆佢对你无么介用,这下佢无论对你、对𠊎,拢总尽有用(21:11在希腊文「阿尼西谋」个意思係「有用」。)。

现代客语全罗腓利门书1:11 Thèu-pái kì tui ngì mò má-ke yung, liá-ha kì mò-lun tui ngì, tui ngài, lûng-chúng chhin yû-yung( 2 1:11 Chhai Hî-lia̍p-vùn “Â-nì-sî-mèu” ke yi-sṳ he “Yû-yung”.).

和合本2010版腓利门书1:12 我现在打发他回到你那裏去,他是我心肝。

现代客语汉字腓利门书1:12𠊎这下送佢倒转你该位去,像係送𠊎个心肝去一样。

现代客语全罗腓利门书1:12 Ngài liá-ha sung kì to-chón ngì ke-vi hi, chhiong he sung ngài ke sîm-kôn hi yit-yong.

和合本2010版腓利门书1:13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。

现代客语汉字腓利门书1:13𠊎本来想爱留佢在𠊎身边,喊佢在𠊎为福音坐监个时节代你服事𠊎;

现代客语全罗腓利门书1:13 Ngài pún-lòi sióng-oi liù kì chhai ngài sṳ̂n-piên, ham kì chhai ngài vi fuk-yîm chhô-kâm ke sṳ̀-chiet thoi ngì fu̍k-sṳ ngài;

和合本2010版腓利门书1:14 但不知道你的意见,我不愿意这样做,好使你的善行不是出于勉强,而是出于自愿。

现代客语汉字腓利门书1:14总係,无你个同意,𠊎莫恁样做较好,俾你所做个好事毋係勉强,係甘心乐意个。

现代客语全罗腓利门书1:14 chúng-he, mò ngì ke thùng-yi, ngài mo̍k án-ngiòng cho kha-hó, pûn ngì só-cho ke hó-sṳ m̀-he miên-kióng, he kâm-sîm lo̍k-yi ke.

和合本2010版腓利门书1:15 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,

现代客语汉字腓利门书1:15阿尼西谋暂时离开你,或者係爱俾你永远得到佢。

现代客语全罗腓利门书1:15 Â-nì-sî-mèu chhiam-sṳ̀ lì-khôi ngì, fe̍t-chá he oi pûn ngì yún-yén tet-tó kì.

和合本2010版腓利门书1:16 不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄;对我确实如此,何况对你呢!无论在肉身或在主裏更是如此。

现代客语汉字腓利门书1:16这下,佢无再係一个奴隶,已经超过奴隶个身份,係在基督底背亲爱个兄弟。对𠊎来讲,佢确实係恁样,对你还较係!因为佢係你个僕人,又係主内个兄弟!

现代客语全罗腓利门书1:16 Liá-ha, kì mò chai he yit-ke nù-li, yí-kîn chhêu-ko nù-li ke sṳ̂n-fun, he chhai Kî-tuk tî-poi chhîn-oi ke hiûng-thi. Tui ngài lòi kóng, kì khok-sṳ̍t he án-ngiòng, tui ngì hàn-kha he! Yîn-vi kì he ngì ke phu̍k-ngìn, yu he Chú-nui ke hiûng-thi!

和合本2010版腓利门书1:17 所以,你若以我为同伴,就接纳他,如同接纳我一样。

现代客语汉字腓利门书1:17所以,你若係看𠊎做亲密个朋友,请你接纳佢转去,像係接纳𠊎。

现代客语全罗腓利门书1:17 Só-yî, ngì na-he khon ngài cho chhîn-me̍t ke phèn-yû, chhiáng ngì chiap-na̍p kì chón-hi, chhiong he chiap-na̍p ngài.

和合本2010版腓利门书1:18 他若亏负你,或欠你甚么,都算在我的账上吧,

现代客语汉字腓利门书1:18若係佢识做对毋起你个事,抑係亏欠你么介,全部算𠊎个额。

现代客语全罗腓利门书1:18 Na-he kì sṳt cho tui-m̀-hí ngì ke sṳ, ya-he khûi-khiam ngì má-ke, chhiòn-phu son ngài ke ngiak.

和合本2010版腓利门书1:19 我必偿还。这是我-保罗亲笔写的。我并不用对你说,甚至你自己也亏欠我呢!

现代客语汉字腓利门书1:19𠊎在这位亲笔写下来:𠊎—保罗负责还。𠊎无讲,你乜知,你欠𠊎个係你个生命!

现代客语全罗腓利门书1:19 Ngài chhai liá-vi chhîn-pit siá hâ-lòi: Ngài — Pó-lò fu-chit vàn. Ngài mò kóng, ngì me tî, ngì khiam ngài ke he ngì ke sâng-miang!

和合本2010版腓利门书1:20 弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益处,让我的心在基督裏得到舒畅。

现代客语汉字腓利门书1:20所以,兄弟啊,为到主个缘故,求你给𠊎这个人情!𠊎在基督底背个兄弟啊,求你使𠊎个心得到爽快!

现代客语全罗腓利门书1:20 Só-yî, hiûng-thi â, vi-tó Chú ke yèn-ku, khiù ngì pûn ngài liá-ke ngìn-chhìn! Ngài chhai Kî-tuk tî-poi ke hiûng-thi â, khiù ngì pûn ngài ke sîm tet-tó sóng-khoai!

和合本2010版腓利门书1:21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要做的,必过于我所说的。

现代客语汉字腓利门书1:21𠊎写这封信仔给你,因为𠊎深信你会听从𠊎。其实,𠊎知你所行个会超过𠊎所要求个。

现代客语全罗腓利门书1:21 Ngài siá liá-fûng sin-é pûn ngì, yîn-vi ngài chhṳ̂m-sin ngì voi thâng-chhiùng ngài. Khì-sṳ̍t, ngài tî ngì só-hàng ke voi chhêu-ko ngài só yêu-khiù ke.

和合本2010版腓利门书1:22 此外,还请给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩回到你们那裏去。 最后的问安

现代客语汉字腓利门书1:22同时,请代𠊎準备一只间房;𠊎希望上帝会听你等个祈祷,俾𠊎转到你等该位去。最尾个请安

现代客语全罗腓利门书1:22 Thùng-sṳ̀, chhiáng thoi ngài chún-phi yit-chak kiên-fòng; ngài hî-mong Song-ti voi thâng ngì-têu ke khì-tó, pûn ngài chón-to ngì-têu ke-vi hi. Chui-mî ke Chhiáng-ôn

和合本2010版腓利门书1:23 为基督耶稣与我一同坐监的以巴弗问候你。

现代客语汉字腓利门书1:23为到基督耶稣同𠊎共下坐监个以巴弗对你请安。

现代客语全罗腓利门书1:23 Vi-tó Kî-tuk Yâ-sû thùng ngài khiung-ha chhô-kâm ke Yî-pâ-fut tui ngì chhiáng-ôn.

和合本2010版腓利门书1:24 我的同工马可亚里达古底马路加也都问候你。

现代客语汉字腓利门书1:24𠊎个同工马可亚里达古底马、㧯路加也对你请安。

现代客语全罗腓利门书1:24 Ngài ke thùng-kûng Mâ-khó, Â-lî-tha̍t-kú, Tí-mâ, lâu Lu-kâ ya tui ngì chhiáng-ôn.

和合本2010版腓利门书1:25 愿( [ 1.25] 有古卷加「我们」。)主耶稣基督的恩与你们的灵同在。( [ 1.25] 有古卷加「阿们!」)

现代客语汉字腓利门书1:25愿主耶稣基督个恩典常在你等个心中!

现代客语全罗腓利门书1:25 Ngien Chú Yâ-sû Kî-tuk ke ên-tién sòng chhai ngì-têu ke sîm-chûng!

书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   腓利门书   汉字   基督      保罗   耶稣   你个   这下   爱心   兄弟   对你   主耶稣   囚犯   你对   上帝   亲爱   益处   弟兄   给你   求你   信心   你等   奴隶   平安   缘故   圣徒   同工   我在   阿爸
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释