腓利门书客家话和合本对照
和合本2010版腓利门书1:1问候为基督耶稣被囚的保罗,同弟兄提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门、
现代客语汉字腓利门书1:1𠊎係保罗;𠊎为到基督耶稣个缘故成做囚犯。𠊎㧯提摩太兄弟写信仔给你—𠊎等所亲爱个同工腓利门,
现代客语全罗腓利门书1:1 Ngài he Pó-lò; ngài vi-tó Kî-tuk Yâ-sû ke yèn-ku sàng-cho siù-fam. Ngài lâu Thì-mô-thai hiûng-thi siá sin-é pûn ngì — ngài-têu só chhîn-oi ke thùng-kûng Fî-li-mùn,
和合本2010版腓利门书1:2亚腓亚姊妹,和我们的战友亚基布,以及在你家裏的教会。
现代客语汉字腓利门书1:2㧯在若屋下聚会个教会,并亚腓亚姊妹,还有同𠊎等共下为主做兵个亚基布。
现代客语全罗腓利门书1:2 lâu chhai ngiâ vuk-hâ chhi-fi ke kau-fi, pin Â-fî-â chí-moi, hàn-yû thùng ngài-têu khiung-ha vi Chú cho-pîn ke Â-kî-pu.
和合本2010版腓利门书1:3愿恩惠、平安([1.3]「平安」或译「和平」。)从我们的父上帝和主耶稣基督归给你们!腓利门的爱心和信心
现代客语汉字腓利门书1:3愿𠊎等个阿爸上帝㧯主耶稣基督赐恩典、平安给你等!腓利门个爱心㧯信心
现代客语全罗腓利门书1:3 Ngien ngài-têu ke Â-pâ Song-ti lâu Chú Yâ-sû Kî-tuk su ên-tién, phìn-ôn pûn ngì-têu! Fî-li-mùn ke Oi-sîm lâu Sin-sîm
和合本2010版腓利门书1:4我在祷告中记念你的时候,常为你感谢我的上帝,
现代客语汉字腓利门书1:4亲爱个腓利门啊,𠊎逐摆祈祷个时就提到你,常常为你感谢𠊎个上帝;
现代客语全罗腓利门书1:4 Chhîn-oi ke Fî-li-mùn â, ngài tak-pái khì-tó ke sṳ̀ chhiu thì-tó ngì, sòng-sòng vi ngì kám-chhia ngài ke Song-ti;
和合本2010版腓利门书1:5因听说你对众圣徒的爱心,和你对主耶稣的信心。
现代客语汉字腓利门书1:5因为𠊎听讲你对众圣徒尽有爱心,对主耶稣尽有信心。
现代客语全罗腓利门书1:5 yîn-vi ngài thâng-kóng ngì tui chung sṳn-thù chhin yû oi-sîm, tui Chú Yâ-sû chhin yû sin-sîm.
和合本2010版腓利门书1:6愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们([1.6]有古卷是「你们」。)所行的各样善事都是为基督做的。
现代客语汉字腓利门书1:6𠊎求上帝通过你对信仰所表现个团契,使𠊎等深知同基督结连个一切好处。
现代客语全罗腓利门书1:6 Ngài khiù Song-ti thûng-ko ngì tui sin-ngióng só péu-hien ke thòn-khe, pûn ngài-têu chhṳ̂m tî thùng Kî-tuk kiet-lièn ke yit-chhiet hó-chhu.
和合本2010版腓利门书1:7 弟兄啊,由于你的爱心,我得到极大的快乐和安慰,因为众圣徒的心从你得到舒畅。 保罗为阿尼西谋请求
现代客语汉字腓利门书1:7亲爱个兄弟啊,你个爱心给𠊎极大个欢喜㧯安慰;因为众圣徒个心已经对你得到爽快。为阿尼西谋请求
现代客语全罗腓利门书1:7 Chhîn-oi ke hiûng-thi â, ngì ke oi-sîm pûn ngài khi̍t-thai ke fôn-hí lâu ôn-ví; yîn-vi chung sṳn-thù ke sîm yí-kîn tui ngì tet-tó sóng-khoai. Vi Â-nì-sî-mèu Chhiáng-khiù
和合本2010版腓利门书1:8 虽然我靠着基督能放胆吩咐你做该做的事,
现代客语汉字腓利门书1:8既然𠊎係你在基督底背个兄弟,𠊎本来做得大胆吩咐你行应该行个事;
现代客语全罗腓利门书1:8 Ki-yèn ngài he ngì chhai Kî-tuk tî-poi ke hiûng-thi, ngài pún-lòi cho-tet thai-tám fûn-fu ngì hàng yin-kôi hàng ke sṳ;
和合本2010版腓利门书1:9 可是像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
现代客语汉字腓利门书1:9总係,𠊎甘愿用爱心来求你。虽然𠊎—保罗係基督耶稣个大使,这下又因为佢个缘故成做囚犯(11:9「𠊎—保罗…囚犯」抑係译做「𠊎这年老个保罗,这下又因为基督耶稣个缘故成做囚犯」。),𠊎还係甘愿恁样行。
现代客语全罗腓利门书1:9 chúng-he, ngài kâm-ngien yung oi-sîm lòi khiù ngì. Sûi-yèn ngài — Pó-lò he Kî-tuk Yâ-sû ke thai-sṳ́, liá-ha yu yîn-vi kì ke yèn-ku sàng-cho siù-fam( 1 1:9 “ngài — Pó-lò ... siù-fam” ya-he yi̍t-cho “ngài liá ngièn-ló ke Pó-lò, liá-ha yu yîn-vi Kî-tuk Yâ-sû ke yèn-ku sàng-cho siù-fam”.), ngài hàn-he kâm-ngien án-ngiòng hàng.
和合本2010版腓利门书1:10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋( [ 1.10] 「阿尼西谋」:此名就是「有益处」的意思。)求你。
现代客语汉字腓利门书1:10𠊎对你个请求係为到阿尼西谋。佢係𠊎在基督底背个孻仔;𠊎在监狱肚个时成做佢灵性个阿爸。
现代客语全罗腓利门书1:10 Ngài tui ngì ke chhiáng-khiù he vi-tó Â-nì-sî-mèu. Kì he ngài chhai Kî-tuk tî-poi ke lai-é; ngài chhai kâm-ngiu̍k tú ke sṳ̀ sàng-cho kì lìn-sin ke â-pâ.
和合本2010版腓利门书1:11 从前他与你没有益处,但如今与你我都有益处。
现代客语汉字腓利门书1:11头摆佢对你无么介用,这下佢无论对你、对𠊎,拢总尽有用(21:11在希腊文「阿尼西谋」个意思係「有用」。)。
现代客语全罗腓利门书1:11 Thèu-pái kì tui ngì mò má-ke yung, liá-ha kì mò-lun tui ngì, tui ngài, lûng-chúng chhin yû-yung( 2 1:11 Chhai Hî-lia̍p-vùn “Â-nì-sî-mèu” ke yi-sṳ he “Yû-yung”.).
和合本2010版腓利门书1:12 我现在打发他回到你那裏去,他是我心肝。
现代客语汉字腓利门书1:12𠊎这下送佢倒转你该位去,像係送𠊎个心肝去一样。
现代客语全罗腓利门书1:12 Ngài liá-ha sung kì to-chón ngì ke-vi hi, chhiong he sung ngài ke sîm-kôn hi yit-yong.
和合本2010版腓利门书1:13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
现代客语汉字腓利门书1:13𠊎本来想爱留佢在𠊎身边,喊佢在𠊎为福音坐监个时节代你服事𠊎;
现代客语全罗腓利门书1:13 Ngài pún-lòi sióng-oi liù kì chhai ngài sṳ̂n-piên, ham kì chhai ngài vi fuk-yîm chhô-kâm ke sṳ̀-chiet thoi ngì fu̍k-sṳ ngài;
和合本2010版腓利门书1:14 但不知道你的意见,我不愿意这样做,好使你的善行不是出于勉强,而是出于自愿。
现代客语汉字腓利门书1:14总係,无你个同意,𠊎莫恁样做较好,俾你所做个好事毋係勉强,係甘心乐意个。
现代客语全罗腓利门书1:14 chúng-he, mò ngì ke thùng-yi, ngài mo̍k án-ngiòng cho kha-hó, pûn ngì só-cho ke hó-sṳ m̀-he miên-kióng, he kâm-sîm lo̍k-yi ke.
和合本2010版腓利门书1:15 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,
现代客语汉字腓利门书1:15阿尼西谋暂时离开你,或者係爱俾你永远得到佢。
现代客语全罗腓利门书1:15 Â-nì-sî-mèu chhiam-sṳ̀ lì-khôi ngì, fe̍t-chá he oi pûn ngì yún-yén tet-tó kì.
和合本2010版腓利门书1:16 不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄;对我确实如此,何况对你呢!无论在肉身或在主裏更是如此。
现代客语汉字腓利门书1:16这下,佢无再係一个奴隶,已经超过奴隶个身份,係在基督底背亲爱个兄弟。对𠊎来讲,佢确实係恁样,对你还较係!因为佢係你个僕人,又係主内个兄弟!
现代客语全罗腓利门书1:16 Liá-ha, kì mò chai he yit-ke nù-li, yí-kîn chhêu-ko nù-li ke sṳ̂n-fun, he chhai Kî-tuk tî-poi chhîn-oi ke hiûng-thi. Tui ngài lòi kóng, kì khok-sṳ̍t he án-ngiòng, tui ngì hàn-kha he! Yîn-vi kì he ngì ke phu̍k-ngìn, yu he Chú-nui ke hiûng-thi!
和合本2010版腓利门书1:17 所以,你若以我为同伴,就接纳他,如同接纳我一样。
现代客语汉字腓利门书1:17所以,你若係看𠊎做亲密个朋友,请你接纳佢转去,像係接纳𠊎。
现代客语全罗腓利门书1:17 Só-yî, ngì na-he khon ngài cho chhîn-me̍t ke phèn-yû, chhiáng ngì chiap-na̍p kì chón-hi, chhiong he chiap-na̍p ngài.
和合本2010版腓利门书1:18 他若亏负你,或欠你甚么,都算在我的账上吧,
现代客语汉字腓利门书1:18若係佢识做对毋起你个事,抑係亏欠你么介,全部算𠊎个额。
现代客语全罗腓利门书1:18 Na-he kì sṳt cho tui-m̀-hí ngì ke sṳ, ya-he khûi-khiam ngì má-ke, chhiòn-phu son ngài ke ngiak.
和合本2010版腓利门书1:19 我必偿还。这是我-保罗亲笔写的。我并不用对你说,甚至你自己也亏欠我呢!
现代客语汉字腓利门书1:19𠊎在这位亲笔写下来:𠊎—保罗负责还。𠊎无讲,你乜知,你欠𠊎个係你个生命!
现代客语全罗腓利门书1:19 Ngài chhai liá-vi chhîn-pit siá hâ-lòi: Ngài — Pó-lò fu-chit vàn. Ngài mò kóng, ngì me tî, ngì khiam ngài ke he ngì ke sâng-miang!
和合本2010版腓利门书1:20 弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益处,让我的心在基督裏得到舒畅。
现代客语汉字腓利门书1:20所以,兄弟啊,为到主个缘故,求你给𠊎这个人情!𠊎在基督底背个兄弟啊,求你使𠊎个心得到爽快!
现代客语全罗腓利门书1:20 Só-yî, hiûng-thi â, vi-tó Chú ke yèn-ku, khiù ngì pûn ngài liá-ke ngìn-chhìn! Ngài chhai Kî-tuk tî-poi ke hiûng-thi â, khiù ngì pûn ngài ke sîm tet-tó sóng-khoai!
和合本2010版腓利门书1:21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要做的,必过于我所说的。
现代客语汉字腓利门书1:21𠊎写这封信仔给你,因为𠊎深信你会听从𠊎。其实,𠊎知你所行个会超过𠊎所要求个。
现代客语全罗腓利门书1:21 Ngài siá liá-fûng sin-é pûn ngì, yîn-vi ngài chhṳ̂m-sin ngì voi thâng-chhiùng ngài. Khì-sṳ̍t, ngài tî ngì só-hàng ke voi chhêu-ko ngài só yêu-khiù ke.
和合本2010版腓利门书1:22 此外,还请给我预备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩回到你们那裏去。 最后的问安
现代客语汉字腓利门书1:22同时,请代𠊎準备一只间房;𠊎希望上帝会听你等个祈祷,俾𠊎转到你等该位去。最尾个请安
现代客语全罗腓利门书1:22 Thùng-sṳ̀, chhiáng thoi ngài chún-phi yit-chak kiên-fòng; ngài hî-mong Song-ti voi thâng ngì-têu ke khì-tó, pûn ngài chón-to ngì-têu ke-vi hi. Chui-mî ke Chhiáng-ôn
和合本2010版腓利门书1:23 为基督耶稣与我一同坐监的以巴弗问候你。
现代客语汉字腓利门书1:23为到基督耶稣同𠊎共下坐监个以巴弗对你请安。
现代客语全罗腓利门书1:23 Vi-tó Kî-tuk Yâ-sû thùng ngài khiung-ha chhô-kâm ke Yî-pâ-fut tui ngì chhiáng-ôn.
和合本2010版腓利门书1:24 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
现代客语汉字腓利门书1:24𠊎个同工马可、亚里达古、底马、㧯路加也对你请安。
现代客语全罗腓利门书1:24 Ngài ke thùng-kûng Mâ-khó, Â-lî-tha̍t-kú, Tí-mâ, lâu Lu-kâ ya tui ngì chhiáng-ôn.
和合本2010版腓利门书1:25 愿( [ 1.25] 有古卷加「我们」。)主耶稣基督的恩与你们的灵同在。( [ 1.25] 有古卷加「阿们!」)
现代客语汉字腓利门书1:25愿主耶稣基督个恩典常在你等个心中!
现代客语全罗腓利门书1:25 Ngien Chú Yâ-sû Kî-tuk ke ên-tién sòng chhai ngì-têu ke sîm-chûng!