福音家园
阅读导航

何西阿书第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版何西阿书1:1乌西雅约坦亚哈斯希西家犹大王,约阿施的儿子耶罗波安以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿

现代客语汉字何西阿书1:1上主启示备利个孻仔何西阿该站期间,乌西雅约坦亚哈斯希西家接等做犹大国个王;以色列国係约华施个孻仔耶罗波安二世做王。下背个记载係上主向何西阿讲个话。何西阿个𡜵娘㧯子女

现代客语全罗何西阿书1:1 Song-chú khí-sṳ Phi-li ke lai-é Hò-sî-â ke-chham khì-kiên, Vû-sî-ngâ, Yok-thán, Â-ha̍p-sṳ̂, Hî-sî-kâ chiap-tén cho Yù-thai-koet ke vòng; Yî-set-lie̍t-koet he Yok-fà-sṳ̂ ke lai-é Yâ-lò-pô-ôn ngi-sṳ cho vòng. Hâ-poi ke ki-chai he Song-chú hiong Hò-sî-â kóng ke fa. Hò-sî-â ke Pû-ngiòng lâu Chṳ́-ńg

和合本2010版何西阿书1:2何西阿的妻子和儿女 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:「你去娶一个淫蕩的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。」

现代客语汉字何西阿书1:2上主第一摆通过何西阿以色列人讲话个时,佢对何西阿讲:「你去结婚啊!你讨个𡜵娘会对你无守贞节;你等个子女也会像姖恁样对你无忠实(11:2「你去…无忠实」抑係译做「你去讨一个淫妇做𡜵娘,也收养该对淫乱所𫱔个子女」。)。照样,以色列全国上下㧯该淫妇共样,尽行淫乱,离开𠊎—上主。」

现代客语全罗何西阿书1:2 Song-chú thi-yit pái thûng-ko Hò-sî-â hiong Yî-set-lie̍t-ngìn kóng-fa ke sṳ̀, Kì tui Hò-sî-â kóng: “Ngì hi kiet-fûn â! Ngì thó ke pû-ngiòng voi tui ngì mò sú chṳ̂n-chiet; ngì-têu ke chṳ́-ńg ya voi chhiong kì án-ngiòng tui ngì mò chûng-sṳ̍t( 1 1:2 “Ngì hi ... mò chûng-sṳ̍t” ya-he yi̍t-cho “Ngì hi thó yit-ke yìm-fu cho pû-ngiòng, ya sû-yông ke tui yìm-lon só-kiung ke chṳ́-ńg”.). Cheu-yong, Yî-set-lie̍t chhiòn-koet song-hâ lâu ke yìm-fu khiung-yong, chhin-hàng yìm-lon, lì-khôi Ngài — Song-chú.”

和合本2010版何西阿书1:3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。

现代客语汉字何西阿书1:3所以,何西阿去㧯滴拉音个妹仔歌蜜结婚。姖有身项,㧯何西阿𫱔一个孻仔。

现代客语全罗何西阿书1:3 Só-yî, Hò-sî-â hi lâu Tit-lâ-yîm ke moi-é Kô-me̍t kiet-fûn. Kì yû sṳ̂n-hong, lâu Hò-sî-â kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版何西阿书1:4 耶和华对何西阿说:「给他起名叫耶斯列( [ 1.4] 「耶斯列」意思是「上帝栽种」;2:22同。);因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。

现代客语汉字何西阿书1:4上主对何西阿讲:「㧯佢安到耶斯列;因为无几久𠊎就爱责罚耶户个王室,讨佢等祖先在耶斯列㓾人个血债(21:4参考列王纪下9–10。)。𠊎爱结束以色列王国。

现代客语全罗何西阿书1:4 Song-chú tui Hò-sî-â kóng: “Lâu kì ôn-to Yâ-sṳ̂-lie̍t; yîn-vi mò kí-kiú Ngài chhiu oi chit-fa̍t Yâ-fu ke vòng-sṳt, thó kì-têu chú-siên chhai Yâ-sṳ̂-lie̍t chhṳ̀-ngìn ke hiet-chai( 2 1:4 Chhâm-kháu Lie̍t-vòng Ki-ha 9–10.). Ngài oi kiet-suk Yî-set-lie̍t vòng-koet.

和合本2010版何西阿书1:5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。」

现代客语汉字何西阿书1:5该日,𠊎一定爱在耶斯列山坜毁灭以色列个军队。」

现代客语全罗何西阿书1:5 Ke-ngit, Ngài yit-thin oi chhai Yâ-sṳ̂-lie̍t sân-lak fí-me̍t Yî-set-lie̍t ke kiûn-chhui.”

和合本2010版何西阿书1:6 歌篾又怀孕,生了一个女儿,耶和华对何西阿说:「给她起名叫罗‧路哈玛( [ 1.6] 「罗‧路哈玛」意思是「不蒙怜悯」;2:23同。);因为我必不再怜悯以色列家,绝不赦免他们。

现代客语汉字何西阿书1:6歌蜜又有身项,𫱔一个妹仔。上主㧯何西阿讲:「㧯姖安到罗‧露哈玛(31:6「罗‧露哈玛希伯来文个意思係「无受到怜悯」。);因为𠊎绝对无爱再怜悯以色列这一家,无爱再赦免佢等。

现代客语全罗何西阿书1:6 Kô-me̍t yu yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke moi-é. Song-chú lâu Hò-sî-â kóng: “Lâu kì ôn-to Lò-Lu-ha̍p-mâ( 3 1:6 “Lò-Lu-ha̍p-mâ” Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ he “Mò su-tó lìn-mén”.); yîn-vi Ngài chhie̍t-tui mò-oi chai lìn-mén Yî-set-lie̍t liá yit-kâ, mò-oi chai sa-miên kì-têu.

和合本2010版何西阿书1:7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华-他们的上帝得救;我必不让他们靠弓、刀、战争、马匹与骑兵得救。」

现代客语汉字何西阿书1:7总係,𠊎爱痛惜犹大这一家。𠊎係上主,係佢等个上帝;𠊎爱拯救佢等;总係𠊎毋係用战争、弓箭、刀剑、军马、骑兵拯救佢等。」

现代客语全罗何西阿书1:7 Chúng-he, Ngài oi thung-siak Yù-thai liá yit-kâ. Ngài he Song-chú, he kì-têu ke Song-ti; Ngài oi chṳ́n-kiu kì-têu; chúng-he Ngài m̀-he yung chan-chên, kiûng-chien, tô-kiam, kiûn-mâ, khì-pîn chṳ́n-kiu kì-têu.”

和合本2010版何西阿书1:8 歌篾罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。

现代客语汉字何西阿书1:8歌蜜在厥妹仔罗‧露哈玛断乳后,又有身项,𫱔一个孻仔。

现代客语全罗何西阿书1:8 Kô-me̍t chhai kiâ moi-é Lò-Lu-ha̍p-mâ tón-nen heu, yu yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版何西阿书1:9 耶和华说:「给他起名叫罗‧阿米( [ 1.9] 「罗‧阿米」意思是「非我民」;2:23同。);因为你们不是我的子民,我也不是你们的上帝( [ 1.9] 原文没有「上帝」。)。」

现代客语汉字何西阿书1:9上主㧯何西阿讲:「㧯佢安到罗‧阿米(41:9「罗‧阿米希伯来文个意思係「毋係𠊎子民」。);因为以色列人毋係𠊎个子民,𠊎也毋係佢等个上帝。」以色列个复兴

现代客语全罗何西阿书1:9 Song-chú lâu Hò-sî-â kóng: “Lâu kì ôn-to Lò-Â-mí( 4 1:9 “Lò-Â-mí” Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ he “M̀-he Ngài chṳ́-mìn”.); yîn-vi Yî-set-lie̍t-ngìn m̀-he Ngài ke chṳ́-mìn, Ngài ya m̀-he kì-têu ke Song-ti.” Yî-set-lie̍t ke Fu̍k-hîn

和合本2010版何西阿书1:10以色列将要复兴 然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在甚么地方对他们说「你们不是我的子民」,将来就在那裏称他们为「永生上帝的儿子」。

现代客语汉字何西阿书1:10总係,以色列个人数爱增加,像海沙共样无法度算,无法度量。原旦上帝在㖠位对佢等讲:「你等毋係𠊎个子民」;有一日,佢也爱在该位对佢等讲:「你等係永生上帝个子女。」

现代客语全罗何西阿书1:10 Chúng-he, Yî-set-lie̍t ke ngìn-su oi chen-kâ, chhiong hói-sâ khiung-yong mò fap-thu son, mò fap-thu liòng. Ngièn-tán Song-ti chhai nai-vi tui kì-têu kóng: “Ngì-têu m̀-he Ngài ke chṳ́-mìn”; yû yit-ngit, Kì ya oi chhai ke-vi tui kì-têu kóng: “Ngì-têu he yún-sên Song-ti ke chṳ́-ńg.”

和合本2010版何西阿书1:11 犹大人和以色列人要一同聚集,为自己设立一个「头」,从这地上来,因为耶斯列的日子必为大日。

现代客语汉字何西阿书1:11犹大家㧯以色列家会联合起来,为自家推选一个领袖。佢等会转到自家个土地重新繁荣起来。耶斯列(51:11「耶斯列希伯来文个意思係「上帝委种」,表示长大、繁荣。)个日仔确实会成做一个大日。

现代客语全罗何西阿书1:11 Yù-thai-kâ lâu Yî-set-lie̍t-kâ voi lièn-ha̍p hí-lòi, vi chhṳ-kâ thûi-sién yit-ke liâng-chhiu. Kì-têu voi chón-to chhṳ-kâ ke thú-thi chhùng-sîn fàn-yùng hí-lòi. Yâ-sṳ̂-lie̍t( 5 1:11 “Yâ-sṳ̂-lie̍t” Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ he “Song-ti ve-chúng”, péu-sṳ chóng-thai, fàn-yùng.) ke ngit-è khok-sṳ̍t voi sàng-cho yit-ke thai-ngit.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   何西阿书   以色列   汉字   耶和华   犹大      上帝   耶斯   希伯来   子民   你去   儿子   子女   阿米   生了   这一   你等   淫妇   给他   又有   对你   起名叫   骑兵   忠实   儿女   繁荣   断乳   人数   我也
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释