路加福音第4章客家话和合本对照
和合本2010版路加福音4:1耶稣受试探( 太 4:1-11 可 1:12-13 ) 耶稣满有圣灵,从约旦河回来,圣灵把他引到旷野,
现代客语汉字路加福音4:1耶稣受试探( 马太4:1-11 马可1:12-13 )耶稣被圣灵充满,对约旦河转来。圣灵带佢到旷野,
现代客语全罗路加福音4:1Yâ-sû Su Sṳ-tham( Mâ-thai 4:1-11 Mâ-khó 1:12-13 ) Yâ-sû pûn Sṳn-Lìn chhûng-mân, tui Yok-tan-hò chón-lòi. Sṳn-Lìn tai kì to khóng-yâ,
和合本2010版路加福音4:2 四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃甚么,日子满了,他饿了。
现代客语汉字路加福音4:2在该位四十日,受魔鬼个试探。该兜日仔,佢么介也无食,日期一过,佢就肚饥。
现代客语全罗路加福音4:2 chhai ke-vi si-sṳ̍p-ngit, su Mô-kúi ke sṳ-tham. Ke-têu ngit-è, kì má-ke ya mò sṳ̍t, ngit-khì yit-ko, kì chhiu tú-kî.
和合本2010版路加福音4:3 魔鬼对他说:「你若是上帝的儿子,叫这块石头变成食物吧。」
现代客语汉字路加福音4:3魔鬼对佢讲:「你若係上帝个孻仔,命令这石头变做麵包啊!」
现代客语全罗路加福音4:3 Mô-kúi tui kì kóng: “Ngì na-he Song-ti ke Lai-é, min-lin liá sa̍k-thèu pien-cho mien-pâu â!”
和合本2010版路加福音4:4 耶稣回答说:「经上记着:『人活着,不是单靠食物。( [ 4.4] 有古卷加「乃是靠上帝口裏所出的一切话。」)』」
现代客语汉字路加福音4:4耶稣应讲:「圣经讲:『人个生存毋係单净靠食物。』」
现代客语全罗路加福音4:4 Yâ-sû en-kóng: “Sṳn-kîn kóng: ‘Ngìn ke sên-chhùn m̀-he tân-chhiang kho sṳ̍t-vu̍t.’ ”
和合本2010版路加福音4:5 魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下万国都指给他看,
现代客语汉字路加福音4:5魔鬼又带佢到一个尽高个所在,𥍉目之间将天下万国指给佢看,对佢讲:
现代客语全罗路加福音4:5 Mô-kúi yu tai kì to yit-ke chhin-kô ke só-chhai, ngiap-muk chṳ̂ kiên chiông thiên-ha van-koet chṳ́ pûn kì khon, tui kì kóng:
和合本2010版路加福音4:6 对他说:「这一切权柄和荣华我都要给你,因为这原是交给我的,我愿意给谁就给谁。
现代客语汉字路加福音4:6「若係你拜𠊎,𠊎就将这一切权柄㧯荣华全部给你;因为这一切拢总已经交给𠊎,𠊎爱给么人就给么人。」
现代客语全罗路加福音4:6“Na-he ngì pai ngài, ngài chhiu chiông liá yit-chhiet khièn-piang lâu yùng-fà chhiòn-phu pûn ngì; yîn-vi liá yit-chhiet lûng-chúng yí-kîn kâu-pûn ngài, ngài oi pûn má-ngìn chhiu pûn má-ngìn.”
和合本2010版路加福音4:7 你若在我面前下拜,这一切都归你。」
现代客语汉字路加福音4:7【併于上节】
现代客语全罗路加福音4:7【併于上节】
和合本2010版路加福音4:8 耶稣回答他说:「经上记着:『要拜主-你的上帝,惟独事奉他。』」
现代客语汉字路加福音4:8耶稣应讲:「圣经讲:『爱拜主—你个上帝,单单事奉佢。』」
现代客语全罗路加福音4:8 Yâ-sû en-kóng: “Sṳn-kîn kóng: ‘Oi pai Chú — ngì ke Song-ti, tân-tân sṳ-fung Kì.’ ”
和合本2010版路加福音4:9 魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在圣殿顶上,对他说:「你若是上帝的儿子,从这裏跳下去!
现代客语汉字路加福音4:9魔鬼又带耶稣去耶路撒冷,喊佢企在圣殿最高个所在,对佢讲:「你若係上帝个孻仔,对这位跳下去;
现代客语全罗路加福音4:9 Mô-kúi yu tai Yâ-sû hi Yâ-lu-sat-lâng, ham kì khî chhai sṳn-thien chui-kô ke só-chhai, tui kì kóng: “Ngì na-he Song-ti ke Lai-é, tui liá-vi thiau hâ-hi;
和合本2010版路加福音4:10 因为经上记着:『主要为你命令他的使者保护你;
现代客语汉字路加福音4:10因为圣经有讲:『上帝会吩咐佢个天使保护你』;
现代客语全罗路加福音4:10 yîn-vi Sṳn-kîn yû kóng:‘Song-ti voi fûn-fu Kì ke thiên-sṳ́ pó-fu ngì’;
和合本2010版路加福音4:11 他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。』」
现代客语汉字路加福音4:11又讲:『佢等会用手扶等你,使你个脚毋会撞到石头。』」
现代客语全罗路加福音4:11 yu kóng: ‘Kì-têu voi yung sú fù-tén ngì,pûn ngì ke kiok m̀-voi chhong-tó sa̍k-thèu.’ ”
和合本2010版路加福音4:12 耶稣回答他说:「经上说:『不可试探主-你的上帝。』」
现代客语汉字路加福音4:12耶稣应讲:「圣经讲:『做毋得试探主—你个上帝。』」
现代客语全罗路加福音4:12 Yâ-sû en-kóng: “Sṳn-kîn kóng: ‘Cho-m̀-tet sṳ-tham Chú — ngì ke Song-ti.’ ”
和合本2010版路加福音4:13 魔鬼用完了各样的试探,就离开耶稣,再等时机。 开始在加利利传道
现代客语汉字路加福音4:13魔鬼用尽各种个试探,就暂时离开耶稣。耶稣开始在加利利传道
现代客语全罗路加福音4:13 Mô-kúi yung-chhin kok-chúng ke sṳ-tham, chhiu chhiam-sṳ̀ lì-khôi Yâ-sû. Yâ-sû Khôi-sṳ́ Chhai Kâ-li-li Chhòn-tho
和合本2010版路加福音4:14( 太 4:12-17 可 1:14-15 ) 耶稣带着圣灵的能力回到加利利,他的名声传遍了四方。
现代客语汉字路加福音4:14( 马太4:12-17 马可1:14-15 )耶稣转到加利利;圣灵个能力㧯佢同在。佢个名声传遍周围个所在。
现代客语全罗路加福音4:14( Mâ-thai 4:12-17 Mâ-khó 1:14-15 ) Yâ-sû chón-to Kâ-li-li; Sṳn-Lìn ke nèn-li̍t lâu kì thùng-chhai. Kì ke miàng-sâng chhòn-phien chû-vì ke só-chhai.
和合本2010版路加福音4:15 他在各会堂裏教导人,众人都称讚他。 拿撒勒人厌弃耶稣
现代客语汉字路加福音4:15佢在逐个会堂教人,大家拢总称讚佢。耶稣在拿撒勒被人拒绝
现代客语全罗路加福音4:15 Kì chhai tak-ke fi-thòng kâu ngìn, thai-kâ lûng-chúng chhṳ̂n-chan kì. Yâ-sû Chhai Nâ-sat-le̍t Pûn-ngìn Khî-chhie̍t
和合本2010版路加福音4:16( 太 13:53-58 可 6:1-6 ) 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
现代客语汉字路加福音4:16( 马太13:53-58 马可6:1-6 )耶稣来到拿撒勒,就係佢长大个地方,在安息日照佢平常个规矩入会堂去。佢企起来,爱读圣经,
现代客语全罗路加福音4:16( Mâ-thai 13:53-58 Mâ-khó 6:1-6 ) Yâ-sû lòi-to Nâ-sat-le̍t, chhiu-he kì chóng-thai ke thi-fông, chhai Ôn-sit-ngit cheu kì phìn-sòng ke kûi-kí ngi̍p fi-thòng hi. Kì khî-hí-lòi, oi thu̍k Sṳn-kîn,
和合本2010版路加福音4:17 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
现代客语汉字路加福音4:17有人拿先知以赛亚个书给佢。佢打开书卷,寻到一个所在写等:
现代客语全罗路加福音4:17 yû ngìn nâ siên-tî Yî-soi-â ke sû pûn kì. Kì tá-khôi sû-kién, chhìm-tó yit-ke só-chhai siá-tén:
和合本2010版路加福音4:18 「主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我宣告:被掳的得释放,失明的得看见,受压迫的得自由,
现代客语汉字路加福音4:18主个灵临到𠊎,因为佢用油膏𠊎,来拣选𠊎,喊𠊎向穷苦个人传福音。佢派𠊎来宣布:被人捉个,得到释放;瞙目个人,得到光明;爱𠊎使受压制个得到自由;
现代客语全罗路加福音4:18 Chú ke Lìn lìm-to ngài,yîn-vi Kì yung yù kò ngài, lòi kién-sién ngài,ham ngài hiong khiùng-khú ke ngìn chhòn fuk-yîm.Kì phai ngài lòi siên-pu:Pûn-ngìn chok ke, tet-tó sṳt-fong;mô-muk ke ngìn, tet-tó kông-mìn;oi ngài sṳ́ su ap-chṳ ke tet-tó chhṳ-yù;
现代客语汉字路加福音4:19并宣布讲:主赐福个禧年来了。
现代客语全罗路加福音4:19 pin siên-pu kóng:Chú su-fuk ke hí-ngièn lòi lé.
和合本2010版路加福音4:20 于是他把书捲起来,交还给管理人,就坐下。会堂裏的人都定睛看他。
现代客语汉字路加福音4:20耶稣将书卷捲起来,交还会堂个助理,然后坐下来。全会堂个人注目看等佢,
现代客语全罗路加福音4:20 Yâ-sû chiông sû-kién kién-hí-lòi, kâu-vàn fi-thòng ke chhu-lî, yèn-heu chhô-hâ-lòi. Chhiòn fi-thòng ke ngìn chu-muk khon-tén kì,
和合本2010版路加福音4:21 耶稣对他们说:「你们听见的这段经文,今天已经应验了。」
现代客语汉字路加福音4:21佢就对佢等讲:「今晡日,你等所听到个这站经文已经应验了。」
现代客语全罗路加福音4:21 kì chhiu tui kì-têu kóng: “Kîm-pû-ngit, ngì-têu só thâng-tó ke liá-chham kîn-vùn yí-kîn yin-ngiam lé.”
和合本2010版路加福音4:22 众人都称讚他,并对他口中所出的恩言感到惊讶;他们说:「这不是约瑟的儿子吗?」
现代客语汉字路加福音4:22大家尽欣赏佢,也奇怪佢恁会讲话。佢等讲:「这个人敢毋係约瑟个孻仔吗?」
现代客语全罗路加福音4:22 Thai-kâ chhin hîm-sóng kì, ya khì-koai kì án voi kóng-fa. Kì-têu kóng: “Liá-ke ngìn kám m̀-he Yok-sit ke lai-é mâ?”
和合本2010版路加福音4:23 耶稣对他们说:「你们一定会用这俗语向我说:『医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所做的事,也该在你自己的家乡做吧。』」
现代客语汉字路加福音4:23耶稣㧯佢等讲:「你等一定想爱用这句俗语对𠊎讲:『医生啊,医你自家哪!』你等还想爱对𠊎讲:『𠊎等听讲你在迦百农所做个事,也应该行在你自家个家乡啊!』」
现代客语全罗路加福音4:23 Yâ-sû lâu kì-têu kóng: “Ngì-têu yit-thin sióng-oi yung liá-ki siu̍k-ngî tui ngài kóng: ‘Yî-sên â, yî ngì chhṳ-kâ nâ!’ Ngì-têu hàn sióng-oi tui ngài kóng: ‘Ngài-têu thâng-kóng ngì chhai Kâ-pak-nùng só-cho ke sṳ, ya yin-kôi hàng chhai ngì chhṳ-kâ ke kâ-hiông â!’ ”
和合本2010版路加福音4:24 他又说:「我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人接纳的。
现代客语汉字路加福音4:24耶稣接等讲:「𠊎实在㧯你等讲,先知在自家个家乡从来係无受欢迎个。
现代客语全罗路加福音4:24 Yâ-sû chiap-tén kóng: “Ngài sṳ̍t-chhai lâu ngì-têu kóng, siên-tî chhai chhṳ-kâ ke kâ-hiông chhiùng-lòi he mò su fôn-ngiàng ke.
和合本2010版路加福音4:25 我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饑荒,那时,以色列中有许多寡妇,
现代客语汉字路加福音4:25「𠊎㧯你等讲,事实上,在先知以利亚个时代,以色列中有尽多寡妇。该时,连续三年半久天旱无落雨,逐位大饥荒。
现代客语全罗路加福音4:25 “Ngài lâu ngì-têu kóng, sṳ-sṳ̍t-song, chhai siên-tî Yî-li-â ke sṳ̀-thoi, Yî-set-lie̍t chûng yû chhin-tô koá-fu. Ke-sṳ̀, lièn-siu̍k sâm-ngièn-pan kiú thiên-hôn mò lo̍k-yí, tak-vi thai kî-fông.
和合本2010版路加福音4:26 以利亚并没有奉差往她们中任何一个人那裏去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那裏去。
现代客语汉字路加福音4:26总係,以利亚并无奉差派去寻姖等当中个任何人,反转去西顿地区个撒勒法,到一个寡妇屋下。
现代客语全罗路加福音4:26 Chúng-he, Yî-li-â pin-mò fung chhâi-phai hi chhìm kì-têu tông-chûng ke ngim-hò ngìn, fán-chón hi Sî-tun thi-khî ke Sat-le̍t-fap, to yit-ke koá-fu vuk-hâ.
和合本2010版路加福音4:27 在以利沙先知的时候,以色列中有许多痲疯病人,但除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。」
现代客语汉字路加福音4:27在先知以利沙个时代,以色列中有尽多发癞𰣻个,总係,除了叙利亚个乃缦,也无一个人得到净浰。」
现代客语全罗路加福音4:27 Chhai siên-tî Yî-li-sâ ke sṳ̀-thoi, Yî-set-lie̍t chûng yû chhin-tô pot thái-kô ke, chúng-he, chhù-liáu Si-li-â ke Nâi-man, ya mò yit-ke ngìn tet-tó chhiang-li.”
和合本2010版路加福音4:28 会堂裏的人听见这些话,都怒气填胸,
现代客语汉字路加福音4:28听了这个话,全会堂个人就大发谴。
现代客语全罗路加福音4:28 Thâng-liáu liá-ke fa, chhiòn fi-thòng ke ngìn chhiu thai fat-khién.
和合本2010版路加福音4:29 就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
现代客语汉字路加福音4:29佢等䟘起来,拉佢去城外,带佢到崩冈堘(佢等个城起在山顶),爱㩳佢下去。
现代客语全罗路加福音4:29 Kì-têu hong-hí-lòi, lâi kì hi sàng-ngoi, tai kì to pên-kông-sùn (kì-têu ke sàng hí chhai sân-táng), oi súng kì hâ-hi.
和合本2010版路加福音4:30 他却从他们中间穿过去,走了。 耶稣赶逐污灵
现代客语汉字路加福音4:30总係耶稣对佢等当中穿过去,做佢走了。一个邪灵附身个人
现代客语全罗路加福音4:30 Chúng-he Yâ-sû tui kì-têu tông-chûng chhôn ko-hi, cho kì chéu lé. Yit-ke Sià-lìn Fu-sṳ̂n ke Ngìn
和合本2010版路加福音4:31( 可 1:21-28 ) 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教导众人。
现代客语汉字路加福音4:31( 马可1:21-28 )耶稣去到加利利省个迦百农城。在安息日,佢在该位教人。
现代客语全罗路加福音4:31( Mâ-khó 1:21-28 ) Yâ-sû hi-to Kâ-li-li-sén ke Kâ-pak-nùng-sàng. Chhai Ôn-sit-ngit, kì chhai ke-vi kâu ngìn.
和合本2010版路加福音4:32 他们对他的教导感到很惊奇,因为他的话裏有权柄。
现代客语汉字路加福音4:32听到佢教训个人拢总感觉非常奇怪,因为佢个话尽有权柄。
现代客语全罗路加福音4:32 Thâng-tó kì kau-hiun ke ngìn lûng-chúng kám-kok fî-sòng khì-koai, yîn-vi kì ke fa chhin yû khièn-piang.
和合本2010版路加福音4:33 在会堂裏有一个人,被污鬼的灵附着,大声喊叫说:
现代客语汉字路加福音4:33在会堂肚,有一个邪灵附身个人,大声喊讲:
现代客语全罗路加福音4:33 Chhai fi-thòng-tú, yû yit-ke sià-lìn fu-sṳ̂n ke ngìn, thai-sâng hêm-kóng:
和合本2010版路加福音4:34 「唉!拿撒勒人耶稣,你为甚么干扰我们?你来消灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者。」
现代客语汉字路加福音4:34「拿撒勒个耶稣啊,你样般来干涉𠊎等?你来消灭𠊎等係么?𠊎知你係么人;你係上帝个圣者!」
现代客语全罗路加福音4:34 “Nâ-sat-le̍t ke Yâ-sû â, ngì ngióng-pân lòi kôn-sa̍p ngài-têu? Ngì lòi sêu-me̍t ngài-têu he-mò? Ngài tî ngì he má-ngìn; ngì he Song-ti ke Sṳn-chá!”
和合本2010版路加福音4:35 耶稣斥责他说:「不要作声,从这人身上出来吧!」鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却没有伤害他。
现代客语汉字路加福音4:35耶稣命令该只邪灵讲:「恬恬,对这人身上出来!」鬼使该人在众人面前抨下去,就对佢个身上出来,一些仔也无伤到佢。
现代客语全罗路加福音4:35 Yâ-sû min-lin ke-chak sià-lìn kóng: “Tiâm-tiâm, tui liá ngìn sṳ̂n-song chhut-lòi!” Kúi sṳ́ ke-ngìn chhai chung-ngìn mien-chhièn phiâng-hâ-hi, chhiu tui kì ke sṳ̂n-song chhut-lòi, yit-si̍t-é ya mò sông-tó kì.
和合本2010版路加福音4:36 众人都惊讶,彼此对问:「这是甚么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。」
现代客语汉字路加福音4:36众人非常着惊,彼此议论讲:「这到底係么介话呢!佢竟然有权柄㧯能力指挥邪灵,邪灵也正经出来!」
现代客语全罗路加福音4:36 Chung-ngìn fî-sòng chho̍k-kiâng, pí-chhṳ́ ngi-lun kóng: “Liá to-tái he má-ke fa nè! Kì kin-yèn yû khièn-piang lâu nèn-li̍t chṳ́-fî sià-lìn, sià-lìn ya chṳn-kîn chhut-lòi!”
和合本2010版路加福音4:37 于是耶稣的名声传遍了周围各地。 治好许多病人
现代客语汉字路加福音4:37恁样,耶稣个名声就传遍周围个所在。耶稣医好尽多病人
现代客语全罗路加福音4:37 Án-ngiòng, Yâ-sû ke miàng-sâng chhiu chhòn-phien chû-vì ke só-chhai. Yâ-sû Yî-hó Chhin-tô Phiang-ngìn
和合本2010版路加福音4:38( 太 8:14-17 可 1:29-34 ) 耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母在发高烧,有些人为她求耶稣。
现代客语汉字路加福音4:38( 马太8:14-17 马可1:29-34 )耶稣离开会堂,去到西门屋下。西门个丈人𡟓着到热病,发烧尽厉害;佢等求耶稣医姖。
现代客语全罗路加福音4:38( Mâ-thai 8:14-17 Mâ-khó 1:29-34 ) Yâ-sû lì-khôi fi-thòng, hi-to Sî-mùn vuk-hâ. Sî-mùn ke chhông-mîn-ôi chho̍k-tó ngie̍t-phiang, fat-sêu chhin li-hoi; kì-têu khiù Yâ-sû yî kì.
和合本2010版路加福音4:39 耶稣站在她旁边,斥责那高烧,烧就退了。她立刻起来服事他们。
现代客语汉字路加福音4:39耶稣去看姖,企在姖个塍头,责备热病,烧就退掉。姖黏时䟘起来,招待佢等。
现代客语全罗路加福音4:39 Yâ-sû hi khon kì, khî chhai kì ke sùn-thèu, chit-phi ngie̍t-phiang, sêu chhiu thui-thet. Kì ngiàm-sṳ̀ hong-hí-lòi, chêu-thai kì-têu.
和合本2010版路加福音4:40 日落的时候,凡有病人的,不论害甚么病,都带到耶稣那裏。耶稣给他们每一个人按手,治好他们。
现代客语汉字路加福音4:40日头落山个时,尽多发各种病个人被亲友带来见耶稣;耶稣一一为佢等按手,医好佢等。
现代客语全罗路加福音4:40 Ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀, chhin-tô pot kok-chúng phiang ke ngìn pûn chhîn-yû tai-lòi kien Yâ-sû; Yâ-sû yit-yit vi kì-têu on-sú, yî-hó kì-têu.
和合本2010版路加福音4:41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说:「你是上帝的儿子!」耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。 在犹太传道
现代客语汉字路加福音4:41也有鬼对好多人身上出来,喊讲:「你係上帝个孻仔!」耶稣责备该兜鬼,不准佢等讲话,因为佢等知佢就係基督。
现代客语全罗路加福音4:41 Ya yû kúi tui hó-tô ngìn sṳ̂n-song chhut-lòi, hêm-kóng: “Ngì he Song-ti ke Lai-é!”Yâ-sû chit-phi ke-têu kúi, put-chún kì-têu kóng-fa, yîn-vi kì-têu tî kì chhiu-he Kî-tuk.
和合本2010版路加福音4:42( 可 1:35-39 ) 天亮的时候,耶稣出来,走到荒野的地方。众人去找他,到了他那裏,要留住他,不让他离开他们。
现代客语汉字路加福音4:42耶稣在会堂传道( 马可1:35-39 )天光个时,耶稣出城去偏僻个所在。众人四处寻佢,寻到后,想爱留佢,无爱俾佢离开。
现代客语全罗路加福音4:42Yâ-sû Chhai Fi-thòng Chhòn-tho( Mâ-khó 1:35-39 ) Thiên-kông ke sṳ̀, Yâ-sû chhut-sàng hi phiên-phit ke só-chhai. Chung-ngìn si-chhu chhìm kì, chhìm-tó heu, sióng-oi liù kì, mò-oi pûn kì lì-khôi.
和合本2010版路加福音4:43 但耶稣对他们说:「我也必须在别的城传上帝国的福音,因我奉差原是为此。」
现代客语汉字路加福音4:43总係耶稣对佢等讲:「𠊎也应当去别个城传上帝国个福音,因为这係𠊎受差派个目的。」
现代客语全罗路加福音4:43 Chúng-he Yâ-sû tui kì-têu kóng: “Ngài ya yin-tông hi phe̍t ke sàng chhòn Song-ti koet ke fuk-yîm, yîn-vi liá he ngài su chhâi-phai ke muk-tit.”
和合本2010版路加福音4:44 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
现代客语汉字路加福音4:44所以,耶稣继续在犹太(54:44「犹太」:有兜古卷係「加利利」。)逐个会堂传道。
现代客语全罗路加福音4:44 Só-yî, Yâ-sû ki-siu̍k chhai Yù-thai( 5 4:44 “Yù-thai”: Yû-têu kú-kién he “Kâ-li-li”.) tak-ke fi-thòng chhòn-tho.