福音家园
阅读导航

彼得前书第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版彼得前书1:1问候 耶稣基督的使徒彼得写信给那些被拣选,分散在本都加拉太加帕多家亚细亚庇推尼寄居的人,

现代客语汉字彼得前书1:1𠊎係彼得,耶稣基督个使徒。𠊎写信仔给上帝个选民,就係该兜分散在本都加拉太加帕多家亚细亚庇推尼各地方避难个人。

现代客语全罗彼得前书1:1 Ngài he Pí-tet, Yâ-sû Kî-tuk ke sṳ́-thù. Ngài siá sin-é pûn Song-ti ke sién-mìn, chhiu-he ke-têu fûn-san chhai Pún-tû, Kâ-lâ-thai, Kâ-pha-tô-kâ, Â-se-â, Pí-thûi-nì kok thi-fông phit-nan ke ngìn.

和合本2010版彼得前书1:2 就是照父上帝的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安( [ 1.2] 「平安」或译「和平」。)多多地赐给你们! 活的盼望

现代客语汉字彼得前书1:2你等受拣选係照阿爸上帝所预定个旨意,通过圣灵成做圣洁,来顺服耶稣基督,被佢个血洁净。愿上帝丰丰富富赐恩典、平安给你等!

现代客语全罗彼得前书1:2 Ngì-têu su kién-sién he cheu Â-pâ Song-ti só yi-thin ke chṳ́-yi, thûng-ko Sṳn-Lìn sàng-cho sṳn-kiet, lòi sun-fu̍k Yâ-sû Kî-tuk, pûn kì ke hiet kiet-chhiang.Ngien Song-ti fûng-fûng fu-fu su ên-tién, phìn-ôn pûn ngì-têu!

和合本2010版彼得前书1:3 愿颂讚归于我们主耶稣基督的父上帝!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,

现代客语汉字彼得前书1:3生生个盼望颂讚归给𠊎等主耶稣基督个阿爸上帝!照佢个大慈悲,通过耶稣基督对死复活,佢将新个生命赐给𠊎等,使𠊎等有生个盼望,

现代客语全罗彼得前书1:3Sâng-sâng ke Phan-mong Siung-chan kûi-pûn ngài-têu Chú Yâ-sû Kî-tuk ke Â-pâ Song-ti! Cheu Kì ke thai chhṳ̀-pî, thûng-ko Yâ-sû Kî-tuk tui sí fu̍k-fa̍t, Kì chiông sîn ke sâng-miang su-pûn ngài-têu, pûn ngài-têu yû sâng ke phan-mong,

和合本2010版彼得前书1:4 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,

现代客语汉字彼得前书1:4来承受上帝为佢个子民所保留该丰富个福份。佢为你等保留在天顶个福份係毋会败坏,毋会打垃圾,也毋会消失。

现代客语全罗彼得前书1:4 lòi sṳ̀n-su Song-ti vi Kì ke chṳ́-mìn só pó-liù ke fûng-fu ke fuk-fun. Kì vi ngì-têu pó-liù chhai thiên-táng ke fuk-fun he m̀-voi phai-fai, m̀-voi tá lá-sap, ya m̀-voi sêu-sṳt.

和合本2010版彼得前书1:5 就是为你们这些藉着信、蒙上帝大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。

现代客语汉字彼得前书1:5这个福份爱赐给你这兜因为信上帝蒙佢大能保守个人,使你等承受该已经準备好、在历史个结尾爱实现个拯救。

现代客语全罗彼得前书1:5 Liá-ke fuk-fun oi su-pûn ngì liá-têu yîn-vi sin Song-ti mùng Kì thai-nèn pó-sú ke ngìn, pûn ngì-têu sṳ̀n-su ke yí-kîn chún-phi-hó, chhai li̍t-sṳ́ ke kiet-mî oi sṳ̍t-hien ke chṳ́n-kiu.

和合本2010版彼得前书1:6 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ( [ 1.6] 「你们要为此喜乐」或译「为此你们有喜乐」。),

现代客语汉字彼得前书1:6所以,你等爱大欢喜,虽然因为种种个试炼,你等这下可能暂时会有忧愁。

现代客语全罗彼得前书1:6 Só-yî, ngì-têu oi thai fôn-hí, sûi-yèn yîn-vi chúng-chúng ke sṳ-lien, ngì-têu liá-ha khó-nèn chhiam-sṳ̀ voi yû yù-sèu.

和合本2010版彼得前书1:7 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称讚、荣耀、尊贵。

现代客语汉字彼得前书1:7这係爱证明你等确实有坚定个信心。会消灭个金仔,还用火来炼;你等个信心比金仔过较贵重,当然还较爱受考验来坚定,使你等在耶稣基督显现该日得到称讚、光荣,㧯尊贵。

现代客语全罗彼得前书1:7 Liá he oi chṳn-mìn ngì-têu khok-sṳ̍t yû kiên-thin ke sin-sîm. Voi sêu-me̍t ke kîm-é, hàn yung fó lòi lien; ngì-têu ke sin-sîm pí kîm-é ko kha kui-chhung, tông-yèn hàn-kha oi su kháu-ngiam lòi kiên-thin, pûn ngì-têu chhai Yâ-sû Kî-tuk hién-hien ke-ngit tet-tó chhṳ̂n-chan, kông-yùng, lâu chûn-kui.

和合本2010版彼得前书1:8 虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,

现代客语汉字彼得前书1:8你等虽然无见过佢,总係敬爱佢;虽然这下看佢毋到,还係信靠佢。所以,你等就有无法度表达该种满有荣光个欢喜,

现代客语全罗彼得前书1:8 Ngì-têu sûi-yèn mò kien-ko kì, chúng-he kin-oi kì; sûi-yèn liá-ha khon kì m̀-tó, hàn-he sin-kho kì. Só-yî, ngì-têu chhiu yû mò fap-thu péu-tha̍t ke-chúng mân-yû yùng-kông ke fôn-hí,

和合本2010版彼得前书1:9 因为你们( [ 1.9] 有古卷是「我们」。)得到信心的效果,就是灵魂的得救。

现代客语汉字彼得前书1:9因为你等这下领受信心个效果,就係你等灵魂个得救。

现代客语全罗彼得前书1:9 yîn-vi ngì-têu liá-ha liâng-su sin-sîm ke háu-kó, chhiu-he ngì-têu lìn-fùn ke tet-kiu.

和合本2010版彼得前书1:10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过,

现代客语汉字彼得前书1:10论到这拯救,众先知早就详细查考研究过了,佢等识预言上帝所爱赐给你等个恩典。

现代客语全罗彼得前书1:10 Lun-tó liá chṳ́n-kiu, chung siên-tî chó chhiu siòng-se chhà-kháu ngiên-kiu ko lé, kì-têu sṳt yi-ngièn Song-ti só-oi su pûn ngì-têu ke ên-tién.

和合本2010版彼得前书1:11 查考在他们心裏的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指甚么时候,甚么样的情况。

现代客语汉字彼得前书1:11佢等查考,爱知基督个灵在佢等底背所指示个,就係「基督定着爱受苦,后来一定会得到荣光」这个预言,会在么介时节,㖠种情形之下来实现(11:11「会在么介时节,㖠种情形之下来实现」抑係译做「係指么人,佢几时会来」。)。

现代客语全罗彼得前书1:11 Kì-têu chhà-kháu, oi tî Kî-tuk ke Lìn chhai kì-têu tî-poi só chṳ́-sṳ ke, chhiu-he “Kî-tuk thin-chho̍k oi su-khú, heu-lòi yit-thin voi tet-tó yùng-kông” liá-ke yi-ngièn, voi chhai má-ke sṳ̀-chiet, nai-chúng chhìn-hìn chṳ̂-ha lòi sṳ̍t-hien( 1 1:11 “voi chhai má-ke sṳ̀-chiet, nai-chúng chhìn-hìn chṳ̂-ha lòi sṳ̍t-hien” ya-he yi̍t-cho “he chṳ́ má-ngìn, kì kí-sṳ̀ voi lòi”.).

和合本2010版彼得前书1:12 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢! 应当过圣洁的生活

现代客语汉字彼得前书1:12上帝启示众先知,俾佢等知,佢等个工作并毋係为自家,係为你等。佢等所讲个这兜事,这下已经通过福音个使者,倚靠对天顶来个圣灵,传给你等了;这兜事,连天使乜尽想爱查看!圣洁个生活

现代客语全罗彼得前书1:12 Song-ti khí-sṳ chung siên-tî, pûn kì-têu tî, kì-têu ke kûng-chok pin m̀-he vi chhṳ-kâ, he vi ngì-têu. Kì-têu só-kóng ke liá-têu sṳ, liá-ha yí-kîn thûng-ko fuk-yîm ke sṳ́-chá, yí-kho tui thiên-táng lòi ke Sṳn-Lìn, chhòn-pûn ngì-têu lé; liá-têu sṳ, lièn thiên-sṳ́ me chhin sióng-oi chhà-khon! Sṳn-kiet ke Sên-fa̍t

和合本2010版彼得前书1:13 所以,要準备( [ 1.13] 「準备」:原文直译「束腰」。)好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。

现代客语汉字彼得前书1:13所以,你等个心爱準备好势;爱警醒,专心盼望耶稣基督显现该时所爱赐给你等个恩典。

现代客语全罗彼得前书1:13 Só-yî, ngì-têu ke sîm oi chún-phi hó-se; oi kín-siáng, chôn-sîm phan-mong Yâ-sû Kî-tuk hién-hien ke-sṳ̀ só-oi su-pûn ngì-têu ke ên-tién.

和合本2010版彼得前书1:14 作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私慾的样子。

现代客语汉字彼得前书1:14爱做听从上帝个子女,毋好被私慾辖制,像你等头摆戆档无智识个时节恁样。

现代客语全罗彼得前书1:14 Oi cho thâng-chhiùng Song-ti ke chṳ́-ńg, m̀-hó pûn sṳ̂-yu̍k hot-chṳ, chhiong ngì-têu thèu-pái ngong-tong mò chṳ-sṳt ke sṳ̀-chiet án-ngiòng.

和合本2010版彼得前书1:15 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;

现代客语汉字彼得前书1:15呼召你等个上帝係圣洁个;你等也定着爱在一切所做个事上圣洁;

现代客语全罗彼得前书1:15 Fû-seu ngì-têu ke Song-ti he sṳn-kiet ke; ngì-têu ya thin-chho̍k oi chhai yit-chhiet só cho ke sṳ-song sṳn-kiet;

和合本2010版彼得前书1:16 因为经上记着:「你们要成为圣,因为我是神圣的。」

现代客语汉字彼得前书1:16因为圣经讲:「你等爱圣洁,因为𠊎係圣洁个。」

现代客语全罗彼得前书1:16 yîn-vi Sṳn-kîn kóng: “Ngì-têu oi sṳn-kiet, yîn-vi Ngài he sṳn-kiet ke.”

和合本2010版彼得前书1:17 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父( [ 1.17] 「称那…为父」或译「求告那不偏待人、按各人行为审判人的父」。),就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。

现代客语汉字彼得前书1:17你等祈祷个时,喊该照人个行为、用共样个标準来审判人个上帝做阿爸;恁样,你等在世间做旅客个日仔就应该爱敬畏佢。

现代客语全罗彼得前书1:17 Ngì-têu khì-tó ke sṳ̀, ham ke cheu ngìn ke hàng-vì, yung khiung-yong ke phêu-chún lòi sṳ́m-phan ngìn ke Song-ti cho Â-pâ; án-ngiòng, ngì-têu chhai sṳ-kiên cho lî-hak ke ngit-è chhiu yin-kôi oi kin-vi Kì.

和合本2010版彼得前书1:18 你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,

现代客语汉字彼得前书1:18因为你等知,你等对祖先所传个、会败坏个生命中得到释放,所付上个代价係么介。并毋係像金银这兜会败坏个东西,

现代客语全罗彼得前书1:18 Yîn-vi ngì-têu tî, ngì-têu tui chú-siên só-chhòn ke, voi phai-fai ke sâng-miang-chûng tet-tó sṳt-fong, só fu-song ke thoi-ka he má-ke. Pin m̀-he chhiong kîm-ngiùn liá-têu voi phai-fai ke tûng-sî,

和合本2010版彼得前书1:19 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。

现代客语汉字彼得前书1:19係基督宝贵个血;佢係像献祭所用、无缺点无垃圾个羔羊一样。

现代客语全罗彼得前书1:19 he Kî-tuk pó-kui ke hiet; Kì he chhiong hien-chi só yung, mò khiet-tiám mò lá-sap ke kâu-yòng yit-yong.

和合本2010版彼得前书1:20 基督是上帝在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。

现代客语汉字彼得前书1:20在世界创造以前,上帝已经先拣选基督,爱佢在这历史个末期为你等来显现。

现代客语全罗彼得前书1:20 Chhai sṳ-kie chhóng-chho yî-chhièn, Song-ti yí-kîn siên kién-sién Kî-tuk, oi kì chhai liá li̍t-sṳ́ ke ma̍t-khì vi ngì-têu lòi hién-hien.

和合本2010版彼得前书1:21 你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的上帝,好让你们的信心和盼望都在于上帝。

现代客语汉字彼得前书1:21通过佢,你等相信该使佢对死复活、又赐佢荣耀个上帝;因为恁样,你等个信心㧯盼望係钉根在上帝个底背。

现代客语全罗彼得前书1:21 Thûng-ko kì, ngì-têu siông-sin ke sṳ́ kì tui sí fu̍k-fa̍t, yu su kì yùng-yeu ke Song-ti; yîn-vi án-ngiòng, ngì-têu ke sin-sîm lâu phan-mong he tang-kîn chhai Song-ti ke tî-poi.

和合本2010版彼得前书1:22 既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心( [ 1.22] 「以清洁的心」:有古卷是「从心裏」;另有古卷是「以真诚的心」。)彼此切实相爱。

现代客语汉字彼得前书1:22这下,因为听从真理,你等已经使自家成做洁净个人,又真实爱兄弟姊妹,就应当对心底彼此热诚相惜。

现代客语全罗彼得前书1:22 Liá-ha, yîn-vi thâng-chhiùng chṳ̂n-lî, ngì-têu yí-kîn sṳ́ chhṳ-kâ sàng-cho kiet-chhiang ke ngìn, yu chṳ̂n-sṳ̍t oi hiûng-thi chí-moi, chhiu yin-tông tui sîm-tái pí-chhṳ́ ngie̍t-sṳ̀n siông-siak.

和合本2010版彼得前书1:23 你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着上帝永活常存的道。

现代客语汉字彼得前书1:23因为你等得到重生,毋係对该会败坏个种子生出来个,係对该毋会败坏个种子,就係上帝有生命、长存个道理来个。

现代客语全罗彼得前书1:23 Yîn-vi ngì-têu tet-tó chhùng-sên, m̀-he tui ke voi phai-fai ke chúng-chṳ́ sâng chhut-lòi ke, he tui ke m̀-voi phai-fai ke chúng-chṳ́, chhiu-he Song-ti yû sâng-miang, chhòng-chhùn ke tho-lî lòi ke.

和合本2010版彼得前书1:24 因为「凡血肉之躯的尽都如草, 他的一切荣美像草上的花;草必枯乾,花必凋谢,

现代客语汉字彼得前书1:24像圣经所讲:逐个人拢总像野草共样,佢等个荣华全部像野花;草会枯燥,花会谢掉,

现代客语全罗彼得前书1:24 Chhiong Sṳn-kîn só kóng:Tak-ke ngìn lûng-chúng chhiong yâ-chhó khiung-yong,kì-têu ke yùng-fà chhiòn-phu chhiong yâ-fâ;chhó voi khû-châu, fâ voi chhia-thet,

和合本2010版彼得前书1:25 惟有主的道永远常存。」这话就是传给你们的福音。

现代客语汉字彼得前书1:25总係主个道永远长存!这道就係该传给你等个福音。

现代客语全罗彼得前书1:25 chúng-he Chú ke tho yún-yén chhòng-chhùn!Liá tho chhiu-he ke chhòn-pûn ngì-têu ke fuk-yîm.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   彼得前书   汉字   你等      上帝   基督   耶稣基督   圣洁   的人   你们的   荣耀   这下   信心   先知   恩典   喜乐   赐给   顺服   藉着   福音   阿爸   亚细亚   平安   圣灵   自己的   彼得   使你   来个   种子
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释