福音家园
阅读导航

约翰贰书客家话和合本对照

快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约翰二书1:1问候 我作长老的写信给蒙拣选的夫人( [ 1.1] 「夫人」或译「教会」;5节同。)和她的儿女,就是我真心所爱的;不但我爱,也是一切认识真理的人所爱的,

现代客语汉字约翰二书1:1𠊎係长老;𠊎写信仔给你—蒙拣选个夫人,也给你个子女:你等係𠊎诚心所惜个;毋单净𠊎惜你等,所有认识真理个人也惜你等;

现代客语全罗约翰二书1:1 Ngài he chóng-ló; ngài siá sin-é pûn ngì — mùng kién-sién ke fû-ngìn, ya pûn ngì ke chṳ́-ńg:Ngì-têu he ngài sṳ̀n-sîm só-siak ke; m̀ tân-chhiang ngài siak ngì-têu, só-yû ngin-sṳt chṳ̂n-lî ke ngìn ya siak ngì-têu;

和合本2010版约翰二书1:2 这是因为真理住在我们裏面,也必与我们同在直到永远。

现代客语汉字约翰二书1:2因为真理在𠊎等心内,也爱永远㧯𠊎等同在。

现代客语全罗约翰二书1:2 yîn-vi chṳ̂n-lî chhai ngài-têu sîm-nui, ya oi yún-yén lâu ngài-têu thùng-chhai.

和合本2010版约翰二书1:3 愿恩惠、怜悯、平安( [ 1.3] 「平安」或译「和平」。)从父上帝和他儿子耶稣基督,在真理和爱中必与我们同在。 真理和爱

现代客语汉字约翰二书1:3阿爸上帝㧯佢个孻仔耶稣基督一定会赐恩典、怜悯、㧯平安给𠊎等,使𠊎等一直生活在真理㧯相惜个底背。真理㧯相惜

现代客语全罗约翰二书1:3 Â-pâ Song-ti lâu Kì ke Lai-é Yâ-sû Kî-tuk yit-thin voi su ên-tién, lìn-mén, lâu phìn-ôn pûn ngài-têu, pûn ngài-têu yit-chhṳ̍t sên-fa̍t chhai chṳ̂n-lî lâu siông-siak ke tî-poi. Chṳ̂n-lî lâu Siông-siak

和合本2010版约翰二书1:4 我非常欢喜见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的。

现代客语汉字约翰二书1:4𠊎尽欢喜,因为𠊎知在你个子女当中有遵从天顶阿爸个命令、生活在真理底背个人。

现代客语全罗约翰二书1:4 Ngài chhin fôn-hí, yîn-vi ngài tî chhai ngì ke chṳ́-ńg tông-chûng yû chûn-chhiùng thiên-táng Â-pâ ke min-lin, sên-fa̍t chhai chṳ̂n-lî tî-poi ke ngìn.

和合本2010版约翰二书1:5 夫人哪,我现在请求你,我们大家要彼此相爱。我写给你的,并不是一条新命令,而是我们从起初就有的。

现代客语汉字约翰二书1:5所以,亲爱个夫人,𠊎求你,𠊎等大家爱彼此相惜。𠊎写给你个,并毋係一条新个命令,还係𠊎等对一开始就领受个。

现代客语全罗约翰二书1:5 Só-yî, chhîn-oi ke fû-ngìn, ngài khiù ngì, ngài-têu thai-kâ oi pí-chhṳ́ siông-siak. Ngài siá pûn ngì ke, pin m̀-he yit-thiàu sîn ke min-lin, hàn-he ngài-têu tui yit khôi-sṳ́ chhiu liâng-su ke.

和合本2010版约翰二书1:6 这就是爱,就是照他的命令行事;这就是命令,你们要照这命令行,正如你们从起初所听见的。

现代客语汉字约翰二书1:6这就係爱:𠊎等应当遵行上帝所有个命令。你等对一开始所听到个命令就係:你等应当用爱行事做人。提防错误个言论

现代客语全罗约翰二书1:6 Liá chhiu-he oi: Ngài-têu yin-tông chûn-hàng Song-ti só-yû ke min-lin. Ngì-têu tui yit khôi-sṳ́ só thâng-tó ke min-lin chhiu-he: Ngì-têu yin-tông yung oi hàng-sṳ cho-ngìn. Thì-fòng Chho-ngu ke Ngièn-lun

和合本2010版约翰二书1:7 有许多迷惑人的已经来到世上,他们不宣认耶稣基督是成了肉身来的;这样的人是迷惑人的,是敌基督的。

现代客语汉字约翰二书1:7有尽多迷惑人个已经在世界出现;佢等公开否认耶稣基督係成做肉身来个。这种人就係迷惑人个,係敌基督个。

现代客语全罗约翰二书1:7 Yû chhin-tô mì-fe̍t ngìn ke yí-kîn chhai sṳ-kie chhut-hien; kì-têu kûng-khôi féu-ngin Yâ-sû Kî-tuk he sàng-cho ngiuk-sṳ̂n lòi ke. Liá-chúng ngìn chhiu-he mì-fe̍t ngìn ke, he thi̍t Kî-tuk ke.

和合本2010版约翰二书1:8 你们要小心,不要失去你们( [ 1.8] 「你们」:有古卷是「我们」。)所完成的工作,而要得到充足的赏赐。

现代客语汉字约翰二书1:8你等爱细腻,正毋会失掉𠊎等(11:8「𠊎等」有兜古卷係「你等」。)所成就个,反转会得到丰富个报赏。

现代客语全罗约翰二书1:8 Ngì-têu oi se-ngi, chang m̀-voi sṳt-thet ngài-têu( 1 1:8 “ngài-têu” yû-têu kú-kién he “ngì-têu”.) só sṳ̀n-chhiu ke, fán-chón voi tet-tó fûng-fu ke po-sóng.

和合本2010版约翰二书1:9 凡越过基督的教导而不持守的,就没有上帝;凡持守这教导的,就有父又有子。

现代客语汉字约翰二书1:9所有毋遵守基督个教训,又偏走去个,就无属上帝;遵守教训个,就属天顶个阿爸,又属孻仔。

现代客语全罗约翰二书1:9 Só-yû m̀ chûn-sú Kî-tuk ke kau-hiun, yu phiên-chéu hi ke, chhiu mò su̍k Song-ti; chûn-sú kau-hiun ke, chhiu su̍k thiên-táng ke Â-pâ, yu su̍k Lai-é.

和合本2010版约翰二书1:10 若有人到你们那裏而不传这教导,不要接他到家裏,也不要向他问安;

现代客语汉字约翰二书1:10若有人到你等该位去,毋传这个教训,就毋好接待佢到你等个屋下去,也毋好对佢请安;

现代客语全罗约翰二书1:10 Na yû-ngìn to ngì-têu ke-vi hi, m̀ chhòn liá-ke kau-hiun, chhiu m̀-hó chiap-thai kì to ngì-têu ke vuk-hâ hi, ya m̀-hó tui kì chhiáng-ôn;

和合本2010版约翰二书1:11 因为向他问安的,就在他的恶行上有份。 结束的问安

现代客语汉字约翰二书1:11因为对佢请安个,就㧯佢所做该兜邪恶个事有份。结尾个话

现代客语全罗约翰二书1:11 yîn-vi tui kì chhiáng-ôn ke, chhiu lâu kì só-cho ke-têu sià-ok ke sṳ yû-fun. Kiet-mî ke Fa

和合本2010版约翰二书1:12 我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸用墨,但盼望到你们那裏,与你们面对面谈论,使我们的喜乐得以满足。

现代客语汉字约翰二书1:12𠊎还有尽多话爱㧯你等讲,总係𠊎想,无爱用笔墨来传达。𠊎希望亲身去探访你等,当面㧯你等谈论,使𠊎等个欢喜得到满足。

现代客语全罗约翰二书1:12 Ngài hàn-yû chhin-tô fa oi lâu ngì-têu kóng, chúng-he ngài sióng, mò-oi yung pit-me̍t lòi chhòn-tha̍t. Ngài hî-mong chhîn-sṳ̂n hi tham-fóng ngì-têu, tông-mien lâu ngì-têu thàm-lun, pûn ngài-têu ke fôn-hí tet-tó mân-chiuk.

和合本2010版约翰二书1:13 你那蒙拣选的姊妹的儿女向你问安。

现代客语汉字约翰二书1:13你该蒙拣选个姊妹个子女(21:13「你该蒙拣选个姊妹个子女」可能係指作者所属教会个信徒。)对你等请安!

现代客语全罗约翰二书1:13 Ngì ke mùng kién-sién ke chí-moi ke chṳ́-ńg( 2 1:13 “Ngì ke mùng kién-sién ke chí-moi ke chṳ́-ńg” khó-nèn he chṳ́ chok-chá só su̍k kau-fi ke sin-thù.) tui ngì-têu chhiáng-ôn!

书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约翰二书   汉字   你等      真理   基督   命令   耶稣基督   夫人   阿爸   上帝   平安   子女   你个   姊妹   天顶   给你   儿女   这就是   相惜   有许多   教训   肉身   若有   长老   所爱   你该   人到   求你
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释