福音家园
阅读导航

那鸿书第1章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版那鸿书1:1尼尼微的默示,伊勒歌斯那鸿所见异象的书。 耶和华向尼尼微发怒

现代客语汉字那鸿书1:1下背係有关尼尼微个信息,係记录伊勒歌斯那鸿所看到个异象。上主向尼尼微发谴

现代客语全罗那鸿书1:1 Hâ-poi he yû-koân Nì-nì-mì ke sin-sit, he ki-liu̍k Yî-le̍t-kô-sṳ̂-ngìn Nâ-fùng só khon-tó ke yi-siong. Song-chú Hiong Nì-nì-mì Fat-khién

和合本2010版那鸿书1:2 耶和华是忌邪( [ 1.2] 「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)、报应的上帝。耶和华施报应,大有愤怒;耶和华向他的敌人报应,向他的仇敌怀怒。

现代客语汉字那鸿书1:2上主係当恼邪恶个上帝,毋准人㧯佢对立;上主实行报复,谴起来非常厉害。佢责罚㧯佢作对个人;佢向佢个仇敌大发谴。

现代客语全罗那鸿书1:2 Song-chú he tông-nâu sià-ok ke Song-ti, m̀-chún ngìn lâu Kì tui-li̍p;Song-chú sṳ̍t-hàng po-fu̍k, khién hí-lòi fî-sòng li-hoi.Kì chit-fa̍t lâu Kì chok-tui ke ngìn;Kì hiong Kì ke sù-thi̍t thai fat-khién.

和合本2010版那鸿书1:3 耶和华不轻易发怒,大有能力,但耶和华万不以有罪的为无罪。他的道路在旋风和暴风之中,云彩为他脚下的尘土。

现代客语汉字那鸿书1:3上主无随便发谴,总係大有能力;佢绝对毋会将有罪个準做无罪。上主行过个所在,就捲起暴风㧯龙捲风;云係佢经过个时脚下个灰尘。

现代客语全罗那鸿书1:3 Song-chú mò sùi-phien fat-khién, chúng-he thai-yû nèn-li̍t;Kì chhie̍t-tui m̀-voi chiông yû-chhui ke chún-cho mò-chhui.Song-chú hàng-ko ke só-chhai, chhiu kién-hí phau-fûng lâu liùng-kién-fûng;yùn he Kì kîn-ko ke sṳ̀ kiok-hâ ke fôi-chhṳ̀n.

和合本2010版那鸿书1:4 他斥责海,使海枯乾,使一切江河乾涸。巴珊迦密衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。

现代客语汉字那鸿书1:4佢责备海,海就燥掉;佢使江河变到燥燥。佢使巴珊个草场枯乾,迦密山变黄,黎巴嫩个花谢掉。

现代客语全罗那鸿书1:4 Kì chit-phi hói, hói chhiu châu-thet;Kì sṳ́ kông-hò pien-to châu-châu.Kì sṳ́ Pâ-sân ke chhó-chhòng khû-kôn,Kâ-me̍t-sân pien-vòng,Lì-pâ-nun ke fâ chhia-thet.

和合本2010版那鸿书1:5 大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。

现代客语汉字那鸿书1:5群山在上主面前紧颤;山冈也在佢个面前镕掉。上主出现,地就震动;全世界拢总愊愊掣。

现代客语全罗那鸿书1:5 Khiùn-sân chhai Song-chú mien-chhièn kín-chûn;sân-kông ya chhai Kì ke mien-chhièn yùng-thet.Song-chú chhut-hien, thi chhiu chṳ́n-thung;chhiòn sṳ-kie lûng-chúng pi̍t-pi̍t-chhat.

和合本2010版那鸿书1:6 他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾洩而出,磐石因他崩裂。

现代客语汉字那鸿书1:6佢一发谴,么人企得住呢?佢个怒气,么人奈得何呢?佢个发谴像火烧到当猛;巖石在佢面前裂到碎碎。

现代客语全罗那鸿书1:6 Kì yit fat-khién, má-ngìn khî tet-he̍t nè?Kì ke nu-hi, má-ngìn nai tet-hò nè?Kì ke fat-khién chhiong fó sêu-to tông-mâng;ngàm-sa̍k chhai Kì mien-chhièn liet-to sui-sui.

和合本2010版那鸿书1:7 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认识那些投靠他的人;

现代客语汉字那鸿书1:7上主係至善个,佢保护在患难中个子民;佢照顾该兜信靠佢个人。

现代客语全罗那鸿书1:7 Song-chú he chṳ-san ke,Kì pó-fu chhai fam-nan chûng ke chṳ́-mìn;Kì cheu-ku ke-têu sin-kho Kì ke ngìn.

和合本2010版那鸿书1:8 但他必以涨溢的洪水淹没其地方( [ 1.8] 「其地方」:七十士译本是「起来攻击的人」。),又驱逐仇敌进入黑暗。

现代客语汉字那鸿书1:8佢像发大水,彻底消灭佢个敌人(11:8「佢个敌人」係根据一兜古译本,希伯来文係「它个所在」,指尼尼微。);佢将㧯佢作对个人逐入去阴间。

现代客语全罗那鸿书1:8 Kì chhiong pot thai-súi, chha̍t-tái sêu-me̍t Kì ke thi̍t-ngìn( 1 1:8 “Kì ke thi̍t-ngìn” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “kì ke só-chhai”, chṳ́ Nì-nì-mì.);Kì chiông lâu Kì chok-tui ke ngìn kiuk ngi̍p-hi yîm-kiên.

和合本2010版那鸿书1:9 你们筹划何种计谋攻击耶和华呢?他必终结一切,仇敌( [ 1.9] 「仇敌」或译「灾难」。)不会再度兴起。

现代客语汉字那鸿书1:9你等设么介阴谋来反对上主呢?佢定着会将你等毁灭到净净;无人有可能再反抗佢一摆。

现代客语全罗那鸿书1:9 Ngì-têu sat má-ke yîm-mèu lòi fán-tui Song-chú nè?Kì thin-chho̍k voi chiông ngì-têu fí-me̍t to chhiang-chhiang;mò-ngìn yû khó-nèn chai fán-khong Kì yit-pái.

和合本2010版那鸿书1:10 你们像杂乱的荆棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然烧灭。

现代客语汉字那鸿书1:10像繷绞绞个竻仔㧯燥燥个麦秆,你等酒醉个人会被火烧净净!

现代客语全罗那鸿书1:10 Chhiong nùng kau-kau ke net-è lâu châu-châu ke ma̍k-kón,ngì-têu chiú-chui ke ngìn voi pûn fó sêu chhiang-chhiang!

和合本2010版那鸿书1:11 有一人从你那裏出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。

现代客语汉字那鸿书1:11尼尼微啊,对你该位有一个诡计多端个人出来,阴谋攻击上主。

现代客语全罗那鸿书1:11 Nì-nì-mì â, tui ngì ke-vi yû yit-ke kúi-kie tô-tôn ke ngìn chhut-lòi, yîm-mèu kûng-kit Song-chú.

和合本2010版那鸿书1:12 耶和华如此说:「他们虽然势力强大,人数众多,也要被剪除,归于无有。我虽曾使你受苦,却不再使你受苦。

现代客语汉字那鸿书1:12上主对佢个子民犹大恁样讲:「亚述人虽然又强又多,佢等会受毁灭,被人除掉。𠊎个子民啊,𠊎识使你等受苦,总係𠊎毋会再喊你等受苦了。

现代客语全罗那鸿书1:12 Song-chú tui Kì ke chṳ́-mìn Yù-thai án-ngiòng kóng: “Â-sut-ngìn sûi-yèn yu khiòng yu tô, kì-têu voi su fí-me̍t, pûn-ngìn chhù-thet. Ngài ke chṳ́-mìn â, Ngài sṳt sṳ́ ngì-têu su-khú, chúng-he Ngài m̀-voi chai ham ngì-têu su-khú lé.

和合本2010版那鸿书1:13 现在,我要从你身上折断他的轭,解开捆绑你的绳索。」

现代客语汉字那鸿书1:13𠊎这下爱结束亚述对你等个管辖,打断捆你等个锁鍊。」

现代客语全罗那鸿书1:13 Ngài liá-ha oi kiet-suk Â-sut tui ngì-têu ke kón-hot, tá-thôn khún ngì-têu ke só-lien.”

和合本2010版那鸿书1:14 耶和华已经发命令,指着你说:「你的名下必不再留后;我要从你神明的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像,我必因你的卑贱,为你预备坟墓。」

现代客语汉字那鸿书1:14下背係上主关係亚述人个宣告:「属你等名下个人无好传种。𠊎爱除掉你等神庙中个偶像。𠊎爱为你等预备冢埔,因为你等坏到无资格生存!」

现代客语全罗那鸿书1:14 Hâ-poi he Song-chú koân-he Â-sut-ngìn ke siên-ko: “Su̍k ngì-têu miàng-hâ ke ngìn mò-hó chhòn-chúng. Ngài oi chhù-thet ngì-têu sṳ̀n-meu chûng ke ngiéu-siong. Ngài oi vi ngì-têu yi-phi chhúng-pû, yîn-vi ngì-têu fái-to mò chṳ̂-kiet sên-chhùn!”

和合本2010版那鸿书1:15 看哪,在山上有报佳音、传平安之人的脚蹤。犹大啊,守你的节期,还你的愿吧!因为恶人不再侵犯你,他已灭绝净尽了。

现代客语汉字那鸿书1:15看啊,有报好消息个人攀山过岭来!佢来报和平个好消息!犹大人啊,爱庆祝你等个节期,向上帝还你等所起个愿!坏人毋会再来侵犯你等个土地。佢等已经全部消灭了。

现代客语全罗那鸿书1:15 Khon â, yû po hó sêu-sit ke ngìn phàn-sân ko-liâng lòi! Kì lòi po fò-phìn ke hó sêu-sit! Yù-thai-ngìn â, oi khin-chuk ngì-têu ke chiet-khì, hiong Song-ti vàn ngì-têu só-hí ke ngien! Fái-ngìn m̀-voi chai lòi chhîm-fam ngì-têu ke thú-thi. Kì-têu yí-kîn chhiòn-phu sêu-me̍t lé.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   那鸿书   汉字   耶和华   你等      仇敌   的人   尼尼   犹大   黎巴嫩   子民   使你   报应   我要      也都   名下   敌人   谁能   神明   上帝   偶像   希伯来   江河   亚述   会将   对立   无罪   火烧
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释