耶利米书第1章客家话和合本对照
和合本2010版耶利米书1:1 这些是便雅悯地亚拿突城的祭司,希勒家的儿子耶利米的话。
现代客语汉字耶利米书1:1这卷书记载耶利米所讲个话。耶利米个阿爸希勒家係便雅悯地亚拿突城个一个祭司。
现代客语全罗耶利米书1:1 Liá-kién sû ki-chai Yâ-li-mí só-kóng ke fa. Yâ-li-mí ke â-pâ Hî-le̍t-kâ he Phien-ngâ-mén-thi Â-nâ-thut-sàng ke yit-ke chi-sṳ̂.
和合本2010版耶利米书1:2 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
现代客语汉字耶利米书1:2犹大王亚们个孻仔约西亚做王个第十三年,上主向耶利米讲话;
现代客语全罗耶利米书1:2 Yù-thai-vòng Â-mùn ke lai-é Yok-sî-â cho vòng ke thi sṳ̍p-sâm ngièn, Song-chú hiong Yâ-li-mí kóng-fa;
和合本2010版耶利米书1:3 从约西亚的儿子犹大王约雅敬在位的时候,直到约西亚的儿子犹大王西底家在位的末年,就是第十一年五月间耶路撒冷被掳时,耶和华的话也常临到耶利米。
现代客语汉字耶利米书1:3约西亚个孻仔约雅敬治理犹大国期间,上主又向耶利米讲话。对该时以后上主常常向佢讲话,一直到约西亚个另外一个孻仔西底家做犹大王个第十一年五月,该时耶路撒冷人被人捉到巴比伦去。耶利米蒙召
现代客语全罗耶利米书1:3 Yok-sî-â ke lai-é Yok-ngâ-kin chhṳ-lî Yù-thai-koet khì-kiên, Song-chú yu hiong Yâ-li-mí kóng-fa. Tui ke-sṳ̀ yî-heu Song-chú sòng-sòng hiong kì kóng-fa, yit-chhṳ̍t to Yok-sî-â ke nang-ngoi yit-ke lai-é Sî-tí-kâ cho Yù-thai-vòng ke thi sṳ̍p-yit ngièn ńg-ngie̍t, ke-sṳ̀ Yâ-lu-sat-lâng-ngìn pûn-ngìn chok-to Pâ-pí-lùn hi. Yâ-li-mí Mùng-seu
和合本2010版耶利米书1:4耶利米蒙选召 耶利米说,耶和华的话临到我,说:
现代客语汉字耶利米书1:4上主对𠊎讲:
现代客语全罗耶利米书1:4 Song-chú tui ngài kóng:
和合本2010版耶利米书1:5 「我尚未将你造在母腹中,就已认识你;你未出母胎,我已将你分别为圣,派你作列国的先知。」
现代客语汉字耶利米书1:5「𠊎使你在阿姆个肚笥成胎以前,𠊎已经认识你;你还吂出世,𠊎已经将你分别做圣,指定你做万国个先知。」
现代客语全罗耶利米书1:5 “Ngài sṳ́ ngì chhai â-mê ke tú-sṳ́ sàng-thôi yî-chhièn, Ngài yí-kîn ngin-sṳt ngì; ngì hàn-màng chhut-se, Ngài yí-kîn chiông ngì fûn-phe̍t cho-sṳn, chṳ́-thin ngì cho van-koet ke siên-tî.”
和合本2010版耶利米书1:6 我就说:「唉!主耶和华,看哪,我不知道怎么说,因为我年轻。」
现代客语汉字耶利米书1:6𠊎应讲:「至高个上主啊,𠊎忒后生;𠊎无嘴码。」
现代客语全罗耶利米书1:6 Ngài en-kóng: “Chṳ-kô ke Song-chú â, ngài thet heu-sâng; ngài mò choi-mâ.”
和合本2010版耶利米书1:7 耶和华对我说:「不要说『我年轻』,因为我差遣你到谁那裏去,你都要去;我吩咐你说甚么话,你都要说。
现代客语汉字耶利米书1:7总係上主对𠊎讲:「你毋好讲自家忒后生。无论𠊎派你到么人该位去,你就去;𠊎吩咐你讲么介,你就讲么介!
现代客语全罗耶利米书1:7 Chúng-he Song-chú tui ngài kóng: “Ngì m̀-hó kóng chhṳ-kâ thet heu-sâng. Mò-lun Ngài phai ngì to má-ngìn ke-vi hi, ngì chhiu hi; Ngài fûn-fu ngì kóng má-ke, ngì chhiu kóng má-ke!
和合本2010版耶利米书1:8 你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。」
现代客语汉字耶利米书1:8你毋使惊佢等;因为𠊎㧯你共下,𠊎会救你。𠊎—上主恁样宣布了!」
现代客语全罗耶利米书1:8 Ngì m̀-sṳ́ kiâng kì-têu; yîn-vi Ngài lâu ngì khiung-ha, Ngài voi kiu ngì. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé!”
和合本2010版耶利米书1:9 于是耶和华伸手按住我的口,对我说:「看哪,我已将我的话放在你口中。
现代客语汉字耶利米书1:9然后,上主伸手摸𠊎个嘴,对𠊎讲:「你看,𠊎将𠊎个话放在若嘴肚。
现代客语全罗耶利米书1:9 Yèn-heu, Song-chú chhûn-sú miâ ngài ke choi, tui ngài kóng: “Ngì khon, Ngài chiông Ngài ke fa piong chhai ngiâ choi-tú.
和合本2010版耶利米书1:10 我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。」
现代客语汉字耶利米书1:10𠊎今晡日将权柄交给你;你爱在万国万民中做挷出、拆掉、破坏、推翻、重建、㧯栽种个工作。」两只异象
现代客语全罗耶利米书1:10 Ngài kîm-pû-ngit chiông khièn-piang kâu-pûn ngì; ngì oi chhai van-koet van-mìn chûng cho pâng-chhut, chhak-thet, pho-fái, thûi-fân, chhùng-kien, lâu châi-chung ke kûng-chok.” Lióng-chak Yi-siong
和合本2010版耶利米书1:11两个异象 耶和华的话临到我,说:「耶利米,你看见甚么?」我说:「我看见一根杏树枝。」
现代客语汉字耶利米书1:11上主问𠊎:「耶利米啊,你看到么介?」𠊎应讲:「𠊎看到一支杏树桍。」
现代客语全罗耶利米书1:11 Song-chú mun ngài: “Yâ-li-mí â, ngì khon-tó má-ke?”Ngài en-kóng: “Ngài khon-tó yit-kî hen-su khoá.”
和合本2010版耶利米书1:12 耶和华对我说:「你看得不错;因为我要看守( [ 1.12] 「看守」与「杏树枝」的希伯来话发音相近。)我的话,使它实现。」
现代客语汉字耶利米书1:12上主讲:「无毋着!𠊎一直关心留意(11:12在希伯来文「一直关心留意」㧯「杏树」发音当像。),爱使𠊎个话得到实现。」
现代客语全罗耶利米书1:12 Song-chú kóng: “Mò m̀-chho̍k! Ngài yit-chhṳ̍t koân-sîm liù-yi( 1 1:12 Chhai Hî-pak-lòi-vùn “yit-chhṳ̍t koân-sîm liù-yi” lâu “hen-su” fat-yîm tông-chhiong.), oi sṳ́ Ngài ke fa tet-tó sṳ̍t-hien.”
和合本2010版耶利米书1:13 耶和华的话第二次临到我,说:「你看见甚么?」我说:「我看见一个水烧开的锅,从北而倾。」
现代客语汉字耶利米书1:13上主又问𠊎:「你还看到么介?」𠊎应讲:「𠊎看到烧等滚水个镬头,对北方向这片倒过来。」
现代客语全罗耶利米书1:13 Song-chú yu mun ngài: “Ngì hàn khon-tó má-ke?”Ngài en-kóng: “Ngài khon-tó sêu-tén kún-súi ke vo̍k-thèu, tui pet-fông hiong liá-phién tó ko-lòi.”
和合本2010版耶利米书1:14 耶和华对我说:「必有灾祸从北方发出,临到这地所有的居民。
现代客语汉字耶利米书1:14上主对𠊎讲:「会有灾难对北方来,临到住在这地方所有个人民。
现代客语全罗耶利米书1:14 Song-chú tui ngài kóng: “Voi yû châi-nan tui pet-fông lòi, lìm-to he̍t chhai liá thi-fông só-yû ke ngìn-mìn.
和合本2010版耶利米书1:15 看哪,我要召北方列国的万族。这是耶和华说的。他们要来,各安宝座在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城镇。
现代客语汉字耶利米书1:15因为𠊎爱召集北方所有个国家;它兜个君王会来佔领耶路撒冷,统治归只城㧯犹大国所有个城市。
现代客语全罗耶利米书1:15 Yîn-vi Ngài oi seu-si̍p pet-fông só-yû ke koet-kâ; kì-têu ke kiûn-vòng voi lòi cham-liâng Yâ-lu-sat-lâng, thúng-chhṳ kûi-chak sàng lâu Yù-thai-koet só-yû ke sàng-sṳ.
和合本2010版耶利米书1:16 这民离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要针对这一切恶行,向他们宣读我的判决。
现代客语汉字耶利米书1:16𠊎爱责罚𠊎子民所犯一切个罪恶;佢等离开𠊎,去烧香给别个神明,拜自家手所造个偶像。
现代客语全罗耶利米书1:16 Ngài oi chit-fa̍t Ngài chṳ́-mìn só-fam yit-chhiet ke chhui-ok; kì-têu lì-khôi Ngài, hi sêu-hiông pûn phe̍t ke sṳ̀n-mìn, pai chhṳ-kâ sú só-chho ke ngiéu-siong.
和合本2010版耶利米书1:17 所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
现代客语汉字耶利米书1:17耶利米啊,你爱準备好,企起来,将𠊎命令你讲个一切话㧯佢等讲。毋好惊佢等;若无,𠊎就使你在佢等面前着惊。
现代客语全罗耶利米书1:17 Yâ-li-mí â, ngì oi chún-phi hó, khî hí-lòi, chiông Ngài min-lin ngì kóng ke yit-chhiet fa lâu kì-têu kóng. M̀-hó kiâng kì-têu; na-mò, Ngài chhiu sṳ́ ngì chhai kì-têu mien-chhièn chho̍k-kiâng.
和合本2010版耶利米书1:18 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,对抗全地和犹大的君王、官长、祭司,并这地的百姓。
现代客语汉字耶利米书1:18耶利米啊,你注意听!犹大全国—君王、官长、祭司㧯人民全部会反对你。总係,𠊎今晡日爱赐给你力量抵抗佢等;你会像城堡、铁柱、铜墙恁坚固。
现代客语全罗耶利米书1:18 Yâ-li-mí â, ngì chu-yi thâng! Yù-thai chhiòn-koet — kiûn-vòng, kôn-chóng, chi-sṳ̂ lâu ngìn-mìn chhiòn-phu voi fán-tui ngì. Chúng-he, Ngài kîm-pû-ngit oi su-pûn ngì li̍t-liong tí-khong kì-têu; ngì voi chhiong sàng-pó, thiet-chhû, thùng-chhiòng án kiên-ku.
和合本2010版耶利米书1:19 他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。」
现代客语汉字耶利米书1:19佢等无可能赢过你;因为有𠊎㧯你共下,𠊎会救你。𠊎—上主恁样宣布了。」
现代客语全罗耶利米书1:19 Kì-têu mò khó-nèn yàng-ko ngì; yîn-vi yû Ngài lâu ngì khiung-ha, Ngài voi kiu ngì. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.”