雅各书第1章客家话和合本对照
和合本2010版雅各书1:1问候 上帝和主耶稣基督的僕人雅各问候散居在各处的十二个支派的人。 信心和智慧
现代客语汉字雅各书1:1𠊎係雅各,上帝㧯主耶稣基督个僕人;𠊎向分散在全世界上帝个子民(11:1「上帝个子民」原文直译係「十二支族个人」。)请安。信心㧯智慧
现代客语全罗雅各书1:1 Ngài he Ngâ-kok, Song-ti lâu Chú Yâ-sû Kî-tuk ke phu̍k-ngìn; ngài hiong fûn-san chhai chhiòn sṳ-kie Song-ti ke chṳ́-mìn( 1 1:1 “Song-ti ke chṳ́-mìn” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k ke ngìn”.) chhiáng-ôn. Sin-sîm lâu Chṳ-fi
和合本2010版雅各书1:2 我的弟兄们,你们遭受各种试炼时,都要认为是大喜乐,
现代客语汉字雅各书1:2𠊎个兄弟姊妹啊,你等堵到各种个试炼,应该看做係欢喜个事,
现代客语全罗雅各书1:2 Ngài ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu tù-tó kok-chúng ke sṳ-lien, yin-kôi khon-cho he fôn-hí ke sṳ,
和合本2010版雅各书1:3 因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
现代客语汉字雅各书1:3因为知,你等个信心经过考验就会生出忍耐。
现代客语全罗雅各书1:3 yîn-vi tî, ngì-têu ke sin-sîm kîn-ko kháu-ngiam chhiu voi sâng-chhut ngiûn-nai.
和合本2010版雅各书1:4 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
现代客语汉字雅各书1:4你等爱忍耐到底,正能达到十全十美,无欠缺个地步。
现代客语全罗雅各书1:4 Ngì-têu oi ngiûn-nai to-tái, chang nèn tha̍t-to sṳ̍p-chhiòn sṳ̍p-mî, mò khiam-khiet ke thi-phu.
和合本2010版雅各书1:5 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
现代客语汉字雅各书1:5你等中间若有人缺少智慧,佢就应当求上帝;佢会将智慧赐给佢,因为上帝乐意丰丰富富赐给每一个人。
现代客语全罗雅各书1:5 Ngì-têu chûng-kiên na yû-ngìn khiet-séu chṳ-fi, kì chhiu yin-tông khiù Song-ti; Kì voi chiông chṳ-fi su-pûn kì, yîn-vi Song-ti lo̍k-yi fûng-fûng fu-fu su-pûn mî-yit-ke ngìn.
和合本2010版雅各书1:6 只要凭着信心求,一点也不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。
现代客语汉字雅各书1:6总係,你等爱凭信心求,毋好有一些疑狐;因为疑狐个人像被风吹来吹去个海浪一样。
现代客语全罗雅各书1:6 Chúng-he, ngì-têu oi phìn sin-sîm khiù, m̀-hó yû yit-si̍t ngì-fù; yîn-vi ngì-fù ke ngìn chhiong pûn fûng chhôi-lòi chhôi-hi ke hói-long yit-yong.
和合本2010版雅各书1:7 这样的人不要想从主那裏得到甚么。
现代客语汉字雅各书1:7恁样个人三心两意,在佢一切所行个事上无定无着;这种人毋使想爱对主该位得到么介。穷苦㧯富足
现代客语全罗雅各书1:7Án-ngiòng ke ngìn sâm-sîm lióng-yi, chhai kì yit-chhiet só-hàng ke sṳ-song mò-thin mò-chho̍k; liá-chúng ngìn m̀-sṳ́ sióng-oi tui Chú ke-vi tet-tó má-ke. Khiùng-khú lâu Fu-chiuk
和合本2010版雅各书1:8 三心二意的人,在他一切所行的路上都摇摆不定。 贫穷和富有
现代客语汉字雅各书1:8【併于上节】
现代客语全罗雅各书1:8【併于上节】
现代客语汉字雅各书1:9穷苦个兄弟姊妹得到高升,应该欢喜;
现代客语全罗雅各书1:9 Khiùng-khú ke hiûng-thi chí-moi tet-tó kô-sṳ̂n, yin-kôi fôn-hí;
和合本2010版雅各书1:10 富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
现代客语汉字雅各书1:10有钱人受降卑也爱欢喜;因为佢会像野花一样谢掉去。
现代客语全罗雅各书1:10 yû-chhièn-ngìn su kong-pî ya oi fôn-hí; yîn-vi kì voi chhiong yâ-fâ yit-yong chhia-thet-hi.
和合本2010版雅各书1:11 太阳出来,热风颳起,草就枯乾,花也凋谢,它美丽的样子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要这样衰残。 考验和试探
现代客语汉字雅各书1:11日头出来,热风一吹,草就枯燥,花也谢掉,所有个靓就无掉去。有钱人在事业上无闲直掣,也会像恁样谢掉去。考验㧯试探
现代客语全罗雅各书1:11 Ngit-thèu chhut-lòi, ngie̍t-fûng yit chhôi, chhó chhiu khû-châu, fâ ya chhia-thet, só-yû ke chiâng chhiu mò-thet hi. Yû-chhièn-ngìn chhai sṳ-ngia̍p-song mò-hàn chhṳ̍t-chha̍t, ya voi chhiong án-ngiòng chhia-thet-hi. Kháu-ngiam lâu Sṳ-tham
和合本2010版雅各书1:12 忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
现代客语汉字雅各书1:12堵到试炼忍耐到底个人係有福气个;因为通过考验以后,佢会领受到上帝所应许给该兜敬爱佢个人生命个冕旒。
现代客语全罗雅各书1:12 Tù-tó sṳ-lien ngiûn-nai to-tái ke ngìn he yû fuk-hi ke; yîn-vi thûng-ko kháu-ngiam yî-heu, kì voi liâng-su-tó Song-ti só yin-hí pûn ke-têu kin-oi Kì ke ngìn sâng-miang ke miên-liù.
和合本2010版雅各书1:13 人被诱惑,不可说:「我是被上帝诱惑」;因为上帝是不被恶诱惑的,他也不诱惑人。
现代客语汉字雅各书1:13人受试探个时节,做毋得讲:「𠊎係受上帝个试探!」因为上帝毋被邪恶试探,佢也毋会试探人。
现代客语全罗雅各书1:13 Ngìn su sṳ-tham ke sṳ̀-chiet, cho-m̀-tet kóng: “Ngài he su Song-ti ke sṳ-tham!” Yîn-vi Song-ti m̀ pûn sià-ok sṳ-tham, Kì ya m̀-voi sṳ-tham ngìn.
和合本2010版雅各书1:14 但每一个人被诱惑是因自己的私慾牵引而被诱惑的。
现代客语汉字雅各书1:14每一个人受试探,係被佢自家个慾望牵等走,被它骗走去。
现代客语全罗雅各书1:14 Mî-yit-ke ngìn su sṳ-tham, he pûn kì chhṳ-kâ ke yu̍k-mong khiên-tén-chéu, pûn kì phien-chéu-hi.
和合本2010版雅各书1:15 私慾既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
现代客语汉字雅各书1:15慾望怀胎以后,就𫱔出罪恶;罪恶一长成,就生出死亡。
现代客语全罗雅各书1:15 Yu̍k-mong fài-thôi yî-heu, chhiu kiung-chhut chhui-ok; chhui-ok yit chóng-sṳ̀n, chhiu sâng-chhut sí-mòng.
和合本2010版雅各书1:16 我亲爱的弟兄们,不要被欺骗了。
现代客语汉字雅各书1:16𠊎亲爱个兄弟姊妹啊,毋好被人骗走去!
现代客语全罗雅各书1:16 Ngài chhîn-oi ke hiûng-thi chí-moi â, m̀-hó pûn-ngìn phien-chéu-hi!
和合本2010版雅各书1:17 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那裏降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
现代客语汉字雅各书1:17一切美善㧯完全个恩赐全部係对顶高,对天顶个阿爸来个;佢係一切光个创造者,毋会改变,也无转动个影。
现代客语全罗雅各书1:17 Yit-chhiet mî-san lâu vàn-chhiòn ke ên-su chhiòn-phu he tui táng-kô, tui thiên-táng ke Â-pâ lòi ke; Kì he yit-chhiet kông ke Chhóng-chho-chá, m̀-voi kói-pien, ya mò chón-thung ke yáng.
和合本2010版雅各书1:18 他按自己的旨意,用真理的道生了我们,使我们在他所造的万物中成为初熟的果子。 听道和行道
现代客语汉字雅各书1:18佢照自家个旨意,通过真理个话赐生命给𠊎等,使𠊎等在佢所造个万物中亲像初熟个果子。听道㧯行道
现代客语全罗雅各书1:18 Kì cheu chhṳ-kâ ke chṳ́-yi, thûng-ko chṳ̂n-lî ke fa su sâng-miang pûn ngài-têu, sṳ́ ngài-têu chhai Kì só-chho ke van-vu̍t chûng chhîn-chhiong chhû-siuk ke kó-chṳ́. Thâng-tho lâu Hàng-tho
和合本2010版雅各书1:19 我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
现代客语汉字雅各书1:19𠊎亲爱个兄弟姊妹啊,你等爱知噢!每一个人爱遽遽听,毋好恁遽开嘴,也毋好恁遽发谴;
现代客语全罗雅各书1:19 Ngài chhîn-oi ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu oi tî ô! Mî-yit-ke ngìn oi kiak-kiak thâng, m̀-hó án kiak khôi-choi, ya m̀-hó án kiak fat-khién;
和合本2010版雅各书1:20 因为人的怒气并不能实现上帝的义。
现代客语汉字雅各书1:20因为人个发谴不能达成上帝公义个目的。
现代客语全罗雅各书1:20 yîn-vi ngìn ke fat-khién put-nèn tha̍t-sṳ̀n Song-ti kûng-ngi ke muk-tit.
和合本2010版雅各书1:21 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
现代客语汉字雅各书1:21所以,你等爱除掉一切个坏习惯㧯邪恶个行为,用温柔个心来接受上帝种在你等心中个真道,就係能拯救你等个真道。
现代客语全罗雅各书1:21 Só-yî, ngì-têu oi chhù-thet yit-chhiet ke fái si̍p-koan lâu sià-ok ke hàng-vì, yung vûn-yù ke sîm lòi chiap-su Song-ti chung chhai ngì-têu sîm-chûng ke chṳ̂n-tho, chhiu-he nèn chṳ́n-kiu ngì-têu ke chṳ̂n-tho.
和合本2010版雅各书1:22 但是,你们要作行道的人,不要只作听道的人,自己欺骗自己。
现代客语汉字雅各书1:22总係,你等毋好骗自家,恅到听道就罅;颠倒,你等一定爱行道。
现代客语全罗雅各书1:22 Chúng-he, ngì-têu m̀-hó phien chhṳ-kâ, láu-tó thâng-tho chhiu la; tiên-to, ngì-têu yit-thin oi hàng-tho.
和合本2010版雅各书1:23 因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,
现代客语汉字雅各书1:23若有人听了道理无去行,就像一个人照镜仔看自家个面貌,
现代客语全罗雅各书1:23 Na yû-ngìn thâng-liáu tho-lî mò hi hàng, chhiu-chhiong yit-ke ngìn cheu kiang-é khon chhṳ-kâ ke mien-mau,
和合本2010版雅各书1:24 注视后,就离开,立刻忘了自己的相貌如何。
现代客语汉字雅各书1:24看了就行开,黏时就毋记得自家个样像。
现代客语全罗雅各书1:24 khon-liáu chhiu hàng-khôi, ngiàm-sṳ̀ chhiu m̀ ki-tet chhṳ-kâ ke yong-siong.
和合本2010版雅各书1:25 惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
现代客语汉字雅各书1:25总係,详细查看该完全又使人得到自由个教示,并谨守个人,毋係听了就毋记得,反转实实在在去行,这种人在佢所行个事上一定会蒙福。
现代客语全罗雅各书1:25 Chúng-he, siòng-se chhà-khon ke vàn-chhiòn yu pûn ngìn tet-tó chhṳ-yù ke kau-sṳ, pin kiún-sú ke ngìn, m̀-he thâng-liáu chhiu m̀ ki-tet, fán-chón sṳ̍t-sṳ̍t chhai-chhai hi hàng, liá-chúng ngìn chhai kì só-hàng ke sṳ-song yit-thin voi mùng-fuk.
和合本2010版雅各书1:26 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
现代客语汉字雅各书1:26若有人自认係虔诚个人,总係无约束自家个舌乸,就係骗自家;佢个虔诚无半点价值。
现代客语全罗雅各书1:26 Na yû-ngìn chhṳ-ngin he khièn-sṳ̀n ke ngìn, chúng-he mò yok-suk chhṳ-kâ ke sa̍t-mà, chhiu-he phien chhṳ-kâ; kì ke khièn-sṳ̀n mò pan-tiám ka-chhṳ̍t.
和合本2010版雅各书1:27 在上帝-我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
现代客语汉字雅各书1:27在阿爸上帝看来,纯洁无垃圾个虔诚就係:照顾在患难中个孤儿㧯寡妇;同时保守自家莫染到世界个污秽。
现代客语全罗雅各书1:27 Chhai Â-pâ Song-ti khon-lòi, sùn-kiet mò lá-sap ke khièn-sṳ̀n chhiu-he: Cheu-ku chhai fam-nan chûng ke kû-yì lâu koá-fu; thùng-sṳ̀ pó-sú chhṳ-kâ mo̍k ngiam-tó sṳ-kie ke vû-ve.