福音家园
阅读导航

路加福音第13章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版路加福音13:1不悔改必灭亡 正当那时,有些在场的人把彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。

现代客语汉字路加福音13:1悔改抑係灭亡当时,在该位有人㧯耶稣讲,有兜加利利人向上帝献祭个时被彼拉多杀害。

现代客语全罗路加福音13:1Fí-kói Ya-he Me̍t-mòng Tông-sṳ̀, chhai ke-vi yû-ngìn lâu Yâ-sû kóng, yû-têu Kâ-li-li-ngìn hiong Song-ti hien-chi ke sṳ̀ pûn Pí-lâ-tô sat-hoi.

和合本2010版路加福音13:2 耶稣对他们说:「你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受这害吗?

现代客语汉字路加福音13:2耶稣讲:「因为这兜加利利人惨死,你等就恅到佢等比其他个加利利人罪较重係么?

现代客语全罗路加福音13:2 Yâ-sû kóng: “Yîn-vi liá-têu Kâ-li-li-ngìn chhám-sí, ngì-têu chhiu láu-tó kì-têu pí khì-thâ ke Kâ-li-li-ngìn chhui kha chhûng he-mò?

和合本2010版路加福音13:3 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都同样要灭亡!

现代客语汉字路加福音13:3𠊎㧯你等讲,毋係恁样;除了你等悔改,你等个结局共样也係灭亡。

现代客语全罗路加福音13:3 Ngài lâu ngì-têu kóng, m̀-he án-ngiòng; chhù-liáu ngì-têu fí-kói, ngì-têu ke kiet-khiu̍k khiung-yong ya he me̍t-mòng.

和合本2010版路加福音13:4 从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?

现代客语汉字路加福音13:4西罗亚塔横掉个时,所碛死个十八侪,你等恅到佢等比其他住在耶路撒冷个人较坏係么?

现代客语全罗路加福音13:4 Sî-lò-â-thap vang-thet ke sṳ̀, só chak-sí ke sṳ̍p-pat-sà, ngì-têu láu-tó kì-têu pí khì-thâ he̍t chhai Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn kha fái he-mò?

和合本2010版路加福音13:5 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都照样要灭亡!」 不结果子的无花果树

现代客语汉字路加福音13:5𠊎㧯你等讲,毋係恁样;除了你等悔改,你等个结局共样也係灭亡。」无结果子个无花果树

现代客语全罗路加福音13:5 Ngài lâu ngì-têu kóng, m̀-he án-ngiòng; chhù-liáu ngì-têu fí-kói, ngì-têu ke kiet-khiu̍k khiung-yong ya he me̍t-mòng.” Mò Kiet Kó-chṳ́ ke Vù-fâ-kó-su

和合本2010版路加福音13:6 于是,耶稣用比喻说:「有一个人在葡萄园裏栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,

现代客语汉字路加福音13:6接等,耶稣对佢等讲一个比喻:「有一个人在自家个葡萄园种一头无花果树。佢想爱在树顶寻果子,总係寻毋到。

现代客语全罗路加福音13:6 Chiap-tén, Yâ-sû tui kì-têu kóng yit-ke pí-yi: “Yû yit-ke ngìn chhai chhṳ-kâ ke phù-thò-yèn chung yit-thèu vù-fâ-kó-su. Kì sióng-oi chhai su-táng chhìm kó-chṳ́, chúng-he chhìm m̀-tó.

和合本2010版路加福音13:7 就对园丁说:『看哪,我这三年来到这棵无花果树前找果子,竟找不到。把它砍了吧,何必白佔土地呢?』

现代客语汉字路加福音13:7所以,佢对掌园个讲:『你看,三年来,𠊎在这头无花果树顶高寻果子,么介也寻无。斩掉它!样爱使俾它佔等土地哪?』

现代客语全罗路加福音13:7 Só-yî, kì tui chóng-yèn-ke kóng: ‘Ngì khon, sâm-ngièn lòi, ngài chhai liá-thèu vù-fâ-kó-su táng-kô chhìm kó-chṳ́, má-ke ya chhìm mò. Chám-thet kì! Ngióng oi-sṳ́ pûn kì chiam-tén thú-thi nò?’

和合本2010版路加福音13:8 园丁回答:『主啊,今年且留着,等我在树周围掘开土,加上肥料,

现代客语汉字路加福音13:8掌园个讲:『头家,今年暂时留等,等𠊎挖鬆它堘头个泥,加兜肥。

现代客语全罗路加福音13:8 Chóng-yèn-ke kóng: ‘Thèu-kâ, kîm-ngièn chhiam-sṳ̀ liù-tén, tén ngài yet-sûng kì sùn-thèu ke nài, kâ têu phì.

和合本2010版路加福音13:9 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。』」 在安息日治好驼背的女人

现代客语汉字路加福音13:9明年若係结果子就好了;若係无,正斩掉它。』」在安息日医好驼背个妇人家

现代客语全罗路加福音13:9 Màng-ngièn na-he kiet kó-chṳ́ chhiu hó lé; na-he mò, chang chám-thet kì.’ ” Chhai Ôn-sit-ngit Yî-hó Thò-poi ke Fu-ngìn-kâ

和合本2010版路加福音13:10 安息日,耶稣在一个会堂裏教导人。

现代客语汉字路加福音13:10有一个安息日,耶稣在一个会堂教人。

现代客语全罗路加福音13:10 Yû yit-ke Ôn-sit-ngit, Yâ-sû chhai yit-ke fi-thòng kâu ngìn.

和合本2010版路加福音13:11 有一个女人被灵附身,病了十八年,腰弯得一点都直不起来。

现代客语汉字路加福音13:11有一个妇人家被邪灵附身,病十八年,腰骨弯弯,无法度企直起来。

现代客语全罗路加福音13:11 Yû yit-ke fu-ngìn-kâ pûn sià-lìn fu-sṳ̂n, phiang sṳ̍p-pat-ngièn, yêu-kut vân-vân, mò fap-thu khî-chhṳ̍t hí-lòi.

和合本2010版路加福音13:12 耶稣看见,就叫她过来,对她说:「妇人,你的病好了!」

现代客语汉字路加福音13:12耶稣看到姖,就喊姖,对姖讲:「妇人家,你个病离开你了!」

现代客语全罗路加福音13:12 Yâ-sû khon-tó kì, chhiu ham kì, tui kì kóng: “Fu-ngìn-kâ, ngì ke phiang lì-khôi ngì lé!”

和合本2010版路加福音13:13 于是用双手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀给上帝。

现代客语汉字路加福音13:13耶稣用手捍等姖,姖个腰骨即时直起来;姖就颂讚上帝。

现代客语全罗路加福音13:13 Yâ-sû yung sú hon-tén kì, kì ke yêu-kut chit-sṳ̀ chhṳ̍t-hí-lòi; kì chhiu siung-chan Song-ti.

和合本2010版路加福音13:14 会堂的主管因为耶稣在安息日治病,就很生气,对众人说:「有六天应当做工,那六天之内可以来求医,在安息日却不可。」

现代客语汉字路加福音13:14会堂个管理员看到耶稣在安息日医病,尽谴,就对大家讲:「𠊎等有六日好做事;你等有病爱医个,应该在这六日当中来,无应当在安息日!」

现代客语全罗路加福音13:14 Fi-thòng ke kón-lî-yèn khon-tó Yâ-sû chhai Ôn-sit-ngit yî-phiang, chhin khién, chhiu tui thai-kâ kóng: “Ngài-têu yû liuk-ngit hó cho-se; ngì-têu yû phiang oi yî ke, yin-kôi chhai liá liuk-ngit tông-chûng lòi, mò yin-tông chhai Ôn-sit-ngit!”

和合本2010版路加福音13:15 主回答他:「假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?

现代客语汉字路加福音13:15主应佢讲:「你这兜假冒为善个人啊!敢讲你等逐侪在安息日就无解开槽边个牛抑係驴仔,牵去啉水吗?

现代客语全罗路加福音13:15 Chú en kì kóng: “Ngì liá-têu ká-mo vì-san ke ngìn â! Kám-kóng ngì-têu tak-sà chhai Ôn-sit-ngit chhiu mò kié-khôi chhò-piên ke ngiù ya-he lì-è, khiên-hi lîm-súi mâ?

和合本2010版路加福音13:16 何况她本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了十八年,不该在安息日这天解开她的绑吗?」

现代客语汉字路加福音13:16这妇人家係亚伯拉罕个后代,姖被撒但捆等十八年;敢讲在安息日就无应该解开姖个锁鍊吗?」

现代客语全罗路加福音13:16 Liá fu-ngìn-kâ he Â-pak-lâ-hón ke heu-thoi, kì pûn Sat-tan khún-tén sṳ̍p-pat-ngièn; kám-kóng chhai Ôn-sit-ngit chhiu mò yin-kôi kié-khôi kì ke só-lien mâ?”

和合本2010版路加福音13:17 耶稣说这些话,他的敌人都惭愧了;所有的人因他所做一切荣耀的事都很欢喜。 芥菜种和麵酵的比喻

现代客语汉字路加福音13:17耶稣这个话使所有㧯佢作对个人感觉尽见笑;同时,众人对佢所做一切个奇事非常欢喜。芥菜子个比喻

现代客语全罗路加福音13:17 Yâ-sû liá-ke fa pûn só-yû lâu kì chok-tui ke ngìn kám-kok chhin kien-seu; thùng-sṳ̀, chung-ngìn tui kì só-cho yit-chhiet ke khì-sṳ fî-sòng fôn-hí. Kie-chhoi-chṳ́ ke Pí-yi

和合本2010版路加福音13:18( 太 13:31-33 可 4:30-32 ) 耶稣说:「上帝的国像甚么?我拿甚么来比拟呢?

现代客语汉字路加福音13:18( 马太13:31-32 马可4:30-32 )耶稣讲:「上帝个国像么介呢?𠊎做得用么介来比呢?

现代客语全罗路加福音13:18( Mâ-thai 13:31-32 Mâ-khó 4:30-32 ) Yâ-sû kóng: “Song-ti ke koet chhiong má-ke nè? Ngài cho-tet yung má-ke lòi pí nè?

和合本2010版路加福音13:19 它好比一粒芥菜种,有人拿去种在园子裏,长大成树,天上的飞鸟在它的枝上筑巢。」

现代客语汉字路加福音13:19上帝个国可比一粒芥菜子,有人将它种在自家个园肚。芥菜大起来,成做一头树,连飞鸟也在它个树枝顶高做薮。」发酵个比喻

现代客语全罗路加福音13:19 Song-ti ke koet khó-pí yit-lia̍p kie-chhoi-chṳ́, yû-ngìn chiông kì chung chhai chhṳ-kâ ke yèn-tú. Kie-chhoi thai hí-lòi, sàng-cho yit-thèu su, lièn fî-niâu ya chhai kì ke su-kî táng-kô cho-teu.” Fat-kau ke Pí-yi

和合本2010版路加福音13:20 他又说:「我拿甚么来比拟上帝的国呢?

现代客语汉字路加福音13:20( 马太13:33 )耶稣又讲:「𠊎爱拿么介来比上帝个国呢?

现代客语全罗路加福音13:20( Mâ-thai 13:33 ) Yâ-sû yu kóng: “Ngài oi nâ má-ke lòi pí Song-ti ke koet nè?

和合本2010版路加福音13:21 它好比麵酵,有妇人拿来放进三斗麵裏,直到全团都发起来。」 要进窄门

现代客语汉字路加福音13:21它像发酵,有妇人家拿来放在四十公升个麵肚,使归团麵全部发起来。」狭个门

现代客语全罗路加福音13:21 Kì chhiong fat-kau, yû fu-ngìn-kâ nâ-lòi piong chhai si-sṳ̍p kûng-sṳ̂n ke mien-tú, sṳ́ kûi-thòn mien chhiòn-phu fat-hí-lòi.” Ha̍p ke Mùn

和合本2010版路加福音13:22( 太 7:13-14,21-23 ) 耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教导人。

现代客语汉字路加福音13:22( 马太7:13-14,21-23 )耶稣往耶路撒冷去个时,经过尽多城市㧯村庄,归路教训人。

现代客语全罗路加福音13:22( Mâ-thai 7:13-14, 21-23 ) Yâ-sû vông Yâ-lu-sat-lâng hi ke sṳ̀, kîn-ko chhin-tô sàng-sṳ lâu chhûn-chông, kûi-lu kau-hiun ngìn.

和合本2010版路加福音13:23 有一个人问他:「主啊,得救的人很少吧?」 耶稣对众人说:

现代客语汉字路加福音13:23有人问佢讲:「主啊,得救个人尽少係么?」

现代客语全罗路加福音13:23 Yû ngìn mun kì kóng: “Chú â, tet-kiu ke ngìn chhin séu he-mò?”

和合本2010版路加福音13:24 「你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却不能。

现代客语汉字路加福音13:24耶稣应讲:「你等爱尽力对狭门入去。𠊎㧯你等讲,有尽多人想爱入,总係无法度入去。

现代客语全罗路加福音13:24 Yâ-sû en-kóng: “Ngì-têu oi chhin-li̍t tui ha̍p-mùn ngi̍p-hi. Ngài lâu ngì-têu kóng, yû chhin-tô ngìn sióng-oi ngi̍p, chúng-he mò fap-thu ngi̍p-hi.

和合本2010版路加福音13:25 等到一家之主起来关了门,你们才站在外面敲门,说:『主啊,给我们开门!』他要回答你们说:『我不认识你们,不知道你们是哪裏来的。』

现代客语汉字路加福音13:25等到家主䟘起来关好门,你等正企在门外掽门,讲:『主啊,请㧯𠊎等开门!』佢会应讲:『𠊎毋知你等係对㖠位来个!』

现代客语全罗路加福音13:25 Tén-to kâ-chú hong-hí-lòi koân-hó mùn, ngì-têu chang khî chhai mùn-ngoi phông-mùn, kóng: ‘Chú â, chhiáng lâu ngài-têu khôi-mùn!’ Kì voi en-kóng: ‘Ngài m̀-tî ngì-têu he tui nai-vi lòi ke!’

和合本2010版路加福音13:26 那时,你们要说:『我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教导过人。』

现代客语汉字路加福音13:26你等会讲:『𠊎等识同你共下食啉;你也识在𠊎等个大街项教过𠊎等。』

现代客语全罗路加福音13:26 Ngì-têu voi kóng: ‘Ngài-têu sṳt thùng ngì khiung-ha sṳ̍t-lîm; ngì ya sṳt chhai ngài-têu ke thai kiê-hong kâu-ko ngài-têu.’

和合本2010版路加福音13:27 他要对你们说:『我( [ 13.27] 有古卷加「实在」。)告诉你们,我不知道你们是哪裏来的。你们这一切不义的人,给我走开!』

现代客语汉字路加福音13:27总係,佢会讲:『𠊎毋知你等係对㖠位来个。你这兜作恶个人,闪开!』

现代客语全罗路加福音13:27 Chúng-he, kì voi kóng: ‘Ngài m̀-tî ngì-têu he tui nai-vi lòi ke. Ngì liá-têu chok-ok ke ngìn, sám-khôi!’

和合本2010版路加福音13:28 你们要看见亚伯拉罕以撒雅各和众先知都在上帝的国裏,你们却被赶到外面,在那裏要哀哭切齿了。

现代客语汉字路加福音13:28你等会看到亚伯拉罕以撒雅各,㧯所有个先知在上帝个国,总係你等反转受拒绝在外背;在该位,你等就会大噭,咬牙切齿了!

现代客语全罗路加福音13:28 Ngì-têu voi khon-tó Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok, lâu só-yû ke siên-tî chhai Song-ti ke koet, chúng-he ngì-têu fán-chón su khî-chhie̍t chhai ngoi-poi; chhai ke-vi, ngì-têu chhiu voi thai-kieu, ngâu-ngà chhiet-chhṳ́ lé!

和合本2010版路加福音13:29 从东从西,从南从北,将有人来,在上帝的国裏坐席。

现代客语汉字路加福音13:29对东、西、南、北,逐所在会有人来参加上帝国个筵席。

现代客语全罗路加福音13:29 Tui tûng, sî, nàm, pet, tak só-chhai voi yû ngìn lòi chhâm-kâ Song-ti koet ke yèn-si̍t.

和合本2010版路加福音13:30 看吧,在后的,将要在前;在前的,将要在后。」 为耶路撒冷哀哭

现代客语汉字路加福音13:30事实上,该兜在最背尾个会做头前;该兜在最头前个会做背尾。」为到耶路撒冷噭

现代客语全罗路加福音13:30 Sṳ-sṳ̍t-song, ke-têu chhai chui poi-mî ke voi cho thèu-chhièn; ke-têu chhai chui thèu-chhièn ke voi cho poi-mî.” Vi-tó Yâ-lu-sat-lâng Kieu

和合本2010版路加福音13:31( 太 23:37-39 ) 就在那时,有几个法利赛人来对耶稣说:「离开这裏到别处去吧,因为希律想要杀你。」

现代客语汉字路加福音13:31( 马太23:37-39 )就在该时,有几个法利赛人来见耶稣,对佢讲:「你爱离开这位去别个所在,因为希律想爱㓾你。」

现代客语全罗路加福音13:31( Mâ-thai 23:37-39 ) Chhiu chhai ke-sṳ̀, yû kí-ke Fap-li-soi-ngìn lòi kien Yâ-sû, tui kì kóng: “Ngì oi lì-khôi liá-vi hi phe̍t ke só-chhai, yîn-vi Hî-li̍t sióng-oi chhṳ̀ ngì.”

和合本2010版路加福音13:32 耶稣对他们说:「你们去告诉那个狐狸:『你看吧,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成了。』

现代客语汉字路加福音13:32耶稣应讲:「你等去㧯该只狐狸讲:『你看!今晡日㧯天光日𠊎爱逐鬼㧯医病,第三日𠊎就爱完成𠊎个工作。』

现代客语全罗路加福音13:32 Yâ-sû en-kóng: “Ngì-têu hi lâu ke-chak fù-lì kóng: ‘Ngì khon! Kîm-pû-ngit lâu thiên-kông-ngit ngài oi kiuk-kúi lâu yî-phiang, thi-sâm-ngit ngài chhiu oi vàn-sṳ̀n ngài ke kûng-chok.’

和合本2010版路加福音13:33 虽然这样,今天明天后天我必须向前走,因为先知是不可能在耶路撒冷之外被害的。

现代客语汉字路加福音13:33虽然係恁样,今晡日、天光日、㧯后日,𠊎定着爱向前行,因为先知在耶路撒冷以外个所在被人㓾死係毋着个。

现代客语全罗路加福音13:33 Sûi-yèn he án-ngiòng, kîm-pû-ngit, thiên-kông-ngit, lâu heu-ngit, ngài thin-chho̍k oi hiong-chhièn hàng, yîn-vi siên-tî chhai Yâ-lu-sat-lâng yî-ngoi ke só-chhai pûn-ngìn chhṳ̀-sí he m̀-chho̍k ke.

和合本2010版路加福音13:34 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这裏来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们不愿意。

现代客语汉字路加福音13:34耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你杀害先知,又用石头㧹死上帝所差派来你这位个使者!𠊎样般多摆爱保护你个子女,像鸡乸聚集鸡子在翼胛下一样;总係你等无爱!

现代客语全罗路加福音13:34 “Yâ-lu-sat-lâng â! Yâ-lu-sat-lâng â! Ngì sat-hoi siên-tî, yu yung sa̍k-thèu te̍p-sí Song-ti só chhâi-phai lòi ngì liá-vi ke sṳ́-chá! Ngài ngióng-pân tô-pái oi pó-fu ngì ke chṳ́-ńg, chhiong kiê-mà chhi-si̍p kiê-chṳ́ chhai yi̍t-kap hâ yit-yong; chúng-he ngì-têu mò-oi!

和合本2010版路加福音13:35 看吧,你们的家要被废弃。我告诉你们,你们绝不会再见到我,直到你们说:『奉主名来的是应当称颂的!』」

现代客语汉字路加福音13:35看啊,你等个家园会变做一片荒凉。𠊎㧯你等讲,从今以后,你等会看𠊎毋到,直到你等讲:『愿上帝赐福给该奉主名来个!』」

现代客语全罗路加福音13:35 Khon â, ngì-têu ke kâ-yèn voi pien-cho yit-phién fông-liòng. Ngài lâu ngì-têu kóng, chhiùng-kîm yî-heu, ngì-têu voi khon ngài m̀-tó, chhṳ̍t-to ngì-têu kóng: ‘Ngien Song-ti su-fuk pûn ke fung Chú miàng lòi ke!’ ”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   路加福音   汉字   耶稣      耶路撒冷   你等   安息日   先知   上帝   亚伯拉罕   的人   马太   妇人   芥菜   果树   会堂   比喻   雅各   人来   有一   无花   果子   利利   主啊   园丁   你这   十八年   来个   荣耀
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释