诗篇第47章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇47:1可拉后裔的诗。交给圣咏团长。至高的主宰万民哪,你们都要鼓掌!用欢呼的声音向上帝呼喊!
现代客语汉字诗篇47:1可拉后代个诗,交给圣歌队长。至高个统治者万民啊,爱拍手大声喊!爱大声唱歌,颂讚上帝!
现代客语全罗诗篇47:1Khó-lâ heu-thoi ke sṳ̂, kâu-pûn Sṳn-kô Chhui-chóng.Chṳ-kô ke Thúng-chhṳ-chá Van-mìn â, oi phok-sú thai-sâng hêm!Oi thai-sâng chhong-kô, siung-chan Song-ti!
和合本2010版诗篇47:2因为耶和华至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。
现代客语汉字诗篇47:2至高个上主係得人敬畏个;佢係大君王,统治全世界。
现代客语全罗诗篇47:2 Chṳ-kô ke Song-chú he tet-ngìn kin-vi ke;Kì he thai kiûn-vòng, thúng-chhṳ chhiòn sṳ-kie.
和合本2010版诗篇47:3他使万民服在我们以下,又使万族服在我们脚下。
现代客语汉字诗篇47:3佢使万民降服𠊎等;又使万邦伏在𠊎等脚下。
现代客语全罗诗篇47:3 Kì sṳ́ van-mìn hòng-fu̍k ngài-têu;yu sṳ́ van-pâng phu̍k chhai ngài-têu kiok-hâ.
和合本2010版诗篇47:4他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
现代客语汉字诗篇47:4佢为到𠊎等择一垤住个土地,做佢所惜个雅各得意个产业。
现代客语全罗诗篇47:4 Kì vi-tó ngài-têu tho̍k yit-te he̍t ke thú-thi,cho Kì só siak ke Ngâ-kok tet-yi ke sán-ngia̍p.
和合本2010版诗篇47:5上帝上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
现代客语汉字诗篇47:5上帝在欢喜喊个声中登宝座;上主在羊角个声音中坐王位!
现代客语全罗诗篇47:5 Song-ti chhai fôn-hí hêm ke sâng-chûng tên pó-chho;Song-chú chhai yòng-kok ke sâng-yîm chûng chhô vòng-vi!
和合本2010版诗篇47:6你们要向上帝歌颂,歌颂!向我们的王歌颂,歌颂!
现代客语汉字诗篇47:6你等爱唱歌颂讚上帝!爱唱歌颂讚𠊎等个王!
现代客语全罗诗篇47:6 Ngì-têu oi chhong-kô siung-chan Song-ti!Oi chhong-kô siung-chan ngài-têu ke Vòng!
和合本2010版诗篇47:7因为上帝是全地的王,你们要用圣诗歌颂!
现代客语汉字诗篇47:7因为上帝係全世界个王;你等应当吟诗来颂讚佢!
现代客语全罗诗篇47:7 Yîn-vi Song-ti he chhiòn sṳ-kie ke Vòng;ngì-têu yin-tông ngìm-sṳ̂ lòi siung-chan Kì!
和合本2010版诗篇47:8上帝作王治理列国,上帝坐在他的圣宝座上。
现代客语汉字诗篇47:8上帝坐在佢圣个宝座上;佢做王统治万国。
现代客语全罗诗篇47:8 Song-ti chhô chhai Kì sṳn ke pó-chho song;Kì cho Vòng thúng-chhṳ van-koet.
和合本2010版诗篇47:9万民的君王聚集,要作亚伯拉罕的上帝的子民,因为地上的盾牌是属上帝的,他为至高!
现代客语汉字诗篇47:9列国个领袖聚集共下,爱做亚伯拉罕个上帝个子民;因为地上个王(4347:9「王」:希伯来文直译係「盾牌」,参考诗篇89:18。)拢总属上帝;佢远远超过万有。
现代客语全罗诗篇47:9 Lie̍t-koet ke liâng-chhiu chhi-si̍p khiung-ha,oi cho Â-pak-lâ-hón ke Song-ti ke chṳ́-mìn;yîn-vi thi-song ke vòng( 43 47:9 “vòng”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “tún-phài”, chhâm-kháu Sṳ̂-phiên 89:18.) lûng-chúng su̍k Song-ti;Kì yén-yén chhêu-ko van-yû.