诗篇第105章客家话和合本对照
和合本2010版诗篇105:1上帝和他的子民( 代上16:8-22 )你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
现代客语汉字诗篇105:1上帝係历史个主宰( 历代志上16:8-22 )你等爱感谢上主,求喊佢个名;爱向万国传扬佢个作为!
现代客语全罗诗篇105:1Song-ti he Li̍t-sṳ́ ke Chú-chái( Li̍t-thoi-chṳ Song 16:8-22 ) Ngì-têu oi kám-chhia Song-chú, khiù-ham Kì ke miàng;oi hiong van-koet chhòn-yòng Kì ke chok-vì!
和合本2010版诗篇105:2要向他唱诗,向他歌颂,述说他一切奇妙的作为!
现代客语汉字诗篇105:2你等爱唱歌来颂讚佢!爱讲说佢奇妙个作为!
现代客语全罗诗篇105:2 Ngì-têu oi chhong-kô lòi siung-chan Kì!Oi kóng-sot Kì khì-meu ke chok-vì!
和合本2010版诗篇105:3要夸耀他的圣名!愿寻求耶和华的人心中欢喜!
现代客语汉字诗篇105:3你等爱因为佢个圣名快乐!愿一切寻求上主个人欢喜!
现代客语全罗诗篇105:3 Ngì-têu oi yîn-vi Kì ke sṳn-miàng khoai-lo̍k!Ngien yit-chhiet chhìm-khiù Song-chú ke ngìn fôn-hí!
和合本2010版诗篇105:4要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
现代客语汉字诗篇105:4爱求上主帮助;爱时常敬拜佢。
现代客语全罗诗篇105:4 Oi khiù Song-chú pông-chhu;oi sṳ̀-sòng kin-pai Kì.
和合本2010版诗篇105:5他僕人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
现代客语汉字诗篇105:5上帝个僕人亚伯拉罕个后代啊,雅各个子孙,佢所拣选个子民啊,你等爱记得佢所做奇妙个作为,佢所行个神蹟㧯所讲起个审判。
现代客语全罗诗篇105:5Song-ti ke phu̍k-ngìn Â-pak-lâ-hón ke heu-thoi â,Ngâ-kok ke chṳ́-sûn, Kì só kién-sién ke chṳ́-mìn â,ngì-têu oi ki-tet Kì só-cho khì-meu ke chok-vì,Kì só-hàng ke sṳ̀n-chiak lâu só kóng-hí ke sṳ́m-phan.
现代客语汉字诗篇105:6【併于上节】
现代客语全罗诗篇105:6【併于上节】
和合本2010版诗篇105:7他是耶和华-我们的上帝,全地都有他的判断。
现代客语汉字诗篇105:7佢係上主—𠊎等个上帝;佢个审判传遍全世界。
现代客语全罗诗篇105:7 Kì he Song-chú — ngài-têu ke Song-ti;Kì ke sṳ́m-phan chhòn-phien chhiòn sṳ-kie.
和合本2010版诗篇105:8他记念他的约,直到永远;记念他吩咐的话,直到千代,
现代客语汉字诗篇105:8佢会永远守佢个约;佢所讲个应许直到千代。
现代客语全罗诗篇105:8 Kì voi yún-yén sú Kì ke yok;Kì só-kóng ke yin-hí chhṳ̍t-to chhiên-thoi.
和合本2010版诗篇105:9就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
现代客语汉字诗篇105:9佢记得同亚伯拉罕所立个约,还有佢发誓赐给以撒个应许。
现代客语全罗诗篇105:9 Kì ki-tet thùng Â-pak-lâ-hón só-li̍p ke yok,hàn-yû Kì fat-sṳ su-pûn Yî-sat ke yin-hí.
和合本2010版诗篇105:10他将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
现代客语汉字诗篇105:10上主同雅各坚定这约做条例,就係佢给以色列永久个契约。
现代客语全罗诗篇105:10 Song-chú thùng Ngâ-kok kiên-thin liá-yok cho thiàu-li,chhiu-he Kì pûn Yî-set-lie̍t yún-kiú ke khie-yok.
和合本2010版诗篇105:11说:「我必将迦南地赐给你,作你们应得的产业。」
现代客语汉字诗篇105:11佢讲:「𠊎爱将迦南地赐给你,全部爱做你等个产业。」
现代客语全罗诗篇105:11 Kì kóng: “Ngài oi chiông Kâ-nàm-thi su-pûn ngì,chhiòn-phu oi cho ngì-têu ke sán-ngia̍p.”
和合本2010版诗篇105:12当时,他们人丁有限,数目稀少,在那地寄居。
现代客语汉字诗篇105:12该时,上帝子民个人丁有限,数目尽少,在迦南地暂时住。
现代客语全罗诗篇105:12 Ke-sṳ̀, Song-ti chṳ́-mìn ke ngìn-tên yû-han, su-muk chhin-séu,chhai Kâ-nàm-thi chhiam-sṳ̀ he̍t.
和合本2010版诗篇105:13他们从这邦游到那邦,从这国去到另一民族。
现代客语汉字诗篇105:13佢等对这族漂流到该族,对这国流浪到该国。
现代客语全罗诗篇105:13 Kì-têu tui liá-chhu̍k phêu-liù to ke-chhu̍k,tui liá-koet liù-long to ke-koet.
和合本2010版诗篇105:14他不容人欺负他们,为他们的缘故责备君王:
现代客语汉字诗篇105:14总係上帝不准外人欺负佢等;为到佢等,佢警告外族该兜王。
现代客语全罗诗篇105:14 Chúng-he Song-ti put-chún ngoi-ngìn khî-fu kì-têu;vi-tó kì-têu, Kì kín-ko ngoi-chhu̍k ke-têu vòng.
和合本2010版诗篇105:15「不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。」
现代客语汉字诗篇105:15佢讲:「做毋得为难𠊎所拣选个;你等做毋得伤害𠊎个先知!」
现代客语全罗诗篇105:15 Kì kóng: “Cho-m̀-tet vì-nàn Ngài só kién-sién ke;ngì-têu cho-m̀-tet sông-hoi Ngài ke siên-tî!”
和合本2010版诗篇105:16他命饑荒降在那地,断绝日用的粮食([105.16]「粮食」:原文直译「粮食的杖」。),
现代客语汉字诗篇105:16上主使该地方堵到饥荒;佢切断佢等粮食个来源。
现代客语全罗诗篇105:16 Song-chú sṳ́ ke thi-fông tù-tó kî-fông;Kì chhiet-thôn kì-têu liòng-sṳ̍t ke lòi-ngièn.
和合本2010版诗篇105:17在他们以先差遣一个人前往,约瑟被卖为奴。
现代客语汉字诗篇105:17总係佢差约瑟为佢等先行;约瑟被人卖做奴才。
现代客语全罗诗篇105:17 Chúng-he Kì chhâi Yok-sit vi kì-têu siên-hàng;Yok-sit pûn-ngìn mai-cho nù-chhòi.
和合本2010版诗篇105:18人用脚镣伤他的脚,他被铁的项链捆锁。
现代客语汉字诗篇105:18佢个双脚被脚镣锁等,佢个颈筋带等铁枷锁。
现代客语全罗诗篇105:18 Kì ke sûng-kiok pûn kiok-liàu só-tén,kì ke kiáng-kîn tai-tén thiet-kâ-só.
和合本2010版诗篇105:19耶和华的话试炼他,直等所说的应验了。
现代客语汉字诗篇105:19上主个话紧试炼佢,直到佢所预言个事实现。
现代客语全罗诗篇105:19 Song-chú ke fa kín sṳ-lien kì,chhṳ̍t-to kì só yi-ngièn ke sṳ sṳ̍t-hien.
和合本2010版诗篇105:20王差人将他解开,治理万民的把他释放,
现代客语汉字诗篇105:20埃及个王就派人去将佢释放;统治人民个就恢复佢个自由,
现代客语全罗诗篇105:20 Âi-khi̍p ke vòng chhiu phai-ngìn hi chiông kì sṳt-fong;thúng-chhṳ ngìn-mìn ke chhiu fî-fu̍k kì ke chhṳ-yù,
和合本2010版诗篇105:21立他为王家之主,掌管他一切所有的,
现代客语汉字诗篇105:21派佢做王宫个掌管,喊佢治理佢所有个一切,
现代客语全罗诗篇105:21 phai kì cho vòng-kiûng ke chóng-kón,ham kì chhṳ-lî kì só-yû ke yit-chhiet,
和合本2010版诗篇105:22使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
现代客语汉字诗篇105:22给佢自由管理文武百官,有权将智慧教该兜元老。
现代客语全罗诗篇105:22 pûn kì chhṳ-yù kón-lî vùn-vú pak-kôn,yû-khièn chiông chṳ-fi kâu ke-têu ngièn-ló.
和合本2010版诗篇105:23以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
现代客语汉字诗篇105:23后来以色列去到埃及,雅各暂住在含个地方。
现代客语全罗诗篇105:23 Heu-lòi Yî-set-lie̍t hi-to Âi-khi̍p,Ngâ-kok chhiam-he̍t chhai Hàm ke thi-fông.
和合本2010版诗篇105:24耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
现代客语汉字诗篇105:24上主使佢个子民增加,使佢等比敌人较强盛。
现代客语全罗诗篇105:24 Song-chú sṳ́ Kì ke chṳ́-mìn chen-kâ,pûn kì-têu pí thi̍t-ngìn kha khiòng-sṳn.
和合本2010版诗篇105:25他使敌人的心转去恨他的百姓,用诡计待他的僕人。
现代客语汉字诗篇105:25佢使埃及人怨恨佢个子民;佢等用诡计对付佢个僕人。
现代客语全罗诗篇105:25 Kì sṳ́ Âi-khi̍p-ngìn yen-hen Kì ke chṳ́-mìn;kì-têu yung kúi-kie tui-fu Kì ke phu̍k-ngìn.
和合本2010版诗篇105:26他差遣他的僕人摩西和他所拣选的亚伦,
现代客语汉字诗篇105:26佢就差佢个僕人摩西,又派佢所拣选个亚伦。
现代客语全罗诗篇105:26 Kì chhiu chhâi Kì ke phu̍k-ngìn Mô-sî,yu phai Kì só kién-sién ke Â-lùn.
和合本2010版诗篇105:27在敌人中间显他的神蹟,在含地显他的奇事。
现代客语汉字诗篇105:27佢等显出上帝个神蹟,在含个地方行大奇事。
现代客语全罗诗篇105:27 Kì-têu hién-chhut Song-ti ke sṳ̀n-chiak,chhai Hàm ke thi-fông hàng thai khì-sṳ.
和合本2010版诗篇105:28他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
现代客语汉字诗篇105:28上帝使该位充满乌暗,总係埃及人毋听佢个命令(92105:28「总係…命令」係照一兜古译本;希伯来文係「总係佢等无违背佢个话」。)。
现代客语全罗诗篇105:28 Song-ti sṳ́ ke-vi chhûng-mân vû-am,chúng-he Âi-khi̍p-ngìn m̀-thâng Kì ke min-lin( 92 105:28 “chúng-he ... min-lin” he cheu yit-têu kú yi̍t-pún; Hî-pak-lòi-vùn he “chúng-he kì-têu mò vì-poi Kì ke fa”.).
和合本2010版诗篇105:29他使埃及的水变为血,令他们的鱼死了。
现代客语汉字诗篇105:29佢将佢等个河水变做血,使佢等个鱼全部死净净。
现代客语全罗诗篇105:29 Kì chiông kì-têu ke hò-súi pien-cho hiet,sṳ́ kì-têu ke ǹg chhiòn-phu sí chhiang-chhiang.
和合本2010版诗篇105:30在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。
现代客语汉字诗篇105:30佢等国内逐位係虾蟆,连王宫底背也係共样。
现代客语全罗诗篇105:30 Kì-têu koet-nui tak-vi he hà-mà,lièn vòng-kiûng tî-poi ya he khiung-yong.
和合本2010版诗篇105:31他一吩咐,苍蝇就成羣飞来,并有蚊子进入他们四境。
现代客语汉字诗篇105:31上帝下令,乌蝇归群飞来,蝨乸也係共样,遍满全地。
现代客语全罗诗篇105:31 Song-ti ha-lin, vû-yìn kûi-khiùn pî-lòi,set-mà ya he khiung-yong, phien-mân chhiòn-thi.
和合本2010版诗篇105:32他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
现代客语汉字诗篇105:32佢降冰雹像落雨,使𥍉爧到处紧𥍉。
现代客语全罗诗篇105:32 Kì kong pên-pho̍k chhiong lo̍k-yí,sṳ́ ngiap-lang to-chhu kín-ngiap.
和合本2010版诗篇105:33他击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
现代客语汉字诗篇105:33佢打坏葡萄树㧯无花果树,打断佢等国内所有个树木。
现代客语全罗诗篇105:33 Kì tá-fái phù-thò-su lâu vù-fâ-kó-su,tá-thôn kì-têu koet-nui só-yû ke su-muk.
和合本2010版诗篇105:34他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来,不计其数,
现代客语汉字诗篇105:34佢一出声,草蜢就飞来,千千万万,无办法好算。
现代客语全罗诗篇105:34 Kì yit chhut-sâng, chhó-máng chhiu pî-lòi,chhiên-chhiên van-van, mò phan-fap hó son.
和合本2010版诗篇105:35吃光他们地上各样的菜蔬,吞尽他们田地的出产。
现代客语汉字诗篇105:35牠兜将国内个青菜喫净净,将田园所有个五榖食光光。
现代客语全罗诗篇105:35 Kì-têu chiông koet-nui ke chhiâng-chhoi khie chhiang-chhiang,chiông thièn-yèn só-yû ke ńg-kuk sṳ̍t kông-kông.
和合本2010版诗篇105:36他又击杀他们国内([105.36]「他们国内」:有古卷是「埃及」。)所有的长子,就是他们强壮时头生的。
现代客语汉字诗篇105:36佢㓾死国内所有个长子,就係该兜人头胎个孻仔。
现代客语全罗诗篇105:36 Kì chhṳ̀-sí koet-nui só-yû ke chóng-chṳ́,chhiu-he ke-têu ngìn thèu-thôi ke lai-é.
和合本2010版诗篇105:37他却带领自己的百姓带着金子银子出来,他支派中没有一个走不动的。
现代客语汉字诗篇105:37然后,佢就带领以色列人出来;佢等带等金银,各支族侪侪勇健。
现代客语全罗诗篇105:37 Yèn-heu, Kì chhiu tai-liâng Yî-set-lie̍t-ngìn chhut-lòi;kì-têu tai-tén kîm-ngiùn, kok kî-chhu̍k sà-sà yúng-khien.
和合本2010版诗篇105:38他们出来的时候,埃及人就欢喜;因为埃及人惧怕他们。
现代客语汉字诗篇105:38佢等离开个时,埃及人非常欢喜,因为佢等惊以色列人惊到会死。
现代客语全罗诗篇105:38 Kì-têu lì-khôi ke sṳ̀, Âi-khi̍p-ngìn fî-sòng fôn-hí,yîn-vi kì-têu kiâng Yî-set-lie̍t-ngìn kiâng-to voi sí.
和合本2010版诗篇105:39他铺张云彩当遮蔽,夜间使火光照。
现代客语汉字诗篇105:39上帝用云遮等佢个子民,暗晡时用火来照光佢等。
现代客语全罗诗篇105:39 Song-ti yung yùn châ-tén Kì ke chṳ́-mìn,am-pû-sṳ̀ yung fó lòi cheu-kông kì-têu.
和合本2010版诗篇105:40他们祈求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食使他们饱足。
现代客语汉字诗篇105:40佢等(93105:40「佢等」係照一兜古译本;希伯来文係「佢」。)要求,佢就使鹌鹑飞来;又对天顶降粮食满足佢等。
现代客语全罗诗篇105:40 Kì-têu( 93 105:40 “Kì-têu” he cheu yit-têu kú yi̍t-pún; Hî-pak-lòi-vùn he “Kì”.) yêu-khiù, Kì chhiu sṳ́ êm-thùn pî-lòi;yu tui thiên-táng kong liòng-sṳ̍t mân-chiuk kì-têu.
和合本2010版诗篇105:41他敲开磐石,水就涌出;在乾旱之处,水流成河。
现代客语汉字诗篇105:41佢打开磐石,使泉水涌出来,水像河坝流在燥燥个旷野。
现代客语全罗诗篇105:41 Kì tá-khôi phàn-sa̍k, pûn chhièn-súi yúng chhut-lòi,súi chhiong hò-pa liù chhai châu-châu ke khóng-yâ.
和合本2010版诗篇105:42这都因他记念他的圣言和他的僕人亚伯拉罕。
现代客语汉字诗篇105:42因为佢记得佢神圣个应许,就係对佢僕人亚伯拉罕所讲个。
现代客语全罗诗篇105:42 Yîn-vi Kì ki-tet Kì sṳ̀n-sṳn ke yin-hí,chhiu-he tui Kì phu̍k-ngìn Â-pak-lâ-hón só-kóng ke.
和合本2010版诗篇105:43他带领自己的百姓欢乐而出,带领自己的选民欢呼前往。
现代客语汉字诗篇105:43佢带佢个子民欢欢喜喜出来;佢所拣选个子民欢呼又唱歌。
现代客语全罗诗篇105:43 Kì tai Kì ke chṳ́-mìn fôn-fôn hí-hí chhut-lòi;Kì só kién-sién ke chṳ́-mìn fôn-fû yu chhong-kô.
和合本2010版诗篇105:44他把列国的地赐给他们,他们就承受万民劳碌得来的,
现代客语汉字诗篇105:44佢将列国个土地赐给佢等,使佢等承受外族人个田园,
现代客语全罗诗篇105:44 Kì chiông lie̍t-koet ke thú-thi su-pûn kì-têu,pûn kì-têu sṳ̀n-su ngoi-chhu̍k-ngìn ke thièn-yèn,
和合本2010版诗篇105:45好让他们遵他的律例,守他的律法。哈利路亚!
现代客语汉字诗篇105:45好俾佢个子民守佢个规则,并遵行佢一切个教示。爱讚美上主!
现代客语全罗诗篇105:45 hó-pûn Kì ke chṳ́-mìn sú Kì ke kûi-chet,pin chûn-hàng Kì yit-chhiet ke kau-sṳ.Oi chan-mî Song-chú!