福音家园
阅读导航

申命记第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记9:1百姓悖逆以色列啊,你要听!你今日要过约旦河,进去佔领比你更强大的列国,那裏的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高。

现代客语汉字申命记9:1以色列人无服从上主以色列人哪,爱注意听!你等今晡日爱过约旦河,入去佔领比你等较强大个各民族个土地。佢等个城又阔又大,城墙高到堵天。

现代客语全罗申命记9:1Yî-set-lie̍t-ngìn Mò Fu̍k-chhiùng Song-chú “Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, oi chu-yi thâng! Ngì-têu kîm-pû-ngit oi ko Yok-tan-hò, ngi̍p-hi cham-liâng pí ngì-têu kha khiòng-thai ke kok mìn-chhu̍k ke thú-thi. Kì-têu ke sàng yu-fat yu-thai, sàng-chhiòng kô-to tù-thiên.

和合本2010版申命记9:2那裏的百姓是亚衲族人,又高又壮,是你所知道的;你也听说过:『谁能在亚衲族人面前站立得住呢?』

现代客语汉字申命记9:2该地方住个人又高又大,係亚衲族人个子孙;你等已经听人讲过,无人能㧯亚衲族人对抗。

现代客语全罗申命记9:2 Ke thi-fông he̍t ke ngìn yu kô yu-thai, he Â-na̍p-chhu̍k ngìn ke chṳ́-sûn; ngì-têu yí-kîn thâng ngìn kóng-ko, mò ngìn nèn lâu Â-na̍p-chhu̍k ngìn tui-khong.

和合本2010版申命记9:3你今日应当知道,耶和华-你的上帝在你前面渡过去,如同吞噬的火,要除灭他们,并要在你面前将他们制伏,使你可以赶出他们,速速消灭他们,正如耶和华向你所说的。

现代客语汉字申命记9:3总係今晡日,你等会亲目看到上主—你等个上帝,像烈火恁样在你等头前行过去。你等前进个时,佢会打败佢等,使你等照佢个应许进入,逐出敌人,将佢等消灭。

现代客语全罗申命记9:3 Chúng-he kîm-pû-ngit, ngì-têu voi chhîn-muk khon-tó Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiong lie̍t-fó án-ngiòng chhai ngì-têu thèu-chhièn hàng ko-hi. Ngì-têu chhièn-chin ke sṳ̀, Kì voi tá-phai kì-têu, sṳ́ ngì-têu cheu Kì ke yin-hí chin-ngi̍p, kiuk-chhut thi̍t-ngìn, chiông kì-têu sêu-me̍t.

和合本2010版申命记9:4「耶和华-你的上帝将他们从你面前赶出以后,你心裏不可说:『耶和华领我得这地是因我的义。』其实,耶和华将这些国家从你面前赶出去是因他们的恶。

现代客语汉字申命记9:4「上主—你等个上帝为你等逐走敌人后,你等毋好认为上主带领你等佔领该土地係因为你等个功德,係应该个。毋係恁样!这係因为该地个住民邪恶,上主正将佢等逐走;

现代客语全罗申命记9:4 “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti vi ngì-têu kiuk-chéu thi̍t-ngìn heu, ngì-têu m̀-hó ngin-vì Song-chú tai-liâng ngì-têu cham-liâng ke thú-thi he yîn-vi ngì-têu ke kûng-tet, he yin-kôi ke. M̀-he án-ngiòng! Liá he yîn-vi ke-thi ke chhu-mìn sià-ok, Song-chú chang chiông kì-têu kiuk-chéu;

和合本2010版申命记9:5你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心裏正直,而是因这些国家的恶,耶和华-你的上帝才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓应许的话。」金牛犊

现代客语汉字申命记9:5毋係因为你等心肝好、行为正直,你等正能入去佔领佢等个土地。上主—你等个上帝将佢等逐走,係因为这兜人邪恶,又因为佢爱实行佢对你等祖先—亚伯拉罕以撒雅各所应许个。

现代客语全罗申命记9:5 m̀-he yîn-vi ngì-têu sîm-kôn hó, hàng-vì chṳn-chhṳ̍t, ngì-têu chang nèn ngi̍p-hi cham-liâng kì-têu ke thú-thi. Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chiông kì-têu kiuk-chéu, he yîn-vi liá-têu ngìn sià-ok, yu yîn-vi Kì oi sṳ̍t-hàng Kì tui ngì-têu chú-siên — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok só yin-hí ke.

和合本2010版申命记9:6( 出32:1-35 )「你当知道,耶和华-你的上帝将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。

现代客语汉字申命记9:6所以,你等爱知,上主—你等个上帝将这尽靓个土地赐给你等做产业,绝对毋係因为你等有么介功德,其实,你等係硬颈个子民。」拜金牛悖逆上主

现代客语全罗申命记9:6 Só-yî, ngì-têu oi tî, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chiông liá chhin-chiâng ke thú-thi su-pûn ngì-têu cho sán-ngia̍p, chhie̍t-tui m̀-he yîn-vi ngì-têu yû má-ke kûng-tet, khì-sṳ̍t, ngì-têu he ngang-kiáng ke chṳ́-mìn.” Pai Kîm-ngiù Phoi-ngia̍k Song-chú

和合本2010版申命记9:7你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华-你的上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。

现代客语汉字申命记9:7「毋好毋记得你等识在旷野惹上主—你等个上帝发谴。对你等离开埃及该日到这下,你等一直悖逆佢。

现代客语全罗申命记9:7 “M̀-hó m̀ ki-tet ngì-têu sṳt chhai khóng-yâ ngiâ Song-chú — ngì-têu ke Song-ti fat-khién. Tui ngì-têu lì-khôi Âi-khi̍p ke-ngit to liá-ha, ngì-têu yit-chhṳ̍t phoi-ngia̍k Kì.

和合本2010版申命记9:8你们在何烈山惹耶和华发怒,耶和华对你们动怒,甚至要除灭你们。

现代客语汉字申命记9:8甚至在何烈山,你等乜惹上主发谴,佢险险将你等消灭。

现代客语全罗申命记9:8 Sṳm-chṳ chhai Hò-lie̍t-sân, ngì-têu me ngiâ Song-chú fat-khién, Kì hiám-hiám chiông ngì-têu sêu-me̍t.

和合本2010版申命记9:9我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。

现代客语汉字申命记9:9该时𠊎上山去接受两垤石版—该面顶写等上主㧯你等所立个约。𠊎在山顶停留四十日夜,无食,无啉。

现代客语全罗申命记9:9 Ke-sṳ̀ ngài sông-sân hi chiap-su lióng-te sa̍k-pán — ke mien-táng siá-tén Song-chú lâu ngì-têu só-li̍p ke yok. Ngài chhai sân-táng thìn-liù si-sṳ̍p ngit-ya, mò-sṳ̍t, mò-lîm.

和合本2010版申命记9:10耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。

现代客语汉字申命记9:10后来,上主将这两垤石版交给𠊎。这两垤石版有上帝亲自用手指写个话,係你等聚集该日,佢在山顶个火焰中讲过个话。

现代客语全罗申命记9:10 Heu-lòi, Song-chú chiông liá lióng-te sa̍k-pán kâu-pûn ngài. Liá lióng-te sa̍k-pán yû Song-ti chhîn-chhṳ yung sú-chṳ́ siá ke fa, he ngì-têu chhi-si̍p ke-ngit, Kì chhai sân-táng ke fó-yam chûng kóng-ko ke fa.

和合本2010版申命记9:11过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。

现代客语汉字申命记9:11过四十日夜,上主将写等约个两垤石版交给𠊎。

现代客语全罗申命记9:11 Ko si-sṳ̍p ngit-ya, Song-chú chiông siá-tén yok ke lióng-te sa̍k-pán kâu-pûn ngài.

和合本2010版申命记9:12耶和华对我说:『起来,赶快从这裏下去!因为你从埃及领出来的百姓已经败坏了;他们这么快偏离了我所吩咐的道,为自己铸造偶像。』

现代客语汉字申命记9:12「接等,上主㧯𠊎讲:『你遽遽下山,因为你对埃及带出来个同胞已经败坏,做邪恶个事。佢等尽遽偏离𠊎命令佢等个道路,为自家铸造偶像!』

现代客语全罗申命记9:12 “Chiap-tén, Song-chú lâu ngài kóng: ‘Ngì kiak-kiak hâ-sân, yîn-vi ngì tui Âi-khi̍p tai chhut-lòi ke thùng-pâu yí-kîn phai-fái, cho sià-ok ke sṳ. Kì-têu chhin-kiak phiên-lì Ngài min-lin kì-têu ke tho-lu, vi chhṳ-kâ chu-chho ngiéu-siong!’

和合本2010版申命记9:13「耶和华对我说:『我看这百姓,看哪,他们是硬着颈项的百姓。

现代客语汉字申命记9:13「上主又㧯𠊎讲:『𠊎知这兜人民非常硬颈。

现代客语全罗申命记9:13 “Song-chú yu lâu ngài kóng: ‘Ngài tî liá-têu ngìn-mìn fî-sòng ngang-kiáng.

和合本2010版申命记9:14你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。』

现代客语汉字申命记9:14𠊎爱消灭佢等,完全除掉佢等个名;你毋好阻挡𠊎。𠊎爱俾你成做一个比佢等较强大个国家。』

现代客语全罗申命记9:14 Ngài oi sêu-me̍t kì-têu, vàn-chhiòn chhù-thet kì-têu ke miàng; ngì m̀-hó chú-tóng Ngài. Ngài oi pûn ngì sàng-cho yit-ke pí kì-têu kha khiòng-thai ke koet-kâ.’

和合本2010版申命记9:15于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。

现代客语汉字申命记9:15「然后𠊎转身,拿等写好约个两垤石版下山;山顶一直𤏸等火。

现代客语全罗申命记9:15 “Yèn-heu ngài chón-sṳ̂n, nâ-tén siá-hó yok ke lióng-te sa̍k-pán hâ-sân; sân-táng yit-chhṳ̍t chho̍k-tén fó.

和合本2010版申命记9:16我观看,看哪,你们得罪了耶和华-你们的上帝,为自己铸成了一头牛犊,迅速偏离了耶和华所吩咐你们的的道,

现代客语汉字申命记9:16𠊎看到你等已经得罪上主—你等个上帝,为自家铸造一只细牛仔个偶像,尽遽就偏离上主所吩咐你等个道路。

现代客语全罗申命记9:16 Ngài khon-tó ngì-têu yí-kîn tet-chhui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, vi chhṳ-kâ chu-chho yit-chak se-ngiù-è ke ngiéu-siong, chhin-kiak chhiu phiên-lì Song-chú só fûn-fu ngì-têu ke tho-lu.

和合本2010版申命记9:17我拿着那两块石版,从我双手中扔出去,在你们眼前把它们摔碎了。

现代客语汉字申命记9:17所以𠊎在你等面前将该两垤石版抨在地上,抨碎掉。

现代客语全罗申命记9:17 Só-yî ngài chhai ngì-têu mien-chhièn chiông ke lióng-te sa̍k-pán piâng chhai thi-song, piâng sui-thet.

和合本2010版申命记9:18因为你们所犯的一切罪,做了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前一样俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,没有喝水。

现代客语汉字申命记9:18𠊎又一摆伏在上主面前,四十日夜无食、无啉。这全部係因为你等行尽邪恶个事来得罪上主,惹佢发谴。

现代客语全罗申命记9:18 Ngài yu yit-pái phu̍k chhai Song-chú mien-chhièn, si-sṳ̍p ngit-ya mò-sṳ̍t, mò-lîm. Liá chhiòn-phu he yîn-vi ngì-têu hàng chhin sià-ok ke sṳ lòi tet-chhui Song-chú, ngiâ Kì fat-khién.

和合本2010版申命记9:19我很害怕,因为耶和华向你们大发烈怒,要除灭你们。但那一次耶和华又应允了我。

现代客语汉字申命记9:19上主大发谴,谴到爱消灭你等,𠊎非常着惊。总係上主又一摆听𠊎个祈祷。

现代客语全罗申命记9:19 Song-chú thai fat-khién, khién-to oi sêu-me̍t ngì-têu, ngài fî-sòng chho̍k-kiâng. Chúng-he Song-chú yu yit-pái thâng ngài ke khì-tó.

和合本2010版申命记9:20耶和华也向亚伦非常生气,甚至要除灭他;那时我也为亚伦祈祷。

现代客语汉字申命记9:20上主在大发谴中也当想爱㓾掉亚伦;当时𠊎也代亚伦祈祷。

现代客语全罗申命记9:20 Song-chú chhai thai fat-khién chûng ya tông sióng-oi chhṳ̀-thet Â-lùn; tông-sṳ̀ ngài ya thoi Â-lùn khì-tó.

和合本2010版申命记9:21我把那使你们犯罪所铸的牛犊拿来,用火焚烧,捣碎后再磨成粉末,好像灰尘。我把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。

现代客语汉字申命记9:21𠊎将你等所铸造该害你等犯罪个金牛㧹在火底背烧,又打到碎碎,磨到像尘灰恁幼,委在对山顶流下来个溪水肚。

现代客语全罗申命记9:21 Ngài chiông ngì-têu só chu-chho ke hoi ngì-têu fam-chhui ke kîm-ngiù te̍p chhai fó tî-poi sêu, yu tá-to sui-sui, nò-to chhiong chhṳ̀n-fôi án-yu, ve chhai tui sân-táng liù hâ-lòi ke hâi-súi tú.

和合本2010版申命记9:22「你们在他备拉玛撒基博罗:哈他瓦又惹耶和华发怒。

现代客语汉字申命记9:22「在他备拉玛撒基博罗‧哈他瓦个时,你等也惹上主发谴。

现代客语全罗申命记9:22 “Chhai Thâ-phi-lâ, Mâ-sat, Kî-pok-lò-Ha̍p-thâ-ngá ke sṳ̀, ngì-têu ya ngiâ Song-chú fat-khién.

和合本2010版申命记9:23耶和华叫你们离开加低斯‧巴尼亚,说:『你们上去得我所赐给你们的地。』那时,你们违背了耶和华-你们上帝的指示,不信服他,不听从他的话。

现代客语汉字申命记9:23上主喊你等离开加低斯‧巴尼亚,讲:『你等去佔领𠊎赐给你等个土地。』总係,你等悖逆上主—你等个上帝,毋信靠佢,毋听从佢。

现代客语全罗申命记9:23 Song-chú ham ngì-têu lì-khôi Kâ-tâi-sṳ̂-Pâ-nì-â, kóng: ‘Ngì-têu hi cham-liâng Ngài su-pûn ngì-têu ke thú-thi.’ Chúng-he, ngì-têu phoi-ngia̍k Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, m̀ sin-kho Kì, m̀ thâng-chhiùng Kì.

和合本2010版申命记9:24自从我认识你们的日子以来,你们常常悖逆耶和华。([9.24]本节撒玛利亚五经和七十士译本是「自从主认识你们的日子以来,你们常常悖逆他。」)

现代客语汉字申命记9:24对𠊎认识你等以来,你等常常悖逆上主。

现代客语全罗申命记9:24 Tui ngài ngin-sṳt ngì-têu yî-lòi, ngì-têu sòng-sòng phoi-ngia̍k Song-chú.

和合本2010版申命记9:25「我因耶和华说要除灭你们,就在耶和华面前俯伏四十昼夜,像我以前俯伏一样。

现代客语汉字申命记9:25「𠊎伏在上主面前四十日夜,因为𠊎知佢决定爱消灭你等。

现代客语全罗申命记9:25 “Ngài phu̍k chhai Song-chú mien-chhièn si-sṳ̍p ngit-ya, yîn-vi ngài tî Kì kiet-thin oi sêu-me̍t ngì-têu.

和合本2010版申命记9:26我向耶和华祈祷,说:『主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业。他们是你用大能救赎,用你强有力的手从埃及领出来的。

现代客语汉字申命记9:26𠊎祈祷讲:『至高个上主啊,求你毋好消灭你自家个子民。佢等係你用大能大力对埃及救出来个,佢等係你个产业。

现代客语全罗申命记9:26 Ngài khì-tó kóng: ‘Chṳ-kô ke Song-chú â, khiù Ngì m̀-hó sêu-me̍t Ngì chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn. Kì-têu he Ngì yung thai-nèn thai-li̍t tui Âi-khi̍p kiu chhut-lòi ke, kì-têu he Ngì ke sán-ngia̍p.

和合本2010版申命记9:27求你记念你的僕人亚伯拉罕以撒雅各,不看这百姓的顽梗、邪恶、罪愆,

现代客语汉字申命记9:27求你纪念你个僕人—亚伯拉罕以撒雅各,莫看你子民个硬颈、邪恶、㧯罪过。

现代客语全罗申命记9:27 Khiù Ngì ki-ngiam Ngì ke phu̍k-ngìn — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok, mo̍k khon Ngì chṳ́-mìn ke ngang-kiáng, sià-ok, lâu chhui-ko.

和合本2010版申命记9:28免得你领我们出来的那地之人说:耶和华因为不能将这百姓领进他所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。

现代客语汉字申命记9:28若毋係恁样,埃及人会讲,你无法度带领佢等到你应许给佢等个土地。佢等会讲,你当恼你自家个子民,你带领佢等去旷野,係爱㓾掉佢等。

现代客语全罗申命记9:28 Na-m̀-he án-ngiòng, Âi-khi̍p-ngìn voi kóng, Ngì mò fap-thu tai-liâng kì-têu to Ngì yin-hí pûn kì-têu ke thú-thi. Kì-têu voi kóng, Ngì tông-nâu Ngì chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn, Ngì tai-liâng kì-têu hi khóng-yâ, he-oi chhṳ̀-thet kì-têu.

和合本2010版申命记9:29其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出的膀臂领出来的。』」

现代客语汉字申命记9:29总係这人民係你个产业,係你拣选做自家子民个,係你用大能大力对埃及带领出来个。』」

现代客语全罗申命记9:29 Chúng-he liá ngìn-mìn he Ngì ke sán-ngia̍p, he Ngì kién-sién cho chhṳ-kâ chṳ́-mìn ke, he Ngì yung thai-nèn thai-li̍t tui Âi-khi̍p tai-liâng chhut-lòi ke.’ ”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字   耶和华      石版   上帝   埃及   雅各   亚伯拉罕   百姓   你们的   子民   亚伦   面前   邪恶   两块   大发   土地   金牛   他们的   族人   山上   使你   旷野   来个   你用   昼夜   博罗
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释