申命记第9章客家话和合本对照
和合本2010版申命记9:1百姓悖逆「以色列啊,你要听!你今日要过约旦河,进去佔领比你更强大的列国,那裏的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高。
现代客语汉字申命记9:1以色列人无服从上主「以色列人哪,爱注意听!你等今晡日爱过约旦河,入去佔领比你等较强大个各民族个土地。佢等个城又阔又大,城墙高到堵天。
现代客语全罗申命记9:1Yî-set-lie̍t-ngìn Mò Fu̍k-chhiùng Song-chú “Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, oi chu-yi thâng! Ngì-têu kîm-pû-ngit oi ko Yok-tan-hò, ngi̍p-hi cham-liâng pí ngì-têu kha khiòng-thai ke kok mìn-chhu̍k ke thú-thi. Kì-têu ke sàng yu-fat yu-thai, sàng-chhiòng kô-to tù-thiên.
和合本2010版申命记9:2那裏的百姓是亚衲族人,又高又壮,是你所知道的;你也听说过:『谁能在亚衲族人面前站立得住呢?』
现代客语汉字申命记9:2该地方住个人又高又大,係亚衲族人个子孙;你等已经听人讲过,无人能㧯亚衲族人对抗。
现代客语全罗申命记9:2 Ke thi-fông he̍t ke ngìn yu kô yu-thai, he Â-na̍p-chhu̍k ngìn ke chṳ́-sûn; ngì-têu yí-kîn thâng ngìn kóng-ko, mò ngìn nèn lâu Â-na̍p-chhu̍k ngìn tui-khong.
和合本2010版申命记9:3你今日应当知道,耶和华-你的上帝在你前面渡过去,如同吞噬的火,要除灭他们,并要在你面前将他们制伏,使你可以赶出他们,速速消灭他们,正如耶和华向你所说的。
现代客语汉字申命记9:3总係今晡日,你等会亲目看到上主—你等个上帝,像烈火恁样在你等头前行过去。你等前进个时,佢会打败佢等,使你等照佢个应许进入,逐出敌人,将佢等消灭。
现代客语全罗申命记9:3 Chúng-he kîm-pû-ngit, ngì-têu voi chhîn-muk khon-tó Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiong lie̍t-fó án-ngiòng chhai ngì-têu thèu-chhièn hàng ko-hi. Ngì-têu chhièn-chin ke sṳ̀, Kì voi tá-phai kì-têu, sṳ́ ngì-têu cheu Kì ke yin-hí chin-ngi̍p, kiuk-chhut thi̍t-ngìn, chiông kì-têu sêu-me̍t.
和合本2010版申命记9:4「耶和华-你的上帝将他们从你面前赶出以后,你心裏不可说:『耶和华领我得这地是因我的义。』其实,耶和华将这些国家从你面前赶出去是因他们的恶。
现代客语汉字申命记9:4「上主—你等个上帝为你等逐走敌人后,你等毋好认为上主带领你等佔领该土地係因为你等个功德,係应该个。毋係恁样!这係因为该地个住民邪恶,上主正将佢等逐走;
现代客语全罗申命记9:4 “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti vi ngì-têu kiuk-chéu thi̍t-ngìn heu, ngì-têu m̀-hó ngin-vì Song-chú tai-liâng ngì-têu cham-liâng ke thú-thi he yîn-vi ngì-têu ke kûng-tet, he yin-kôi ke. M̀-he án-ngiòng! Liá he yîn-vi ke-thi ke chhu-mìn sià-ok, Song-chú chang chiông kì-têu kiuk-chéu;
和合本2010版申命记9:5你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心裏正直,而是因这些国家的恶,耶和华-你的上帝才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的话。」金牛犊
现代客语汉字申命记9:5毋係因为你等心肝好、行为正直,你等正能入去佔领佢等个土地。上主—你等个上帝将佢等逐走,係因为这兜人邪恶,又因为佢爱实行佢对你等祖先—亚伯拉罕、以撒、雅各所应许个。
现代客语全罗申命记9:5 m̀-he yîn-vi ngì-têu sîm-kôn hó, hàng-vì chṳn-chhṳ̍t, ngì-têu chang nèn ngi̍p-hi cham-liâng kì-têu ke thú-thi. Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chiông kì-têu kiuk-chéu, he yîn-vi liá-têu ngìn sià-ok, yu yîn-vi Kì oi sṳ̍t-hàng Kì tui ngì-têu chú-siên — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok só yin-hí ke.
和合本2010版申命记9:6( 出32:1-35 )「你当知道,耶和华-你的上帝将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
现代客语汉字申命记9:6所以,你等爱知,上主—你等个上帝将这尽靓个土地赐给你等做产业,绝对毋係因为你等有么介功德,其实,你等係硬颈个子民。」拜金牛悖逆上主
现代客语全罗申命记9:6 Só-yî, ngì-têu oi tî, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chiông liá chhin-chiâng ke thú-thi su-pûn ngì-têu cho sán-ngia̍p, chhie̍t-tui m̀-he yîn-vi ngì-têu yû má-ke kûng-tet, khì-sṳ̍t, ngì-têu he ngang-kiáng ke chṳ́-mìn.” Pai Kîm-ngiù Phoi-ngia̍k Song-chú
和合本2010版申命记9:7你要记得,不要忘记,你在旷野怎样惹耶和华-你的上帝发怒。自从你出了埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们常常悖逆耶和华。
现代客语汉字申命记9:7「毋好毋记得你等识在旷野惹上主—你等个上帝发谴。对你等离开埃及该日到这下,你等一直悖逆佢。
现代客语全罗申命记9:7 “M̀-hó m̀ ki-tet ngì-têu sṳt chhai khóng-yâ ngiâ Song-chú — ngì-têu ke Song-ti fat-khién. Tui ngì-têu lì-khôi Âi-khi̍p ke-ngit to liá-ha, ngì-têu yit-chhṳ̍t phoi-ngia̍k Kì.
和合本2010版申命记9:8你们在何烈山惹耶和华发怒,耶和华对你们动怒,甚至要除灭你们。
现代客语汉字申命记9:8甚至在何烈山,你等乜惹上主发谴,佢险险将你等消灭。
现代客语全罗申命记9:8 Sṳm-chṳ chhai Hò-lie̍t-sân, ngì-têu me ngiâ Song-chú fat-khién, Kì hiám-hiám chiông ngì-têu sêu-me̍t.
和合本2010版申命记9:9我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。
现代客语汉字申命记9:9该时𠊎上山去接受两垤石版—该面顶写等上主㧯你等所立个约。𠊎在山顶停留四十日夜,无食,无啉。
现代客语全罗申命记9:9 Ke-sṳ̀ ngài sông-sân hi chiap-su lióng-te sa̍k-pán — ke mien-táng siá-tén Song-chú lâu ngì-têu só-li̍p ke yok. Ngài chhai sân-táng thìn-liù si-sṳ̍p ngit-ya, mò-sṳ̍t, mò-lîm.
和合本2010版申命记9:10耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
现代客语汉字申命记9:10后来,上主将这两垤石版交给𠊎。这两垤石版有上帝亲自用手指写个话,係你等聚集该日,佢在山顶个火焰中讲过个话。
现代客语全罗申命记9:10 Heu-lòi, Song-chú chiông liá lióng-te sa̍k-pán kâu-pûn ngài. Liá lióng-te sa̍k-pán yû Song-ti chhîn-chhṳ yung sú-chṳ́ siá ke fa, he ngì-têu chhi-si̍p ke-ngit, Kì chhai sân-táng ke fó-yam chûng kóng-ko ke fa.
和合本2010版申命记9:11过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
现代客语汉字申命记9:11过四十日夜,上主将写等约个两垤石版交给𠊎。
现代客语全罗申命记9:11 Ko si-sṳ̍p ngit-ya, Song-chú chiông siá-tén yok ke lióng-te sa̍k-pán kâu-pûn ngài.
和合本2010版申命记9:12耶和华对我说:『起来,赶快从这裏下去!因为你从埃及领出来的百姓已经败坏了;他们这么快偏离了我所吩咐的道,为自己铸造偶像。』
现代客语汉字申命记9:12「接等,上主㧯𠊎讲:『你遽遽下山,因为你对埃及带出来个同胞已经败坏,做邪恶个事。佢等尽遽偏离𠊎命令佢等个道路,为自家铸造偶像!』
现代客语全罗申命记9:12 “Chiap-tén, Song-chú lâu ngài kóng: ‘Ngì kiak-kiak hâ-sân, yîn-vi ngì tui Âi-khi̍p tai chhut-lòi ke thùng-pâu yí-kîn phai-fái, cho sià-ok ke sṳ. Kì-têu chhin-kiak phiên-lì Ngài min-lin kì-têu ke tho-lu, vi chhṳ-kâ chu-chho ngiéu-siong!’
和合本2010版申命记9:13「耶和华对我说:『我看这百姓,看哪,他们是硬着颈项的百姓。
现代客语汉字申命记9:13「上主又㧯𠊎讲:『𠊎知这兜人民非常硬颈。
现代客语全罗申命记9:13 “Song-chú yu lâu ngài kóng: ‘Ngài tî liá-têu ngìn-mìn fî-sòng ngang-kiáng.
和合本2010版申命记9:14你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。』
现代客语汉字申命记9:14𠊎爱消灭佢等,完全除掉佢等个名;你毋好阻挡𠊎。𠊎爱俾你成做一个比佢等较强大个国家。』
现代客语全罗申命记9:14 Ngài oi sêu-me̍t kì-têu, vàn-chhiòn chhù-thet kì-têu ke miàng; ngì m̀-hó chú-tóng Ngài. Ngài oi pûn ngì sàng-cho yit-ke pí kì-têu kha khiòng-thai ke koet-kâ.’
和合本2010版申命记9:15于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
现代客语汉字申命记9:15「然后𠊎转身,拿等写好约个两垤石版下山;山顶一直𤏸等火。
现代客语全罗申命记9:15 “Yèn-heu ngài chón-sṳ̂n, nâ-tén siá-hó yok ke lióng-te sa̍k-pán hâ-sân; sân-táng yit-chhṳ̍t chho̍k-tén fó.
和合本2010版申命记9:16我观看,看哪,你们得罪了耶和华-你们的上帝,为自己铸成了一头牛犊,迅速偏离了耶和华所吩咐你们的的道,
现代客语汉字申命记9:16𠊎看到你等已经得罪上主—你等个上帝,为自家铸造一只细牛仔个偶像,尽遽就偏离上主所吩咐你等个道路。
现代客语全罗申命记9:16 Ngài khon-tó ngì-têu yí-kîn tet-chhui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, vi chhṳ-kâ chu-chho yit-chak se-ngiù-è ke ngiéu-siong, chhin-kiak chhiu phiên-lì Song-chú só fûn-fu ngì-têu ke tho-lu.
和合本2010版申命记9:17我拿着那两块石版,从我双手中扔出去,在你们眼前把它们摔碎了。
现代客语汉字申命记9:17所以𠊎在你等面前将该两垤石版抨在地上,抨碎掉。
现代客语全罗申命记9:17 Só-yî ngài chhai ngì-têu mien-chhièn chiông ke lióng-te sa̍k-pán piâng chhai thi-song, piâng sui-thet.
和合本2010版申命记9:18因为你们所犯的一切罪,做了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前一样俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,没有喝水。
现代客语汉字申命记9:18𠊎又一摆伏在上主面前,四十日夜无食、无啉。这全部係因为你等行尽邪恶个事来得罪上主,惹佢发谴。
现代客语全罗申命记9:18 Ngài yu yit-pái phu̍k chhai Song-chú mien-chhièn, si-sṳ̍p ngit-ya mò-sṳ̍t, mò-lîm. Liá chhiòn-phu he yîn-vi ngì-têu hàng chhin sià-ok ke sṳ lòi tet-chhui Song-chú, ngiâ Kì fat-khién.
和合本2010版申命记9:19我很害怕,因为耶和华向你们大发烈怒,要除灭你们。但那一次耶和华又应允了我。
现代客语汉字申命记9:19上主大发谴,谴到爱消灭你等,𠊎非常着惊。总係上主又一摆听𠊎个祈祷。
现代客语全罗申命记9:19 Song-chú thai fat-khién, khién-to oi sêu-me̍t ngì-têu, ngài fî-sòng chho̍k-kiâng. Chúng-he Song-chú yu yit-pái thâng ngài ke khì-tó.
和合本2010版申命记9:20耶和华也向亚伦非常生气,甚至要除灭他;那时我也为亚伦祈祷。
现代客语汉字申命记9:20上主在大发谴中也当想爱㓾掉亚伦;当时𠊎也代亚伦祈祷。
现代客语全罗申命记9:20 Song-chú chhai thai fat-khién chûng ya tông sióng-oi chhṳ̀-thet Â-lùn; tông-sṳ̀ ngài ya thoi Â-lùn khì-tó.
和合本2010版申命记9:21我把那使你们犯罪所铸的牛犊拿来,用火焚烧,捣碎后再磨成粉末,好像灰尘。我把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
现代客语汉字申命记9:21𠊎将你等所铸造该害你等犯罪个金牛㧹在火底背烧,又打到碎碎,磨到像尘灰恁幼,委在对山顶流下来个溪水肚。
现代客语全罗申命记9:21 Ngài chiông ngì-têu só chu-chho ke hoi ngì-têu fam-chhui ke kîm-ngiù te̍p chhai fó tî-poi sêu, yu tá-to sui-sui, nò-to chhiong chhṳ̀n-fôi án-yu, ve chhai tui sân-táng liù hâ-lòi ke hâi-súi tú.
和合本2010版申命记9:22「你们在他备拉、玛撒、基博罗:哈他瓦又惹耶和华发怒。
现代客语汉字申命记9:22「在他备拉、玛撒、基博罗‧哈他瓦个时,你等也惹上主发谴。
现代客语全罗申命记9:22 “Chhai Thâ-phi-lâ, Mâ-sat, Kî-pok-lò-Ha̍p-thâ-ngá ke sṳ̀, ngì-têu ya ngiâ Song-chú fat-khién.
和合本2010版申命记9:23耶和华叫你们离开加低斯‧巴尼亚,说:『你们上去得我所赐给你们的地。』那时,你们违背了耶和华-你们上帝的指示,不信服他,不听从他的话。
现代客语汉字申命记9:23上主喊你等离开加低斯‧巴尼亚,讲:『你等去佔领𠊎赐给你等个土地。』总係,你等悖逆上主—你等个上帝,毋信靠佢,毋听从佢。
现代客语全罗申命记9:23 Song-chú ham ngì-têu lì-khôi Kâ-tâi-sṳ̂-Pâ-nì-â, kóng: ‘Ngì-têu hi cham-liâng Ngài su-pûn ngì-têu ke thú-thi.’ Chúng-he, ngì-têu phoi-ngia̍k Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, m̀ sin-kho Kì, m̀ thâng-chhiùng Kì.
和合本2010版申命记9:24自从我认识你们的日子以来,你们常常悖逆耶和华。([9.24]本节撒玛利亚五经和七十士译本是「自从主认识你们的日子以来,你们常常悖逆他。」)
现代客语汉字申命记9:24对𠊎认识你等以来,你等常常悖逆上主。
现代客语全罗申命记9:24 Tui ngài ngin-sṳt ngì-têu yî-lòi, ngì-têu sòng-sòng phoi-ngia̍k Song-chú.
和合本2010版申命记9:25「我因耶和华说要除灭你们,就在耶和华面前俯伏四十昼夜,像我以前俯伏一样。
现代客语汉字申命记9:25「𠊎伏在上主面前四十日夜,因为𠊎知佢决定爱消灭你等。
现代客语全罗申命记9:25 “Ngài phu̍k chhai Song-chú mien-chhièn si-sṳ̍p ngit-ya, yîn-vi ngài tî Kì kiet-thin oi sêu-me̍t ngì-têu.
和合本2010版申命记9:26我向耶和华祈祷,说:『主耶和华啊,求你不要灭绝你的百姓,你的产业。他们是你用大能救赎,用你强有力的手从埃及领出来的。
现代客语汉字申命记9:26𠊎祈祷讲:『至高个上主啊,求你毋好消灭你自家个子民。佢等係你用大能大力对埃及救出来个,佢等係你个产业。
现代客语全罗申命记9:26 Ngài khì-tó kóng: ‘Chṳ-kô ke Song-chú â, khiù Ngì m̀-hó sêu-me̍t Ngì chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn. Kì-têu he Ngì yung thai-nèn thai-li̍t tui Âi-khi̍p kiu chhut-lòi ke, kì-têu he Ngì ke sán-ngia̍p.
和合本2010版申命记9:27求你记念你的僕人亚伯拉罕、以撒、雅各,不看这百姓的顽梗、邪恶、罪愆,
现代客语汉字申命记9:27求你纪念你个僕人—亚伯拉罕、以撒、雅各,莫看你子民个硬颈、邪恶、㧯罪过。
现代客语全罗申命记9:27 Khiù Ngì ki-ngiam Ngì ke phu̍k-ngìn — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok, mo̍k khon Ngì chṳ́-mìn ke ngang-kiáng, sià-ok, lâu chhui-ko.
和合本2010版申命记9:28免得你领我们出来的那地之人说:耶和华因为不能将这百姓领进他所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。
现代客语汉字申命记9:28若毋係恁样,埃及人会讲,你无法度带领佢等到你应许给佢等个土地。佢等会讲,你当恼你自家个子民,你带领佢等去旷野,係爱㓾掉佢等。
现代客语全罗申命记9:28 Na-m̀-he án-ngiòng, Âi-khi̍p-ngìn voi kóng, Ngì mò fap-thu tai-liâng kì-têu to Ngì yin-hí pûn kì-têu ke thú-thi. Kì-têu voi kóng, Ngì tông-nâu Ngì chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn, Ngì tai-liâng kì-têu hi khóng-yâ, he-oi chhṳ̀-thet kì-têu.
和合本2010版申命记9:29其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出的膀臂领出来的。』」
现代客语汉字申命记9:29总係这人民係你个产业,係你拣选做自家子民个,係你用大能大力对埃及带领出来个。』」
现代客语全罗申命记9:29 Chúng-he liá ngìn-mìn he Ngì ke sán-ngia̍p, he Ngì kién-sién cho chhṳ-kâ chṳ́-mìn ke, he Ngì yung thai-nèn thai-li̍t tui Âi-khi̍p tai-liâng chhut-lòi ke.’ ”