申命记第8章客家话和合本对照
和合本2010版申命记8:1将得美地「我今日所吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,好使你们存活,人数增多,可以进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
现代客语汉字申命记8:1承接好土地「今晡日𠊎颁布给你等所有个法律,你等一定爱确实遵行,使你等生存下去,人口增多,又入去得到上主应许给你等祖先该垤土地。
现代客语全罗申命记8:1Sṳ̀n-chiap Hó Thú-thi “Kîm-pû-ngit ngài pân-pu pûn ngì-têu só-yû ke fap-li̍t, ngì-têu yit-thin oi khok-sṳ̍t chûn-hàng, sṳ́ ngì-têu sên-chhùn hâ-hi, ngìn-khiéu chen-tô, yu ngi̍p-hi tet-tó Song-chú yin-hí pûn ngì-têu chú-siên ke-te thú-thi.
和合本2010版申命记8:2你要记得,这四十年耶和华-你的上帝在旷野一路引导你,是要磨炼你,考验你,为要知道你的心如何,是否愿意遵守他的诫命。
现代客语汉字申命记8:2你等爱回想,在旷野流浪这四十年间,上主—你等个上帝样般带领你等个路程。佢用困难考验你等,使你等谦卑,想爱知你等个心志,看你等係毋係肯遵行佢个诫命。
现代客语全罗申命记8:2 Ngì-têu oi fì-sióng, chhai khóng-yâ liù-long liá si-sṳ̍p ngièn-kiên, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti ngióng-pân tai-liâng ngì-têu ke lu-chhàng. Kì yung khun-nàn kháu-ngiam ngì-têu, sṳ́ ngì-têu khiâm-pî, sióng-oi tî ngì-têu ke sîm-chṳ, khon ngì-têu he m̀-he hén chûn-hàng Kì ke kie-min.
和合本2010版申命记8:3他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口裏所出的一切话。
现代客语汉字申命记8:3上主使你等饿肚笥,使你等谦卑,然后将吗哪—係你等㧯你等个祖先全部毋知係么介食物赐给你等,用这来教你等,人个生存毋係单净靠食物,爱靠上主所讲个逐句话。
现代客语全罗申命记8:3 Song-chú sṳ́ ngì-têu ngo tú-sṳ́, sṳ́ ngì-têu khiâm-pî, yèn-heu chiông mâ-nâ — he ngì-têu lâu ngì-têu ke chú-siên chhiòn-phu m̀-tî he má-ke sṳ̍t-vu̍t su-pûn ngì-têu, yung liá lòi kâu ngì-têu, ngìn ke sên-chhùn m̀-he tân-chhiang kho sṳ̍t-vu̍t, oi kho Song-chú só-kóng ke tak-ki fa.
和合本2010版申命记8:4这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
现代客语汉字申命记8:4这四十年来,你等个衫裤无着烂,脚也无行肿。
现代客语全罗申命记8:4 Liá si-sṳ̍p ngièn lòi, ngì-têu ke sâm-fu mò chok-lan, kiok ya-mò hàng-chúng.
和合本2010版申命记8:5你心裏要知道,耶和华-你的上帝管教你,像人管教儿女一样。
现代客语汉字申命记8:5你等爱愐想,上主—你等个上帝管教你等,就像阿爸管教佢个子女。
现代客语全罗申命记8:5 Ngì-têu oi mén-sióng, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti kón-kau ngì-têu, chhiu-chhiong â-pâ kón-kau kì ke chṳ́-ńg.
和合本2010版申命记8:6你要谨守耶和华-你上帝的诫命,遵行他的道,敬畏他。
现代客语汉字申命记8:6所以,你等爱谨守上主—你等上帝个诫命,遵行佢个道,敬畏佢。
现代客语全罗申命记8:6 Só-yî, ngì-têu oi kiún-sú Song-chú — ngì-têu Song-ti ke kie-min, chûn-hàng Kì ke tho, kin-vi Kì.
和合本2010版申命记8:7「耶和华-你的上帝必领你进入美地,那地有河流,有泉源和深渊的水从谷中和山上流出。
现代客语汉字申命记8:7上主—你等个上帝爱带领你等到尽靓个土地去;该位有河坝、泉水㧯地下水好滋润山坜㧯山排;
现代客语全罗申命记8:7 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi tai-liâng ngì-têu to chhin-chiâng ke thú-thi hi; ke-vi yû hò-pa, chhièn-súi lâu thi-hâ súi hó chṳ̂-yun sân-lak lâu sân-phài;
和合本2010版申命记8:8那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
现代客语汉字申命记8:8该地出产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄㧯蜂糖。
现代客语全罗申命记8:8 ke-thi chhut-sán thai-ma̍k, séu-ma̍k, phù-thò, vù-fâ-kó, sa̍k-liù, kám-lám lâu phûng-thòng.
和合本2010版申命记8:9那地没有缺乏,你在那裏有食物吃,一无所缺;那地的石头是铁,山中可以挖铜。
现代客语汉字申命记8:9在该地,你等毋会再饿肚笥,毋会欠么介。该地个石头有丰富个铁质,山肚有铜矿。
现代客语全罗申命记8:9 Chhai ke-thi, ngì-têu m̀-voi chai ngo tú-sṳ́, m̀-voi khiam má-ke. Ke-thi ke sa̍k-thèu yû fûng-fu ke thiet-chṳt, sân-tú yû thùng-khóng.
和合本2010版申命记8:10你吃得饱足,要称颂耶和华-你的上帝,因为他将那美地赐给你。」不可忘记耶和华
现代客语汉字申命记8:10你等会有好食到饱饱,也爱感谢上主—你等个上帝,因为佢将尽靓个土地赐给你等。」爱记得上主
现代客语全罗申命记8:10 Ngì-têu voi yû-hó sṳ̍t-to páu-páu, ya oi kám-chhia Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, yîn-vi Kì chiông chhin-chiâng ke thú-thi su-pûn ngì-têu.” Oi Ki-tet Song-chú
和合本2010版申命记8:11「你要谨慎,免得忘记耶和华-你的上帝,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
现代客语汉字申命记8:11「你等爱细腻,做毋得毋记得上主—你等个上帝;做毋得毋遵守佢所有个诫命、法律㧯例规,就係𠊎今晡日所吩咐你等个。
现代客语全罗申命记8:11 “Ngì-têu oi se-ngi, cho-m̀-tet m̀ ki-tet Song-chú — ngì-têu ke Song-ti; cho-m̀-tet m̀ chûn-sú Kì só-yû ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi, chhiu-he ngài kîm-pû-ngit só fûn-fu ngì-têu ke.
和合本2010版申命记8:12免得你吃得饱足,建造上好的房屋,住在其中,
现代客语汉字申命记8:12当你等食到饱足、起靓靓个屋仔住,
现代客语全罗申命记8:12 Tông ngì-têu sṳ̍t-to páu-chiuk, hí chiâng-chiâng ke vuk-è he̍t,
和合本2010版申命记8:13你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
现代客语汉字申命记8:13你等个牛羊、金银㧯其他财产全部增加个时,
现代客语全罗申命记8:13 ngì-têu ke ngiù-yòng, kîm-ngiùn lâu khì-thâ chhòi-sán chhiòn-phu chen-kâ ke sṳ̀,
和合本2010版申命记8:14于是你的心高傲,忘记耶和华-你的上帝。他曾将你从埃及地为奴之家领出来,
现代客语汉字申命记8:14爱细腻!做毋得骄傲到毋记得上主—你等个上帝。佢识救你等离开做奴才个埃及地,
现代客语全罗申命记8:14 oi se-ngi! Cho-m̀-tet kiêu-ngau to m̀ ki-tet Song-chú — ngì-têu ke Song-ti. Kì sṳt kiu ngì-têu lì-khôi cho nù-chhòi ke Âi-khi̍p-thi,
和合本2010版申命记8:15曾引领你经过那大而可怕的旷野,有火蛇、蝎子、乾旱无水之地。他也曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
现代客语汉字申命记8:15𢱋你等经过该当阔、荒凉、毒蛇㧯毒虫尽多个旷野。在该燥燥无水个所在,佢使当硬个磐石流出泉水,俾你等毋会嘴燥。
现代客语全罗申命记8:15 thu ngì-têu kîn-ko ke tông-fat, fông-liòng, thu̍k-sà lâu thu̍k-chhùng chhin-tô ke khóng-yâ. Chhai ke châu-châu mò-súi ke só-chhai, Kì sṳ́ tông-ngang ke phàn-sa̍k liù-chhut chhièn-súi, pûn ngì-têu m̀-voi choi-châu.
和合本2010版申命记8:16又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你,考验你,终久使你享福。
现代客语汉字申命记8:16在旷野,佢将吗哪,係你等㧯祖先毋知个食物赐给你等。佢先用困难考验你等,使你等谦卑,然后赐给你等美好个东西。
现代客语全罗申命记8:16 Chhai khóng-yâ, Kì chiông mâ-nâ, he ngì-têu lâu chú-siên m̀-tî ke sṳ̍t-vu̍t su-pûn ngì-têu. Kì siên yung khun-nàn kháu-ngiam ngì-têu, sṳ́ ngì-têu khiâm-pî, yèn-heu su-pûn ngì-têu mî-hó ke tûng-sî.
和合本2010版申命记8:17你心裏说:『这财富是我的力量、我手的能力得来的。』
现代客语汉字申命记8:17所以,毋好恅到你等係靠自家个双手㧯能力成做好额。
现代客语全罗申命记8:17 Só-yî, m̀-hó láu-tó ngì-têu he kho chhṳ-kâ ke sûng-sú lâu nèn-li̍t sàng-cho hó-ngiak.
和合本2010版申命记8:18你要记得耶和华-你的上帝,因为得财富的能力是他给你的,为要坚守他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
现代客语汉字申命记8:18你等爱记得,係上主—你等个上帝赐给你等力量,使你等好额个。佢恁样好款待你等,因为到今晡日佢还係守佢㧯你等祖先所立个约。
现代客语全罗申命记8:18 Ngì-têu oi ki-tet, he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti su-pûn ngì-têu li̍t-liong, sṳ́ ngì-têu hó-ngiak ke. Kì án-ngiòng hó khoán-thai ngì-têu, yîn-vi to kîm-pû-ngit Kì hàn-he sú Kì lâu ngì-têu chú-siên só-li̍p ke yok.
和合本2010版申命记8:19你若忘记耶和华-你的上帝,随从别神,事奉它们,敬拜它们,我今日警告你们,你们必定灭亡。
现代客语汉字申命记8:19你等做毋得毋记得上主—你等个上帝,做毋得转向别个神明,跪拜、服事它兜。𠊎今晡日警告你等,若係你等离开上主,一定会消灭。
现代客语全罗申命记8:19 Ngì-têu cho-m̀-tet m̀ ki-tet Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, cho-m̀-tet chón-hiong phe̍t ke sṳ̀n-mìn, khúi-pai, fu̍k-sṳ kì-têu. Ngài kîm-pû-ngit kín-ko ngì-têu, na-he ngì-têu lì-khôi Song-chú, yit-thin voi sêu-me̍t.
和合本2010版申命记8:20耶和华在你们面前怎样使列国灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华-你们上帝的话。」
现代客语汉字申命记8:20若係你等毋顺从上主—你等个上帝,一定会灭亡,就像佢爱在你等前进个时消灭该兜民族共样。」
现代客语全罗申命记8:20 Na-he ngì-têu m̀ sun-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, yit-thin voi me̍t-mòng, chhiu-chhiong Kì oi chhai ngì-têu chhièn-chin ke sṳ̀ sêu-me̍t ke-têu mìn-chhu̍k khiung-yong.”