福音家园
阅读导航

申命记第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记6:1「这是耶和华-你们的上帝所吩咐要教导你们的诫命、律例、典章,叫你们在所要过去得为业的地上遵行,

现代客语汉字申命记6:1最大个诫命「上主—你等个上帝命令𠊎将以下个诫命、法律㧯例规教你等,好俾你等在爱过去佔领个土地上遵行。

现代客语全罗申命记6:1Chui-thai ke Kie-min “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti min-lin ngài chiông yî-ha ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi kâu ngì-têu, hó-pûn ngì-têu chhai oi ko-hi cham-liâng ke thú-thi song chûn-hàng.

和合本2010版申命记6:2好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华-你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。

现代客语汉字申命记6:2你等㧯你等个子孙爱一生人敬畏上主—你等个上帝,顺从佢通过𠊎吩咐你等所有个法律㧯诫命。恁样,你等就会享受长寿。

现代客语全罗申命记6:2 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn oi yit-sên-ngìn kin-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, sun-chhiùng Kì thûng-ko ngài fûn-fu ngì-têu só-yû ke fap-li̍t lâu kie-min. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi hióng-su chhòng-su.

和合本2010版申命记6:3以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华-你列祖的上帝所应许你的。

现代客语汉字申命记6:3以色列人哪,你等爱注意听,也爱确实遵行。恁样,你等就会照上主—𠊎等祖先个上帝所应许个,事事顺利,成做强盛个国家,在该流乳㧯蜜、尽肥个土地上享福。

现代客语全罗申命记6:3 Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, ngì-têu oi chu-yi thâng, ya oi khok-sṳ̍t chûn-hàng. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi cheu Song-chú — ngài-têu chú-siên ke Song-ti só yin-hí ke, sṳ-sṳ sun-li, sàng-cho khiòng-sṳn ke koet-kâ, chhai ke liù-nen-lâu-me̍t, chhin-phì ke thú-thi song hióng-fuk.

和合本2010版申命记6:4以色列啊,你要听!耶和华-我们的上帝是独一的主([6.4]「主」:原文是「耶和华」。)。

现代客语汉字申命记6:4以色列人哪,你等爱注意听!上主係𠊎等个上帝;只有佢係上主(66:4「上主係…只有佢係上主」抑係译做「上主—𠊎等个上帝係惟一个上主」抑係「上主—𠊎等个上帝係惟一个」。)。

现代客语全罗申命记6:4 “Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, ngì-têu oi chu-yi thâng! Song-chú he ngài-têu ke Song-ti; chṳ́-yû Kì he Song-chú( 6 6:4 “Song-chú he ... chṳ́-yû Kì he Song-chú” ya-he yi̍t-cho “Song-chú — ngài-têu ke Song-ti he vì-yit ke Song-chú” ya-he “Song-chú — ngài-têu ke Song-ti he vì-yit ke”.).

和合本2010版申命记6:5你要尽心、尽性、尽力爱耶和华-你的上帝。

现代客语汉字申命记6:5你等爱用全部个心志、情感㧯力量敬爱上主—你等个上帝。

现代客语全罗申命记6:5 Ngì-têu oi yung chhiòn-phu ke sîm-chṳ, chhìn-kám lâu li̍t-liong kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.

和合本2010版申命记6:6我今日吩咐你的这些话都要记在心上,

现代客语汉字申命记6:6今晡日𠊎吩咐你等个诫命,你等爱放在心肚,

现代客语全罗申命记6:6 Kîm-pû-ngit ngài fûn-fu ngì-têu ke kie-min, ngì-têu oi piong chhai sîm-tú,

和合本2010版申命记6:7也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家裏,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。

现代客语汉字申命记6:7煞猛教你等个子女。无论在屋下抑係出外,歇睏抑係做工,爱常常谈论这兜诫命。

现代客语全罗申命记6:7 sat-mâng kâu ngì-têu ke chṳ́-ńg. Mò-lun chhai vuk-hâ ya-he chhut-ngoi, hiet-khun ya-he cho-kûng, oi sòng-sòng thàm-lun liá-têu kie-min.

和合本2010版申命记6:8要繫在手上作记号,戴在额上([6.8]「额上」:原文是「两眼之间」。)作经匣([6.8]「经匣」指「把经文放在皮製的匣中作额饰」;11:18同。);

现代客语汉字申命记6:8你等爱将这兜诫命做记号,䌈在手项,戴在额头,

现代客语全罗申命记6:8 Ngì-têu oi chiông liá-têu kie-min cho ki-ho, thak chhai sú-hong, tai chhai ngiak-thèu,

和合本2010版申命记6:9又要写在你房屋的门框上和你的城门上。

现代客语汉字申命记6:9写在屋下个门框㧯大门。警告人民毋好悖逆上帝

现代客语全罗申命记6:9 siá chhai vuk-hâ ke mùn-khiông lâu thai-mùn. Kín-ko Ngìn-mìn M̀-hó Phoi-ngia̍k Song-ti

和合本2010版申命记6:10「耶和华-你的上帝必领你进他向你列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓要给你的地。那裏有又大又美的城镇,不是你建造的;

现代客语汉字申命记6:10「上主—你等个上帝会照佢对你等个祖先—亚伯拉罕以撒雅各所应许个,𢱋你等进入该土地。该所在又大又靓个城市毋係你等所起个,

现代客语全罗申命记6:10 “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi cheu Kì tui ngì-têu ke chú-siên — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok só yin-hí ke, thu ngì-têu chin-ngi̍p ke thú-thi. Ke só-chhai yu-thai yu-chiâng ke sàng-sṳ m̀-he ngì-têu só-hí ke,

和合本2010版申命记6:11有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。

现代客语汉字申命记6:11屋肚堆满个好东西也毋係你等囥个。该位个井毋係你等挖个;葡萄园、橄榄园也毋係你等种个。上主𢱋你等入去、俾你等食饱个时,

现代客语全罗申命记6:11 vuk-tú tôi-mân ke hó tûng-sî ya m̀-he ngì-têu khong ke. Ke-vi ke chiáng m̀-he ngì-têu yet ke; phù-thò-yèn, kám-lám-yèn ya m̀-he ngì-têu chung ke. Song-chú thu ngì-têu ngi̍p-hi, pûn ngì-têu sṳ̍t-páu ke sṳ̀,

和合本2010版申命记6:12你要谨慎,免得你忘记领你从埃及地为奴之家出来的耶和华。

现代客语汉字申命记6:12你等爱细腻,毋好毋记得佢。上主识对做奴才个埃及地将你等救出来。

现代客语全罗申命记6:12 ngì-têu oi se-ngi, m̀-hó m̀ ki-tet Kì. Song-chú sṳt tui cho nù-chhòi ke Âi-khi̍p-thi chiông ngì-têu kiu chhut-lòi.

和合本2010版申命记6:13你要敬畏耶和华-你的上帝,事奉他,奉他的名起誓。

现代客语汉字申命记6:13你等爱敬畏上主—你等个上帝,单净敬拜佢,奉佢个名发誓。

现代客语全罗申命记6:13 Ngì-têu oi kin-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, tân-chhiang kin-pai Kì, fung Kì ke miàng fat-sṳ.

和合本2010版申命记6:14不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,

现代客语汉字申命记6:14做毋得拜周围各国一切个神明。

现代客语全罗申命记6:14 Cho-m̀-tet pai chû-vì kok-koet yit-chhiet ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记6:15因为在你中间的耶和华-你的上帝是忌邪([6.15]「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)的上帝,恐怕耶和华-你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。

现代客语汉字申命记6:15若係你等拜别个神明,上主—你等个上帝会发谴将你等消灭,因为㧯你等同在个上主係专情个上帝(76:15「专情个上帝」抑係译做「嫉妒个上帝」抑係「忌邪个上帝」。看4:24。)。

现代客语全罗申命记6:15 Na-he ngì-têu pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi fat-khién chiông ngì-têu sêu-me̍t, yîn-vi lâu ngì-têu thùng-chhai ke Song-chú he chôn-chhìn ke Song-ti( 7 6:15 “chôn-chhìn ke Song-ti” ya-he yi̍t-cho “chhit-tu ke Song-ti” ya-he “khí-sià ke Song-ti”. Khon 4:24.).

和合本2010版申命记6:16「你们不可试探耶和华-你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。

现代客语汉字申命记6:16「你等做毋得像以前在玛撒恁样试探上主—你等个上帝。

现代客语全罗申命记6:16 “Ngì-têu cho-m̀-tet chhiong yî-chhièn chhai Mâ-sat án-ngiòng sṳ-tham Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.

和合本2010版申命记6:17要谨慎遵守耶和华-你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。

现代客语汉字申命记6:17你等爱认真遵守上主—你等个上帝向你等颁布个诫命、法律㧯例规。

现代客语全罗申命记6:17 Ngì-têu oi ngin-chṳ̂n chûn-sú Song-chú — ngì-têu ke Song-ti hiong ngì-têu pân-pu ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi.

和合本2010版申命记6:18耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,

现代客语汉字申命记6:18你等爱做上主看做着㧯好个事,就能事事顺利,好俾你等入去佔领上主应许给你等祖先该尽靓个土地;

现代客语全罗申命记6:18 Ngì-têu oi cho Song-chú khon-cho chho̍k lâu hó ke sṳ, chhiu nèn sṳ-sṳ sun-li, hó-pûn ngì-têu ngi̍p-hi cham-liâng Song-chú yin-hí pûn ngì-têu chú-siên ke chhin-chiâng ke thú-thi;

和合本2010版申命记6:19可以从你面前赶出你所有的仇敌,正如耶和华所说的。

现代客语汉字申命记6:19你等也爱照上主个命令将所有个敌人逐走。

现代客语全罗申命记6:19 ngì-têu ya oi cheu Song-chú ke min-lin chiông só-yû ke thi̍t-ngìn kiuk-chéu.

和合本2010版申命记6:20「日后,你的儿子问你说:『耶和华-我们上帝吩咐你们的法度、律例、典章是甚么意思呢?』

现代客语汉字申命记6:20「将来,你等个子孙会问你等:『上主—𠊎等个上帝做么介命令𠊎等遵守这所有个诫命、法律㧯例规呢?』

现代客语全罗申命记6:20 “Chiông-lòi, ngì-têu ke chṳ́-sûn voi mun ngì-têu: ‘Song-chú — ngài-têu ke Song-ti cho-má-ke min-lin ngài-têu chûn-sú liá só-yû ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi nè?’

和合本2010版申命记6:21你要告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴僕,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。

现代客语汉字申命记6:21你等爱㧯佢等讲:『𠊎等识在埃及埃及王个奴才,总係上主用当大个能力解救𠊎等。

现代客语全罗申命记6:21 Ngì-têu oi lâu kì-têu kóng: ‘Ngài-têu sṳt chhai Âi-khi̍p cho Âi-khi̍p-vòng ke nù-chhòi, chúng-he Song-chú yung tông-thai ke nèn-li̍t kié-kiu ngài-têu.

和合本2010版申命记6:22在我们眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事对付埃及、法老和他的全家。

现代客语汉字申命记6:22𠊎等亲目看到上主在埃及人当中,在埃及王㧯佢所有官员面前,行得人惊个神蹟奇事。

现代客语全罗申命记6:22 Ngài-têu chhîn-muk khon-tó Song-chú chhai Âi-khi̍p-ngìn tông-chûng, chhai Âi-khi̍p-vòng lâu kì só-yû kôn-yèn mien-chhièn, hàng tet-ngìn-kiâng ke sṳ̀n-chiak khì-sṳ.

和合本2010版申命记6:23他将我们从那裏领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。

现代客语汉字申命记6:23佢救𠊎等离开埃及,𢱋𠊎等到这位,照佢对𠊎等祖先所应许个,将这垤土地赐给𠊎等。

现代客语全罗申命记6:23 Kì kiu ngài-têu lì-khôi Âi-khi̍p, thu ngài-têu to liá-vi, cheu Kì tui ngài-têu chú-siên só yin-hí ke, chiông liá-te thú-thi su-pûn ngài-têu.

和合本2010版申命记6:24耶和华又吩咐我们遵行这一切的律例,敬畏耶和华-我们的上帝,使我们一生得福,得以存活,像今日一样。

现代客语汉字申命记6:24上主—𠊎等个上帝命令𠊎等遵守这所有个法律,敬畏佢;恁样,佢就会常常保佑𠊎等,使𠊎等兴旺,像今晡日共样。

现代客语全罗申命记6:24 Song-chú — ngài-têu ke Song-ti min-lin ngài-têu chûn-sú liá só-yû ke fap-li̍t, kin-vi Kì; án-ngiòng, Kì chhiu voi sòng-sòng pó-yu ngài-têu, sṳ́ ngài-têu hîn-vong, chhiong kîm-pû-ngit khiung-yong.

和合本2010版申命记6:25我们若照耶和华-我们上帝所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。』」

现代客语汉字申命记6:25若係𠊎等确实遵行上主—𠊎等个上帝所命令这一切个诫命,佢就会接纳𠊎等(86:25「佢就会接纳𠊎等」抑係译做「这就係𠊎等个义」。)。』」

现代客语全罗申命记6:25 Na-he ngài-têu khok-sṳ̍t chûn-hàng Song-chú — ngài-têu ke Song-ti só min-lin liá yit-chhiet ke kie-min, Kì chhiu voi chiap-na̍p ngài-têu( 8 6:25 “Kì chhiu voi chiap-na̍p ngài-têu” ya-he yi̍t-cho “liá chhiu-he ngài-têu ke ngi”.).’ ”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字   上帝   耶和华      埃及   律例   就会   敬畏   以色列   例规   有个   你要   你们的   雅各   亚伯拉罕   法老   祖先   命令   这一切   法律   神明   向你   使你   子孙   典章   都要   法度
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释