申命记第6章客家话和合本对照
和合本2010版申命记6:1「这是耶和华-你们的上帝所吩咐要教导你们的诫命、律例、典章,叫你们在所要过去得为业的地上遵行,
现代客语汉字申命记6:1最大个诫命「上主—你等个上帝命令𠊎将以下个诫命、法律㧯例规教你等,好俾你等在爱过去佔领个土地上遵行。
现代客语全罗申命记6:1Chui-thai ke Kie-min “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti min-lin ngài chiông yî-ha ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi kâu ngì-têu, hó-pûn ngì-têu chhai oi ko-hi cham-liâng ke thú-thi song chûn-hàng.
和合本2010版申命记6:2好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华-你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
现代客语汉字申命记6:2你等㧯你等个子孙爱一生人敬畏上主—你等个上帝,顺从佢通过𠊎吩咐你等所有个法律㧯诫命。恁样,你等就会享受长寿。
现代客语全罗申命记6:2 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn oi yit-sên-ngìn kin-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, sun-chhiùng Kì thûng-ko ngài fûn-fu ngì-têu só-yû ke fap-li̍t lâu kie-min. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi hióng-su chhòng-su.
和合本2010版申命记6:3以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华-你列祖的上帝所应许你的。
现代客语汉字申命记6:3以色列人哪,你等爱注意听,也爱确实遵行。恁样,你等就会照上主—𠊎等祖先个上帝所应许个,事事顺利,成做强盛个国家,在该流乳㧯蜜、尽肥个土地上享福。
现代客语全罗申命记6:3 Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, ngì-têu oi chu-yi thâng, ya oi khok-sṳ̍t chûn-hàng. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi cheu Song-chú — ngài-têu chú-siên ke Song-ti só yin-hí ke, sṳ-sṳ sun-li, sàng-cho khiòng-sṳn ke koet-kâ, chhai ke liù-nen-lâu-me̍t, chhin-phì ke thú-thi song hióng-fuk.
和合本2010版申命记6:4「以色列啊,你要听!耶和华-我们的上帝是独一的主([6.4]「主」:原文是「耶和华」。)。
现代客语汉字申命记6:4「以色列人哪,你等爱注意听!上主係𠊎等个上帝;只有佢係上主(66:4「上主係…只有佢係上主」抑係译做「上主—𠊎等个上帝係惟一个上主」抑係「上主—𠊎等个上帝係惟一个」。)。
现代客语全罗申命记6:4 “Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, ngì-têu oi chu-yi thâng! Song-chú he ngài-têu ke Song-ti; chṳ́-yû Kì he Song-chú( 6 6:4 “Song-chú he ... chṳ́-yû Kì he Song-chú” ya-he yi̍t-cho “Song-chú — ngài-têu ke Song-ti he vì-yit ke Song-chú” ya-he “Song-chú — ngài-têu ke Song-ti he vì-yit ke”.).
和合本2010版申命记6:5你要尽心、尽性、尽力爱耶和华-你的上帝。
现代客语汉字申命记6:5你等爱用全部个心志、情感㧯力量敬爱上主—你等个上帝。
现代客语全罗申命记6:5 Ngì-têu oi yung chhiòn-phu ke sîm-chṳ, chhìn-kám lâu li̍t-liong kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.
和合本2010版申命记6:6我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
现代客语汉字申命记6:6今晡日𠊎吩咐你等个诫命,你等爱放在心肚,
现代客语全罗申命记6:6 Kîm-pû-ngit ngài fûn-fu ngì-têu ke kie-min, ngì-têu oi piong chhai sîm-tú,
和合本2010版申命记6:7也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家裏,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
现代客语汉字申命记6:7煞猛教你等个子女。无论在屋下抑係出外,歇睏抑係做工,爱常常谈论这兜诫命。
现代客语全罗申命记6:7 sat-mâng kâu ngì-têu ke chṳ́-ńg. Mò-lun chhai vuk-hâ ya-he chhut-ngoi, hiet-khun ya-he cho-kûng, oi sòng-sòng thàm-lun liá-têu kie-min.
和合本2010版申命记6:8要繫在手上作记号,戴在额上([6.8]「额上」:原文是「两眼之间」。)作经匣([6.8]「经匣」指「把经文放在皮製的匣中作额饰」;11:18同。);
现代客语汉字申命记6:8你等爱将这兜诫命做记号,䌈在手项,戴在额头,
现代客语全罗申命记6:8 Ngì-têu oi chiông liá-têu kie-min cho ki-ho, thak chhai sú-hong, tai chhai ngiak-thèu,
和合本2010版申命记6:9又要写在你房屋的门框上和你的城门上。
现代客语汉字申命记6:9写在屋下个门框㧯大门。警告人民毋好悖逆上帝
现代客语全罗申命记6:9 siá chhai vuk-hâ ke mùn-khiông lâu thai-mùn. Kín-ko Ngìn-mìn M̀-hó Phoi-ngia̍k Song-ti
和合本2010版申命记6:10「耶和华-你的上帝必领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓要给你的地。那裏有又大又美的城镇,不是你建造的;
现代客语汉字申命记6:10「上主—你等个上帝会照佢对你等个祖先—亚伯拉罕、以撒、雅各所应许个,𢱋你等进入该土地。该所在又大又靓个城市毋係你等所起个,
现代客语全罗申命记6:10 “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi cheu Kì tui ngì-têu ke chú-siên — Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok só yin-hí ke, thu ngì-têu chin-ngi̍p ke thú-thi. Ke só-chhai yu-thai yu-chiâng ke sàng-sṳ m̀-he ngì-têu só-hí ke,
和合本2010版申命记6:11有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。
现代客语汉字申命记6:11屋肚堆满个好东西也毋係你等囥个。该位个井毋係你等挖个;葡萄园、橄榄园也毋係你等种个。上主𢱋你等入去、俾你等食饱个时,
现代客语全罗申命记6:11 vuk-tú tôi-mân ke hó tûng-sî ya m̀-he ngì-têu khong ke. Ke-vi ke chiáng m̀-he ngì-têu yet ke; phù-thò-yèn, kám-lám-yèn ya m̀-he ngì-têu chung ke. Song-chú thu ngì-têu ngi̍p-hi, pûn ngì-têu sṳ̍t-páu ke sṳ̀,
和合本2010版申命记6:12你要谨慎,免得你忘记领你从埃及地为奴之家出来的耶和华。
现代客语汉字申命记6:12你等爱细腻,毋好毋记得佢。上主识对做奴才个埃及地将你等救出来。
现代客语全罗申命记6:12 ngì-têu oi se-ngi, m̀-hó m̀ ki-tet Kì. Song-chú sṳt tui cho nù-chhòi ke Âi-khi̍p-thi chiông ngì-têu kiu chhut-lòi.
和合本2010版申命记6:13你要敬畏耶和华-你的上帝,事奉他,奉他的名起誓。
现代客语汉字申命记6:13你等爱敬畏上主—你等个上帝,单净敬拜佢,奉佢个名发誓。
现代客语全罗申命记6:13 Ngì-têu oi kin-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, tân-chhiang kin-pai Kì, fung Kì ke miàng fat-sṳ.
和合本2010版申命记6:14不可随从别神,就是你们四围民族的众神明,
现代客语汉字申命记6:14做毋得拜周围各国一切个神明。
现代客语全罗申命记6:14 Cho-m̀-tet pai chû-vì kok-koet yit-chhiet ke sṳ̀n-mìn.
和合本2010版申命记6:15因为在你中间的耶和华-你的上帝是忌邪([6.15]「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)的上帝,恐怕耶和华-你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。
现代客语汉字申命记6:15若係你等拜别个神明,上主—你等个上帝会发谴将你等消灭,因为㧯你等同在个上主係专情个上帝(76:15「专情个上帝」抑係译做「嫉妒个上帝」抑係「忌邪个上帝」。看4:24。)。
现代客语全罗申命记6:15 Na-he ngì-têu pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi fat-khién chiông ngì-têu sêu-me̍t, yîn-vi lâu ngì-têu thùng-chhai ke Song-chú he chôn-chhìn ke Song-ti( 7 6:15 “chôn-chhìn ke Song-ti” ya-he yi̍t-cho “chhit-tu ke Song-ti” ya-he “khí-sià ke Song-ti”. Khon 4:24.).
和合本2010版申命记6:16「你们不可试探耶和华-你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
现代客语汉字申命记6:16「你等做毋得像以前在玛撒恁样试探上主—你等个上帝。
现代客语全罗申命记6:16 “Ngì-têu cho-m̀-tet chhiong yî-chhièn chhai Mâ-sat án-ngiòng sṳ-tham Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.
和合本2010版申命记6:17要谨慎遵守耶和华-你们上帝的诫命,和他所吩咐的法度、律例。
现代客语汉字申命记6:17你等爱认真遵守上主—你等个上帝向你等颁布个诫命、法律㧯例规。
现代客语全罗申命记6:17 Ngì-têu oi ngin-chṳ̂n chûn-sú Song-chú — ngì-têu ke Song-ti hiong ngì-têu pân-pu ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi.
和合本2010版申命记6:18耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
现代客语汉字申命记6:18你等爱做上主看做着㧯好个事,就能事事顺利,好俾你等入去佔领上主应许给你等祖先该尽靓个土地;
现代客语全罗申命记6:18 Ngì-têu oi cho Song-chú khon-cho chho̍k lâu hó ke sṳ, chhiu nèn sṳ-sṳ sun-li, hó-pûn ngì-têu ngi̍p-hi cham-liâng Song-chú yin-hí pûn ngì-têu chú-siên ke chhin-chiâng ke thú-thi;
和合本2010版申命记6:19可以从你面前赶出你所有的仇敌,正如耶和华所说的。
现代客语汉字申命记6:19你等也爱照上主个命令将所有个敌人逐走。
现代客语全罗申命记6:19 ngì-têu ya oi cheu Song-chú ke min-lin chiông só-yû ke thi̍t-ngìn kiuk-chéu.
和合本2010版申命记6:20「日后,你的儿子问你说:『耶和华-我们上帝吩咐你们的法度、律例、典章是甚么意思呢?』
现代客语汉字申命记6:20「将来,你等个子孙会问你等:『上主—𠊎等个上帝做么介命令𠊎等遵守这所有个诫命、法律㧯例规呢?』
现代客语全罗申命记6:20 “Chiông-lòi, ngì-têu ke chṳ́-sûn voi mun ngì-têu: ‘Song-chú — ngài-têu ke Song-ti cho-má-ke min-lin ngài-têu chûn-sú liá só-yû ke kie-min, fap-li̍t lâu li-kûi nè?’
和合本2010版申命记6:21你要告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴僕,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
现代客语汉字申命记6:21你等爱㧯佢等讲:『𠊎等识在埃及做埃及王个奴才,总係上主用当大个能力解救𠊎等。
现代客语全罗申命记6:21 Ngì-têu oi lâu kì-têu kóng: ‘Ngài-têu sṳt chhai Âi-khi̍p cho Âi-khi̍p-vòng ke nù-chhòi, chúng-he Song-chú yung tông-thai ke nèn-li̍t kié-kiu ngài-têu.
和合本2010版申命记6:22在我们眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事对付埃及、法老和他的全家。
现代客语汉字申命记6:22𠊎等亲目看到上主在埃及人当中,在埃及王㧯佢所有官员面前,行得人惊个神蹟奇事。
现代客语全罗申命记6:22 Ngài-têu chhîn-muk khon-tó Song-chú chhai Âi-khi̍p-ngìn tông-chûng, chhai Âi-khi̍p-vòng lâu kì só-yû kôn-yèn mien-chhièn, hàng tet-ngìn-kiâng ke sṳ̀n-chiak khì-sṳ.
和合本2010版申命记6:23他将我们从那裏领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
现代客语汉字申命记6:23佢救𠊎等离开埃及,𢱋𠊎等到这位,照佢对𠊎等祖先所应许个,将这垤土地赐给𠊎等。
现代客语全罗申命记6:23 Kì kiu ngài-têu lì-khôi Âi-khi̍p, thu ngài-têu to liá-vi, cheu Kì tui ngài-têu chú-siên só yin-hí ke, chiông liá-te thú-thi su-pûn ngài-têu.
和合本2010版申命记6:24耶和华又吩咐我们遵行这一切的律例,敬畏耶和华-我们的上帝,使我们一生得福,得以存活,像今日一样。
现代客语汉字申命记6:24上主—𠊎等个上帝命令𠊎等遵守这所有个法律,敬畏佢;恁样,佢就会常常保佑𠊎等,使𠊎等兴旺,像今晡日共样。
现代客语全罗申命记6:24 Song-chú — ngài-têu ke Song-ti min-lin ngài-têu chûn-sú liá só-yû ke fap-li̍t, kin-vi Kì; án-ngiòng, Kì chhiu voi sòng-sòng pó-yu ngài-têu, sṳ́ ngài-têu hîn-vong, chhiong kîm-pû-ngit khiung-yong.
和合本2010版申命记6:25我们若照耶和华-我们上帝所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。』」
现代客语汉字申命记6:25若係𠊎等确实遵行上主—𠊎等个上帝所命令这一切个诫命,佢就会接纳𠊎等(86:25「佢就会接纳𠊎等」抑係译做「这就係𠊎等个义」。)。』」
现代客语全罗申命记6:25 Na-he ngài-têu khok-sṳ̍t chûn-hàng Song-chú — ngài-têu ke Song-ti só min-lin liá yit-chhiet ke kie-min, Kì chhiu voi chiap-na̍p ngài-têu( 8 6:25 “Kì chhiu voi chiap-na̍p ngài-têu” ya-he yi̍t-cho “liá chhiu-he ngài-têu ke ngi”.).’ ”