福音家园
阅读导航

申命记第30章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记30:1回转和蒙福「当这一切的事,就是我摆在你面前的祝福和诅咒临到你的时候,你在耶和华-你上帝赶逐你去的万国中,心裏回想这些事,

现代客语汉字申命记30:1复兴㧯幸福个条件「这下,𠊎已经俾你等在祝福㧯咒诅之间自家择。在尽多灾难发生后,你等住在上主—你等个上帝逐你等去到个外国时,就会想起𠊎给你等个选择。

现代客语全罗申命记30:1Fu̍k-hîn lâu Hen-fuk ke Thiàu-khien “Liá-ha, ngài yí-kîn pûn ngì-têu chhai chuk-fuk lâu chu-chú chṳ̂-kiên chhṳ-kâ tho̍k. Chhai chhin-tô châi-nan fat-sên heu, ngì-têu he̍t chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti kiuk ngì-têu hi-to ke ngoi-koet sṳ̀, chhiu voi sióng-hí ngài pûn ngì-têu ke sién-chet.

和合本2010版申命记30:2你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,

现代客语汉字申命记30:2若係你等㧯你等个子孙回心转意,归向上主—你等个上帝,一心一意遵行𠊎今晡日颁布给你等个诫命,

现代客语全罗申命记30:2 Na-he ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn fì-sîm chón-yi, kûi-hiong Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, yit-sîm yit-yi chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu ke kie-min,

和合本2010版申命记30:3耶和华-你的上帝就必怜悯你,使你这被掳的子民归回。耶和华-你的上帝必转回,从分散你到的万民中把你召集回来。

现代客语汉字申命记30:3佢就会怜悯你等。上主—你等个上帝会对佢逐你等分散个逐所在,𢱋你等倒转来,使你等再享受繁荣。

现代客语全罗申命记30:3 Kì chhiu voi lìn-mén ngì-têu. Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi tui Kì kiuk ngì-têu fûn-san ke tak só-chhai, thu ngì-têu to-chón-lòi, sṳ́ ngì-têu chai hióng-su fàn-yùng.

和合本2010版申命记30:4你就是赶逐到天涯,耶和华-你的上帝也必从那裏召集你,从那裏领你回来。

现代客语汉字申命记30:4就算你等流浪到天涯海角,上主—你等个上帝也会将你等聚集共下,𢱋你等倒转来,

现代客语全罗申命记30:4 Chhiu-son ngì-têu liù-long to thiên-ngài hói-kok, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti ya voi chiông ngì-têu chhi-si̍p khiung-ha, thu ngì-têu to-chón-lòi,

和合本2010版申命记30:5耶和华-你的上帝必领你进入你列祖所得的地,你必得着这地为业。他必善待你,使你增多,胜过你的列祖。

现代客语汉字申命记30:5使你等重新得到你等祖先住过个土地,又会使你等比祖先还较兴旺,人口还较多。

现代客语全罗申命记30:5 sṳ́ ngì-têu chhùng-sîn tet-tó ngì-têu chú-siên he̍t-ko ke thú-thi, yu voi sṳ́ ngì-têu pí chú-siên hàn-kha hîn-vong, ngìn-khiéu hàn-kha tô.

和合本2010版申命记30:6耶和华-你的上帝要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华-你的上帝,使你可以存活。

现代客语汉字申命记30:6上主—你等个上帝会在你等㧯你等子孙个心行割礼,使你等一心一意敬爱佢,又继续生活。

现代客语全罗申命记30:6 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi chhai ngì-têu lâu ngì-têu chṳ́-sûn ke sîm hàng kot-lî, sṳ́ ngì-têu yit-sîm yit-yi kin-oi Kì, yu ki-siu̍k sên-fa̍t.

和合本2010版申命记30:7耶和华-你的上帝必将这一切诅咒加在你仇敌和恨恶你、迫害你的人身上。

现代客语汉字申命记30:7上主—你等个上帝会将这兜咒诅加在该兜恼你等、迫害你等个敌人身上。

现代客语全罗申命记30:7 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi chiông liá-têu chu-chú kâ chhai ke-têu nâu ngì-têu, pet-hoi ngì-têu ke thi̍t-ngìn sṳ̂n-song.

和合本2010版申命记30:8你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。

现代客语汉字申命记30:8你等会再一摆听从上主,遵行𠊎今晡日颁布给你等一切个诫命。

现代客语全罗申命记30:8 Ngì-têu voi chai yit-pái thâng-chhiùng Song-chú, chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu yit-chhiet ke kie-min.

和合本2010版申命记30:9耶和华-你的上帝必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,

现代客语汉字申命记30:9上主—你等个上帝会使你等个事业发达,多子多孙,六畜兴旺,五榖丰登。上主乐意使你等个祖先繁荣,佢共样会乐意使你等繁荣。

现代客语全罗申命记30:9 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi sṳ́ ngì-têu ke sṳ-ngia̍p fat-tha̍t, tô-chṳ́ tô-sûn, liuk-hiuk hîn-vong, ńg-kuk fûng-tên. Song-chú lo̍k-yi sṳ́ ngì-têu ke chú-siên fàn-yùng, Kì khiung-yong voi lo̍k-yi sṳ́ ngì-têu fàn-yùng.

和合本2010版申命记30:10只要你听从耶和华-你上帝的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华-你的上帝。」生命之道

现代客语汉字申命记30:10总係你等一定爱听从佢,遵行写在这法律书、佢所有个法律诫命。你等一定爱一心一意归向上主—你等个上帝。

现代客语全罗申命记30:10 Chúng-he ngì-têu yit-thin oi thâng-chhiùng Kì, chûn-hàng siá chhai liá Fap-li̍t-sû, Kì só-yû ke fap-li̍t kie-min. Ngì-têu yit-thin oi yit-sîm yit-yi kûi-hiong Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.

和合本2010版申命记30:11「我今日所吩咐你的诫命,对你并不困难,也不太远;

现代客语汉字申命记30:11「𠊎今晡日颁布给你等个诫命毋会难遵行,也离你等无几远。

现代客语全罗申命记30:11 “Ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu ke kie-min m̀-voi nàn chûn-hàng, ya lì ngì-têu mò kí-yén.

和合本2010版申命记30:12不是在天上,使你说:『谁为我们上天去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?』

现代客语汉字申命记30:12这诫命毋係挂在天顶;你等毋使问:『么人爱代𠊎等上天去将这诫命带转地上来,好俾𠊎等听到来实行呢?』

现代客语全罗申命记30:12 Liá kie-min m̀-he koa chhai thiên-táng; ngì-têu m̀-sṳ́ mun: ‘Má-ngìn oi thoi ngài-têu sông-thiên hi chiông liá kie-min tai-chón thi-song lòi, hó pûn ngài-têu thâng-tó lòi sṳ̍t-hàng nè?’

和合本2010版申命记30:13也不是在海的那边,使你说:『谁为我们渡海到另一边,去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?』

现代客语汉字申命记30:13这诫命乜毋係在海该片;你等毋使问:『么人爱代𠊎等过海去将这诫命带来,好俾𠊎等听到来实行呢?』

现代客语全罗申命记30:13 Liá kie-min me m̀-he chhai hói ke-phién; ngì-têu m̀-sṳ́ mun: ‘Má-ngìn oi thoi ngài-têu ko-hói hi chiông liá kie-min tai-lòi, hó pûn ngài-têu thâng-tó lòi sṳ̍t-hàng nè?’

和合本2010版申命记30:14因这话离你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

现代客语汉字申命记30:14其实,这诫命离你等无几远,就在你等嘴肚也在你等心肚,好俾你等遵行。

现代客语全罗申命记30:14 Khì-sṳ̍t, liá kie-min lì ngì-têu mò kí-yén, chhiu chhai ngì-têu choi-tú ya chhai ngì-têu sîm-tú, hó pûn ngì-têu chûn-hàng.

和合本2010版申命记30:15「看,我今日将生死祸福摆在你面前。

现代客语汉字申命记30:15「今晡日,𠊎将生死祸福全部摆在你等面前,俾你等自家择。

现代客语全罗申命记30:15 “Kîm-pû-ngit, ngài chiông sâng-sí fo-fuk chhiòn-phu pài chhai ngì-têu mien-chhièn, pûn ngì-têu chhṳ-kâ tho̍k.

和合本2010版申命记30:16我今日所吩咐你的([30.16]「我今日所吩咐你的」:七十士译本是「如果你遵行主-你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的」。),就是要爱耶和华-你的上帝,遵行他的道,谨守他的诫命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和华-你的上帝必在你所要进去得为业的地上赐福给你。

现代客语汉字申命记30:16这下,𠊎吩咐你等敬爱上主—你等个上帝,遵行佢个道,遵守佢个法律、诫命㧯例规;恁样,你等就会成做繁荣个国家。在你等爱入去佔领个土地上,上主—你等个上帝会赐福给你等。

现代客语全罗申命记30:16 Liá-ha, ngài fûn-fu ngì-têu kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chûn-hàng Kì ke tho, chûn-sú Kì ke fap-li̍t, kie-min lâu li-kûi; án-ngiòng, ngì-têu chhiu voi sàng-cho fàn-yùng ke koet-kâ. Chhai ngì-têu oi ngi̍p-hi cham-liâng ke thú-thi song, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi su-fuk pûn ngì-têu.

和合本2010版申命记30:17倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,

现代客语汉字申命记30:17若係你等个心毋肯听从,反转受引诱去拜别个神明,

现代客语全罗申命记30:17 Na-he ngì-têu ke sîm m̀-hén thâng-chhiùng, fán-chón su yín-yu hi-pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn,

和合本2010版申命记30:18我今日向你们申明,你们必定灭亡;在你过约旦河进去得为业的地上,你的日子必不长久。

现代客语汉字申命记30:18𠊎这下在这位严严警告你等,你等一定会灭亡,绝对毋会长久住在约旦河该片、你等爱入去佔领个土地上。

现代客语全罗申命记30:18 ngài liá-ha chhai liá-vi ngiàm-ngiàm kín-ko ngì-têu, ngì-têu yit-thin voi me̍t-mòng, chhie̍t-tui m̀-voi chhòng-kiú he̍t chhai Yok-tan-hò ke-phién, ngì-têu oi ngi̍p-hi cham-liâng ke thú-thi song.

和合本2010版申命记30:19我今日呼天唤地向你作见证:我已经将生与死,祝福与诅咒,摆在你面前。所以你要拣选生命,好使你和你的后裔都得存活。

现代客语汉字申命记30:19这下,𠊎喊天地来做证,𠊎将生命㧯死亡、祝福㧯咒诅摆在你等面前。爱择生命!你等㧯你等个子孙就能生存。

现代客语全罗申命记30:19 Liá-ha, ngài ham thiên-thi lòi cho-chṳn, ngài chiông sâng-miang lâu sí-mòng, chuk-fuk lâu chu-chú pài chhai ngì-têu mien-chhièn. Oi tho̍k sâng-miang! Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn chhiu-nèn sên-chhùn.

和合本2010版申命记30:20要爱耶和华-你的上帝,听从他的话,紧紧跟随他,因为他是你的生命,必使你的日子得以长久,可以在耶和华向你列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓要给他们的地上居住。」

现代客语汉字申命记30:20爱敬爱上主—你等个上帝,听从佢,对佢忠心。恁样,你等㧯你等个子孙就能长久生活在上主应许给你等祖先亚伯拉罕以撒雅各个土地上。」

现代客语全罗申命记30:20 Oi kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, thâng-chhiùng Kì, tui Kì chûng-sîm. Án-ngiòng, ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn chhiu-nèn chhòng-kiú sên-fa̍t chhai Song-chú yin-hí pûn ngì-têu chú-siên Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok ke thú-thi song.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字   耶和华   上帝   使你      今日   子孙   雅各   这下   亚伯拉罕   就会   祖先   面前   生命   就是我   繁荣   敬爱   尽心   割礼   律例   长久   也不   是在   就在   就能   祸福   听了
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释