希伯来书第6章客家话和合本对照
和合本2010版希伯来书6:1 所以,我们应当离开基督道理的基础,竭力进到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行为、信靠上帝、
现代客语汉字希伯来书6:1恁样,𠊎等应该将关係基督个初步道理放在后背,向较成熟个信仰来进前。𠊎等毋使再立根基,像係对腐败个行为悔改、信靠上帝、
现代客语全罗希伯来书6:1 Án-ngiòng, ngài-têu yin-kôi chiông koân-he Kî-tuk ke chhû-phu tho-lî piong chhai heu-poi, hiong kha sṳ̀n-su̍k ke sin-ngióng lòi chin-chhièn. Ngài-têu m̀-sṳ́ chai li̍p kîn-kî, chhiong-he tui fú-phai ke hàng-vì fí-kói, sin-kho Song-ti,
和合本2010版希伯来书6:2 各样洗礼、按手礼、死人复活,以及永远的审判等的教导。
现代客语汉字希伯来书6:2各样个洗礼、按手礼、死人复活、永远个审判等教训。
现代客语全罗希伯来书6:2 kok-yong ke sé-lî, on-sú-lî, sí-ngìn fu̍k-fa̍t, yún-yén ke sṳ́m-phan tén kau-hiun.
现代客语汉字希伯来书6:3𠊎等爱向前行!上帝若准,𠊎等一定爱恁样做。
现代客语全罗希伯来书6:3 Ngài-têu oi hiong-chhièn hàng! Song-ti na chún, ngài-têu yit-thin oi án-ngiòng cho.
和合本2010版希伯来书6:4论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过上帝的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把上帝的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
现代客语汉字希伯来书6:4论到该兜离开正道个人,爱样般使佢等重新悔改呢?佢等识得到上帝个光照,尝过属天恩赐个滋味,又㧯圣灵有份,
现代客语全罗希伯来书6:4 Lun-tó ke-têu lì-khôi chṳn-tho ke ngìn, oi ngióng-pân sṳ́ kì-têu chhùng-sîn fí-kói nè? Kì-têu sṳt tet-tó Song-ti ke kông-cheu, sòng-ko su̍k-thiên ên-su ke chṳ̂-mi, yu lâu Sṳn-Lìn yû-fun,
现代客语汉字希伯来书6:5也识体验到上帝个话係何等个美好,又感受到末世个大能。
现代客语全罗希伯来书6:5 ya sṳt thí-ngiam-tó Song-ti ke fa he hò-tén ke mî-hó, yu kám-su-tó ma̍t-sṳ ke thai-nèn.
现代客语汉字希伯来书6:6你知无,后来佢等还係悖逆正道!这种个人无可能喊佢等回头,重新悔改;因为佢等亲手将上帝个孻仔再钉十字架,公然侮辱佢。
现代客语全罗希伯来书6:6 Ngì tî mò, heu-lòi kì-têu hàn-he phoi-ngia̍k chṳn-tho! Liá-chúng ke ngìn mò khó-nèn ham kì-têu fì-thèu, chhùng-sîn fí-kói; yîn-vi kì-têu chhîn-sú chiông Song-ti ke Lai-é chai tâng sṳ̍p-sṳ-ka, kûng-yèn vú-yu̍k kì.
和合本2010版希伯来书6:7 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从上帝得福。
现代客语汉字希伯来书6:7田地常常吸收雨水,生出青菜,俾耕种个人得到利益,就承受上帝个赐福。
现代客语全罗希伯来书6:7 Thièn-thi sòng-sòng khi̍p-sû yí-súi, sâng-chhut chhiâng-chhoi, pûn kâng-chung ke ngìn tet-tó li-yit, chhiu sṳ̀n-su Song-ti ke su-fuk.
和合本2010版希伯来书6:8 这块田地若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于诅咒,结局就是焚烧。
现代客语汉字希伯来书6:8总係,这田地若生出竻仔㧯蒺藜,还有么介用呢?它就有受咒诅个危险,最尾被火烧掉。
现代客语全罗希伯来书6:8 Chúng-he, liá thièn-thi na sâng-chhut net-è lâu chhi̍t-lì, hàn-yû má-ke yung nè? Kì chhiu yû su chu-chú ke ngùi-hiám, chui-mî pûn fó sêu-thet.
和合本2010版希伯来书6:9 亲爱的,虽然这样说,我们仍深信你们有更好的情况,更接近救恩。
现代客语汉字希伯来书6:9亲爱个朋友啊,虽然𠊎等恁样讲,总係𠊎等还係相信你等有较好个行为,接近得救。
现代客语全罗希伯来书6:9 Chhîn-oi ke phèn-yû â, sûi-yèn ngài-têu án-ngiòng kóng, chúng-he ngài-têu hàn-he siông-sin ngì-têu yû kha-hó ke hàng-vì, chiap-khiun tet-kiu.
和合本2010版希伯来书6:10 因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
现代客语汉字希伯来书6:10上帝毋会恁无公当;佢毋会毋记得你等所做个工作㧯为到佢个名所表现个爱心,就係一直帮助其他个圣徒。
现代客语全罗希伯来书6:10 Song-ti m̀-voi án mò kûng-tong; Kì m̀-voi m̀ ki-tet ngì-têu só-cho ke kûng-chok lâu vi-tó Kì ke miàng só péu-hien ke oi-sîm, chhiu-he yit-chhṳ̍t pông-chhu khì-thâ ke sṳn-thù.
和合本2010版希伯来书6:11 我们盼望你们各人都显出同样的热忱,一直到底,好达成所确信的指望。
现代客语汉字希伯来书6:11𠊎等最大个心愿就係:你等每一个人会热心到底,使你等所盼望个一切得到实现。
现代客语全罗希伯来书6:11 Ngài-têu chui-thai ke sîm-ngien chhiu-he: Ngì-têu mî-yit-ke ngìn voi ngie̍t-sîm to-tái, pûn ngì-têu só phan-mong ke yit-chhiet tet-tó sṳ̍t-hien.
和合本2010版希伯来书6:12 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。 上帝确切的应许
现代客语汉字希伯来书6:12毋好懒尸,爱学该兜用信心㧯耐心来领受上帝应许个人。上帝个应许係真实个
现代客语全罗希伯来书6:12 M̀-hó lân-sṳ̂, oi ho̍k ke-têu yung sin-sîm lâu nai-sîm lòi liâng-su Song-ti yin-hí ke ngìn. Song-ti ke Yin-hí he Chṳ̂n-sṳ̍t ke
和合本2010版希伯来书6:13 当初上帝应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
现代客语汉字希伯来书6:13上帝应许亚伯拉罕个时,佢有发过誓。因为无比佢较大个,佢就指自家个名来发誓。
现代客语全罗希伯来书6:13 Song-ti yin-hí Â-pak-lâ-hón ke sṳ̀, Kì yû fat-ko sṳ. Yîn-vi mò pí Kì kha thai ke, Kì chhiu chṳ́ chhṳ-kâ ke miàng lòi fat-sṳ.
和合本2010版希伯来书6:14 说:「我必多多赐福给你;我必使你大大增多。」
现代客语汉字希伯来书6:14佢讲:「𠊎一定爱大大赐福给你;𠊎一定爱使你多子多孙。」
现代客语全罗希伯来书6:14 Kì kóng: “Ngài yit-thin oi thai-thai su-fuk pûn ngì; Ngài yit-thin oi pûn ngì tô-chṳ́ tô-sûn.”
和合本2010版希伯来书6:15 这样,亚伯拉罕因恆心等待而得了所应许的。
现代客语汉字希伯来书6:15亚伯拉罕耐心等候,到尾就得到上帝所应许个。
现代客语全罗希伯来书6:15 Â-pak-lâ-hón nai-sîm tén-heu, to mî chhiu tet-tó Song-ti só yin-hí ke.
和合本2010版希伯来书6:16 人都是指着比自己大的起誓,并且以起誓作保证,了结各样的争论。
现代客语汉字希伯来书6:16人发誓个时节,佢係指等比自家较大个来发誓;所以发誓成做一种个担保,结束人㧯人中间个一切纷争。
现代客语全罗希伯来书6:16 Ngìn fat-sṳ ke sṳ̀-chiet, kì he chṳ́-tén pí chhṳ-kâ kha thai ke lòi fat-sṳ; só-yî fat-sṳ sàng-cho yit-chúng ke tâm-pó, kiet-suk ngìn lâu ngìn chûng-kiên ke yit-chhiet fûn-chên.
和合本2010版希伯来书6:17 照样,上帝愿意为那承受应许的人更有力地显明他的旨意不可更改,他以起誓作保证。
现代客语汉字希伯来书6:17上帝为到爱对该兜承接佢应许个人,强调佢个计划永远毋会改变,就在应许顶高加上发誓。
现代客语全罗希伯来书6:17 Song-ti vi-tó oi tui ke-têu sṳ̀n-chiap Kì yin-hí ke ngìn, khiòng-thiau Kì ke kie-va̍k yún-yén m̀-voi kói-pien, chhiu chhai yin-hí táng-kô kâ-song fat-sṳ.
和合本2010版希伯来书6:18 藉这两件不可更改的事-在这些事上,上帝绝不会说谎-我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
现代客语汉字希伯来书6:18上帝个应许㧯发誓拢总係毋会改变个,因为上帝毋会讲花撩。所以,𠊎这兜拚等入到上帝保护之下个人得到当大个鼓励,爱揪住放在𠊎等头前个盼望。
现代客语全罗希伯来书6:18 Song-ti ke yin-hí lâu fat-sṳ lûng-chúng he m̀-voi kói-pien ke, yîn-vi Song-ti m̀-voi kóng fâ-liâu. Só-yî, ngài liá-têu piang-tén ngi̍p-to Song-ti pó-fu chṳ̂-ha ke ngìn tet-tó tông-thai ke kú-li, oi khiú-he̍t piong chhai ngài-têu thèu-chhièn ke phan-mong.
和合本2010版希伯来书6:19 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,进入幔子后面的至圣所。
现代客语汉字希伯来书6:19𠊎等有这盼望,就像生命个锚,又安全又稳当。这盼望通过天顶圣殿个布帘,入到底背个圣所。
现代客语全罗希伯来书6:19 Ngài-têu yû liá phan-mong, chhiu-chhiong sâng-miang ke màu, yu ôn-chhiòn yu vún-tong. Liá phan-mong thûng-ko thiên-táng sṳn-thien ke pu-liàm, ngi̍p-to tî-poi ke sṳn-só.
和合本2010版希伯来书6:20 为我们作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的体系成了永远的大祭司,已经进入了。
现代客语汉字希伯来书6:20为到𠊎等,耶稣做先锋,已经去该位;佢已经照麦基洗德个体制成做永远个大祭司。
现代客语全罗希伯来书6:20 Vi-tó ngài-têu, Yâ-sû cho siên-fûng, yí-kîn hi ke-vi; kì yí-kîn cheu Ma̍k-kî-sé-tet ke thí-chṳ sàng-cho yún-yén ke thai-chi-sṳ̂.