福音家园
阅读导航

历代志下第20章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下20:1与以东交战 此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人( [ 20.1] 「一些米乌尼人」是根据七十士译本;原文是「亚扪人」。)来攻击约沙法

现代客语汉字历代志下20:1上主打赢犹大个仇敌过无几久,摩押亚扪㧯同盟米乌尼人(1720:1「米乌尼人」係根据一古译本,希伯来文係「亚扪人」。)个军队侵犯犹大,爱攻打约沙法王。

现代客语全罗历代志下20:1Song-chú Tá-yàng Yù-thai ke Sù-thi̍t Ko mò kí-kiú, Mô-ap, Â-mùn lâu thùng-mèn Mí-vû-nì-ngìn( 17 20:1 “Mí-vû-nì-ngìn” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Â-mùn-ngìn”.) ke kiûn-chhui chhîm-fam Yù-thai, oi kûng-tá Yok-sâ-fap-vòng.

和合本2010版历代志下20:2 有人来报告约沙法说:「从海的那边,以东( [ 20.2] 「以东」是根据一些古卷和其他古译本;原文是「亚兰」。)有大军来攻击你,看哪,他们在哈洗逊‧他玛,就是隐‧基底。」

现代客语汉字历代志下20:2有人报告约沙法讲:「以东(1820:2「以东」係根据一古译本,希伯来文係「叙利亚」。)该片有大军对死海对面来攻击你;佢等已经佔领哈洗逊‧他玛。」(哈洗逊‧他玛又安到隐‧基底。)

现代客语全罗历代志下20:2 Yû-ngìn po-ko Yok-sâ-fap kóng: “Yî-tûng( 18 20:2 “Yî-tûng” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Si-li-â”.) ke-phién yû thai-kiûn tui Sí-hói tui-mien lòi kûng-kit ngì; kì-têu yí-kîn cham-liâng Ha̍p-sé-sûn-Thâ-mâ.” (Ha̍p-sé-sûn-Thâ-mâ yu ôn-to Yún-Kî-tí.)

和合本2010版历代志下20:3 约沙法惧怕,就定意寻求耶和华,在全犹大宣告禁食。

现代客语汉字历代志下20:3约沙法着惊,决定祈求上主带领,然后命令全国禁食。

现代客语全罗历代志下20:3 Yok-sâ-fap chho̍k-kiâng, kiet-thin khì-khiù Song-chú tai-liâng, yèn-heu min-lin chhiòn-koet kim-sṳ̍t.

和合本2010版历代志下20:4 于是犹大人聚集,求耶和华帮助,甚至他们从犹大各城前来寻求耶和华。

现代客语汉字历代志下20:4人民对犹大逐城来到耶路撒冷,祈求上主个带领。

现代客语全罗历代志下20:4 Ngìn-mìn tui Yù-thai tak-sàng lòi-to Yâ-lu-sat-lâng, khì-khiù Song-chú ke tai-liâng.

和合本2010版历代志下20:5 约沙法站在犹大耶路撒冷的会众中,在耶和华殿新的院子前,

现代客语汉字历代志下20:5佢等㧯耶路撒冷人民聚集在圣殿个新庭院肚。约沙法王企在佢等个面前,

现代客语全罗历代志下20:5 Kì-têu lâu Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn chhi-si̍p chhai sṳn-thien ke sîn thìn-yen tú. Yok-sâ-fap-vòng khî chhai kì-têu ke mien-chhièn,

和合本2010版历代志下20:6 说:「耶和华-我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。

现代客语汉字历代志下20:6大声祈祷讲:「上主—𠊎等祖先个上帝啊,你对天顶统治地上万国;你有大能大力,无人有办法抵挡你。

现代客语全罗历代志下20:6 thai-sâng khì-tó kóng:“Song-chú — ngài-têu chú-siên ke Song-ti â, Ngì tui thiên-táng thúng-chhṳ thi-song van-koet; Ngì yû thai-nèn thai-li̍t, mò ngìn yû phan-fap tí-tóng Ngì.

和合本2010版历代志下20:7 我们的上帝啊,你不是曾在你百姓以色列面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?

现代客语汉字历代志下20:7𠊎等个上帝啊,你个子民以色列徙到这位个时,你逐走这所在个原住民,将这土地赐给你个朋友亚伯拉罕个后代,永远属佢等。

现代客语全罗历代志下20:7 Ngài-têu ke Song-ti â, Ngì ke chṳ́-mìn Yî-set-lie̍t sái-to liá-vi ke sṳ̀, Ngì kiuk-chéu liá só-chhai ke ngièn-chhu-mìn, chiông liá thú-thi su-pûn Ngì ke phèn-yû Â-pak-lâ-hón ke heu-thoi, yún-yén su̍k kì-têu.

和合本2010版历代志下20:8 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:

现代客语汉字历代志下20:8佢等一直住在这位,也起圣殿荣光你个名。佢等知,

现代客语全罗历代志下20:8 Kì-têu yit-chhṳ̍t he̍t chhai liá-vi, ya hí sṳn-thien yùng-kông Ngì ke miàng. Kì-têu tî,

和合本2010版历代志下20:9 『若有祸患临到我们,或刀兵的惩罚,或瘟疫饑荒,我们在急难的时候,站在这殿前向你呼求,你必垂听并且拯救,因为你的名在这殿裏。』

现代客语汉字历代志下20:9若係有灾难临到佢等,责罚佢等,像战争(1920:9「临到…战争」抑係译做「打击佢等—像係破坏个战争」。)、发瘟、饥荒,佢等做得来到这座敬拜你个圣殿,企在殿个面前;佢等在灾难中向你呼求,你就听佢等,拯救佢等。

现代客语全罗历代志下20:9 na-he yû châi-nan lìm-to kì-têu, chit-fa̍t kì-têu, chhiong chan-chên( 19 20:9 “lìm-to ... chan-chên” ya-he yi̍t-cho “tá-kit kì-têu — chhiong-he pho-fái ke chan-chên”.), pot-vûn, kî-fông, kì-têu cho-tet lòi to liá-chho kin-pai Ngì ke sṳn-thien, khî chhai thien ke mien-chhièn; kì-têu chhai châi-nan chûng hiong Ngì fû-khiù, Ngì chhiu thâng kì-têu, chṳ́n-kiu kì-têu.

和合本2010版历代志下20:10 现在,看哪,以色列人出埃及地的时候,你不容许以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。

现代客语汉字历代志下20:10「这下,亚扪人、摩押人㧯以东人来攻打𠊎等。以前𠊎等个祖先对埃及出来个时,你毋准佢等入去该兜人个国内,所以𠊎等个祖先行别条路,无消灭佢等。

现代客语全罗历代志下20:10 “Liá-ha, Â-mùn-ngìn, Mô-ap-ngìn lâu Yî-tûng-ngìn lòi kûng-tá ngài-têu. Yî-chhièn ngài-têu ke chú-siên tui Âi-khi̍p chhut-lòi ke sṳ̀, Ngì m̀-chún kì-têu ngi̍p-hi ke-têu ngìn ke koet-nui, só-yî ngài-têu ke chú-siên hàng phe̍t-thiàu lu, mò sêu-me̍t kì-têu.

和合本2010版历代志下20:11 看哪,他们这样回报我们,要来驱逐我们离开你赐给我们为业之地。

现代客语汉字历代志下20:11这下佢等反转恁样报复𠊎等!佢等想爱对你亲自赐给𠊎等个土地将𠊎等逐走。

现代客语全罗历代志下20:11 Liá-ha kì-têu fán-chón án-ngiòng po-fu̍k ngài-têu! Kì-têu sióng-oi tui Ngì chhîn-chhṳ su-pûn ngài-têu ke thú-thi chiông ngài-têu kiuk-chéu.

和合本2010版历代志下20:12 我们的上帝啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军。我们不知道该怎么做,我们的眼目单仰望你。」

现代客语汉字历代志下20:12𠊎等个上帝啊,求你刑罚佢等,因为𠊎等无力量来对抗这来攻打𠊎等个大军。𠊎等毋知爱样般做,只有仰望你。」

现代客语全罗历代志下20:12 Ngài-têu ke Song-ti â, khiù Ngì hìn-fa̍t kì-têu, yîn-vi ngài-têu mò li̍t-liong lòi tui-khong liá lòi kûng-tá ngài-têu ke thai-kiûn. Ngài-têu m̀-tî oi ngióng-pân cho, chṳ́-yû ngióng-mong Ngì.”

和合本2010版历代志下20:13 犹大众人和他们的孩童、妻子、儿女都站在耶和华面前。

现代客语汉字历代志下20:13犹大所有个男人,㧯佢等个𡜵娘子女,企在圣殿面前。

现代客语全罗历代志下20:13 Yù-thai só-yû ke nàm-ngìn, lâu kì-têu ke pû-ngiòng chṳ́-ńg, khî chhai sṳn-thien mien-chhièn.

和合本2010版历代志下20:14 那时,耶和华的灵在会众中临到利未亚萨的后裔雅哈悉,他是玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子。

现代客语汉字历代志下20:14上主个灵降在众人当中一个利未人身上。佢安到雅哈悉,係撒迦利雅个孻仔;佢属亚萨宗族,係玛探雅个玄孙、耶利个曾孙、比拿雅个孙仔。

现代客语全罗历代志下20:14 Song-chú ke Lìn kong chhai chung-ngìn tông-chûng yit-ke Li-vi-ngìn sṳ̂n-song. Kì ôn-to Ngâ-ha̍p-sit, he Sat-kâ-li-ngâ ke lai-é; kì su̍k Â-sat chûng-chhu̍k, he Mâ-tham-ngâ ke hièn-sûn, Yâ-li ke chên-sûn, Pí-nâ-ngâ ke sûn-é.

和合本2010版历代志下20:15 他说:「犹大众人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留心听,耶和华对你们如此说:『不要因这大军恐惧惊惶,因为胜败不在乎你们,而是在乎上帝。

现代客语汉字历代志下20:15雅哈悉讲:「约沙法王、犹大耶路撒冷所有个人民哪,上主讲,你等毋使愁,也毋使惊恁强大个敌军。决定战争个输赢係上帝,毋係你等。

现代客语全罗历代志下20:15 Ngâ-ha̍p-sit kóng: “Yok-sâ-fap-vòng, Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng só-yû ke ngìn-mìn nâ, Song-chú kóng, ngì-têu m̀-sṳ́ sèu, ya m̀-sṳ́ kiâng án khiòng-thai ke thi̍t-kiûn. Kiet-thin chan-chên ke sû-yàng he Song-ti, m̀-he ngì-têu.

和合本2010版历代志下20:16 明日你们要下去迎敌;看哪,他们从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。

现代客语汉字历代志下20:16天光日,佢等对洗斯路口上来个时,你等去对抗佢等。你等会在耶鲁伊勒旷野前个山坜口堵到佢等。

现代客语全罗历代志下20:16 Thiên-kông-ngit, kì-têu tui Sé-sṳ̂ lu-héu sông-lòi ke sṳ̀, ngì-têu hi tui-khong kì-têu. Ngì-têu voi chhai Yâ-lû-yî-le̍t khóng-yâ chhièn ke sân-lak héu tù-tó kì-têu.

和合本2010版历代志下20:17 犹大耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在。』」

现代客语汉字历代志下20:17这场战争你等毋使打;单净摆阵企稳来,你等会看到上主使你等得胜。犹大耶路撒冷个人民哪,毋使愁,也毋使惊。天光日你等去面对佢等!上主会㧯你等共下!」

现代客语全罗历代志下20:17 Liá-chhòng chan-chên ngì-têu m̀-sṳ́ tá; tân-chhiang pài-chhṳn khî-vún lòi, ngì-têu voi khon-tó Song-chú sṳ́ ngì-têu tet-sṳn. Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn nâ, m̀-sṳ́ sèu, ya m̀-sṳ́ kiâng. Thiên-kông-ngit ngì-têu hi mien-tui kì-têu! Song-chú voi lâu ngì-têu khiung-ha!”

和合本2010版历代志下20:18 约沙法屈身,脸伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。

现代客语汉字历代志下20:18所以,约沙法王跪下来,伏在地上;犹大耶路撒冷所有个民众也㧯佢共下伏等敬拜上主。

现代客语全罗历代志下20:18 Só-yî, Yok-sâ-fap-vòng khúi hâ-lòi, phu̍k chhai thi-song; Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng só-yû ke mìn-chung ya lâu kì khiung-ha phu̍k-tén kin-pai Song-chú.

和合本2010版历代志下20:19 哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用极大的声音讚美耶和华-以色列的上帝。

现代客语汉字历代志下20:19利未支族个哥辖可拉族人企起来,大声颂讚上主—以色列个上帝。

现代客语全罗历代志下20:19 Li-vi kî-chhu̍k ke Kô-hot lâu Khó-lâ chhu̍k-ngìn khî hí-lòi, thai-sâng siung-chan Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti.

和合本2010版历代志下20:20 清晨,众人早起往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说:「犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说:信靠耶和华-你们的上帝就必站立得稳;信赖他的先知就必亨通。」

现代客语汉字历代志下20:20第二日打早,人民到提哥亚附近个旷野去。佢等出发个时,约沙法对佢等讲:「犹大耶路撒冷个人民哪,爱信靠上主—你等个上帝,你等就企得稳;爱相信上主先知个话,你等就一定成功。」

现代客语全罗历代志下20:20 Thi-ngi ngit tá-chó, ngìn-mìn to Thì-kô-â fu-khiun ke khóng-yâ hi. Kì-têu chhut-fat ke sṳ̀, Yok-sâ-fap tui kì-têu kóng: “Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ke ngìn-mìn nâ, oi sin-kho Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, ngì-têu chhiu khî tet-vún; oi siông-sin Song-chú siên-tî ke fa, ngì-têu chhiu yit-thin sṳ̀n-kûng.”

和合本2010版历代志下20:21 约沙法与百姓商议,就设立歌唱的人,颂讚耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军队前讚美耶和华:「当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存!」

现代客语汉字历代志下20:21王对人民讲煞,命令歌手着特别节期时着个衫(2020:21「着特别…衫」抑係译做「颂讚上主奇妙个圣洁」。),行在军队头前,透路大声唱:「讚美上主!佢个慈爱永远长存!」

现代客语全罗历代志下20:21 Vòng tui ngìn-mìn kóng-so̍t, min-lin kô-sú chok thi̍t-phe̍t chiet-khì sṳ̀ chok ke sâm( 20 20:21 “chok thi̍t-phe̍t ... sâm” ya-he yi̍t-cho “siung-chan Song-chú khì-meu ke sṳn-kiet”.), hàng chhai kiûn-chhui thèu-chhièn, theu-lu thai-sâng chhong:“Chan-mî Song-chú!Kì ke chhṳ̀-oi yún-yén chhòng-chhùn!”

和合本2010版历代志下20:22 他们开始唱歌讚美的时候,耶和华派伏兵击杀那来攻击犹大亚扪人、摩押人和西珥山人,他们就被打败了。

现代客语汉字历代志下20:22佢等开始唱歌讚美个时,上主使来侵犯个敌军乱净净了,打输掉了。

现代客语全罗历代志下20:22 Kì-têu khôi-sṳ́ chhong-kô chan-mî ke sṳ̀, Song-chú sṳ́ lòi chhîm-fam ke thi̍t-kiûn lon chhiang-chhiang lé, tá-sû thet lé.

和合本2010版历代志下20:23 亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,把他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。

现代客语汉字历代志下20:23亚扪人㧯摩押人攻打以东人个军队,将佢等全部消灭,然后转过来彼此相㓾。

现代客语全罗历代志下20:23 Â-mùn-ngìn lâu Mô-ap-ngìn kûng-tá Yî-tûng-ngìn ke kiûn-chhui, chiông kì-têu chhiòn-phu sêu-me̍t, yèn-heu chón ko-lòi pí-chhṳ́ siông-chhṳ̀.

和合本2010版历代志下20:24 犹大人来到旷野的了望楼,向那大军观看,看哪,遍地都是尸体,没有一个逃脱的。

现代客语汉字历代志下20:24犹大军队来到旷野个一座塔,向敌军个阵地看,看到满遍尸体,无一个走掉。

现代客语全罗历代志下20:24 Yù-thai kiûn-chhui lòi-to khóng-yâ ke yit-chho thap, hiong thi̍t-kiûn ke chhṳn-thi khon, khon-tó mân-phien sṳ̂-thí, mò yit-ke chéu-thet.

和合本2010版历代志下20:25 约沙法和他的百姓就来收取掠物,找到许多牲畜( [ 20.25] 「找到许多牲畜」是根据七十士译本;原文是「在他们当中找到」。)、财物、衣服( [ 20.25] 「衣服」是根据一些古卷和其他古译本;原文是「尸体」。)和珍宝。他们取掠物归为己有,直到无法携带;因为掠物太多,他们足足收取了三日。

现代客语汉字历代志下20:25约沙法㧯佢个军队就去抢战利品;佢等寻到尽多头牲(2120:25「尽多头牲」係根据一古译本,希伯来文係「在佢等当中有尽多」。)、用品、衫裤㧯其他值钱个东西。佢等用三日个时间收集战利品,总係还係尽多拿毋走。

现代客语全罗历代志下20:25 Yok-sâ-fap lâu kì ke kiûn-chhui chhiu hi chhióng chan-li-phín; kì-têu chhìm-tó chhin-tô thèu-sâng( 21 20:25 “chhin-tô thèu-sâng” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “chhai kì-têu tông-chûng yû chhin-tô”.), yung-phín, sâm-fu lâu khì-thâ ta̍t-chhièn ke tûng-sî. Kì-têu yung sâm-ngit ke sṳ̀-kiên sû-si̍p chan-li-phín, chúng-he hàn-he chhin-tô nâ m̀-chéu.

和合本2010版历代志下20:26 第四日,众人聚集在比拉迦( [ 20.26] 「比拉迦」意思是「称颂」。),在那裏称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。

现代客语汉字历代志下20:26第四日,佢等聚集在比拉加山坜肚颂讚上主。所以这山坜安到「比拉加」(2220:26「比拉加希伯来文个意思係「颂讚」。),直到今晡日。

现代客语全罗历代志下20:26 Thi-si ngit, kì-têu chhi-si̍p chhai Pí-lâ-kâ sân-lak tú siung-chan Song-chú. Só-yî liá sân-lak ôn-to “Pí-lâ-kâ”( 22 20:26 “Pí-lâ-kâ” Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ he “siung-chan”.), chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit.

和合本2010版历代志下20:27约沙法率领下,犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,耶和华使他们因战胜仇敌而喜乐。

现代客语汉字历代志下20:27约沙法带领得胜个军队欢欢喜喜转去耶路撒冷,因为上主打赢佢等个仇敌。

现代客语全罗历代志下20:27 Yok-sâ-fap tai-liâng tet-sṳn ke kiûn-chhui fôn-fôn hí-hí chón-hi Yâ-lu-sat-lâng, yîn-vi Song-chú tá-yàng kì-têu ke sù-thi̍t.

和合本2010版历代志下20:28 他们弹琴、鼓瑟、吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。

现代客语汉字历代志下20:28佢等一路弹琴、七弦琴、歕喇叭转到城肚,入去上主个圣殿。

现代客语全罗历代志下20:28 Kì-têu yit-lu thàn-khìm, chhit-hièn-khìm, phùn la̍p-pá chón-to sàng-tú, ngi̍p-hi Song-chú ke sṳn-thien.

和合本2010版历代志下20:29 地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕上帝。

现代客语汉字历代志下20:29逐国听到上主样般打赢以色列仇敌个消息全部当惊上帝。

现代客语全罗历代志下20:29 Tak-koet thâng-tó Song-chú ngióng-pân tá-yàng Yî-set-lie̍t sù-thi̍t ke sêu-sit chhiòn-phu tông-kiâng Song-ti.

和合本2010版历代志下20:30 这样,约沙法的国得享太平,因为上帝赐他四境平安。 约沙法逝世

现代客语汉字历代志下20:30恁样,在约沙法统治期间国家太平;上帝赐给佢四境平安。约沙法统治个结束

现代客语全罗历代志下20:30 Án-ngiòng, chhai Yok-sâ-fap thúng-chhṳ khì-kiên koet-kâ thai-phìn; Song-ti su-pûn kì si-kin phìn-ôn. Yok-sâ-fap Thúng-chhṳ ke Kiet-suk

和合本2010版历代志下20:31( 王上 22:41-50 ) 约沙法犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。

现代客语汉字历代志下20:31( 列王纪上22:41-50 )约沙法三十五岁个时做犹大王,在耶路撒冷统治二十五年。厥姆係示利希个妹仔阿苏巴

现代客语全罗历代志下20:31( Lie̍t-vòng Ki-song 22:41-50 ) Yok-sâ-fap sâm-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ ngi-sṳ̍p ńg-ngièn. Kiâ-mê he Sṳ-li-hî ke moi-é Â-sû-pâ.

和合本2010版历代志下20:32 约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。

现代客语汉字历代志下20:32约沙法行厥爸亚撒无偏离个路,全部做上主看做着个事。

现代客语全罗历代志下20:32 Yok-sâ-fap hàng kiâ-pâ Â-sat mò phiên-lì ke lu, chhiòn-phu cho Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ.

和合本2010版历代志下20:33 只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的上帝。

现代客语汉字历代志下20:33总係,佢无废掉山冈顶个神庙;人民还係无全心全意敬拜佢等祖先个上帝。

现代客语全罗历代志下20:33 Chúng-he, kì mò fi-thet sân-kông táng ke sṳ̀n-meu; ngìn-mìn hàn-he mò chhiòn-sîm chhiòn-yi kin-pai kì-têu chú-siên ke Song-ti.

和合本2010版历代志下20:34 约沙法其余的事,看哪,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,这些事也记载在《以色列诸王记》上。

现代客语汉字历代志下20:34约沙法其他个事,对头到尾,记在《哈拿尼个孻仔耶户史》底背;这书係《以色列列王史》中个一卷。

现代客语全罗历代志下20:34 Yok-sâ-fap khì-thâ ke sṳ, tui-thèu to-mî, ki chhai k Ha̍p-nâ-nì ke Lai-é Yâ-fu Sṳ́k* tî-poi; liá sû he k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* chûng ke yit-kién.

和合本2010版历代志下20:35 此后,犹大约沙法以色列亚哈谢结盟;亚哈谢多行恶事。

现代客语汉字历代志下20:35有一摆,犹大约沙法㧯做尽坏事个以色列亚哈谢结盟;

现代客语全罗历代志下20:35 Yû yit-pái, Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap lâu cho chhin fái-sṳ ke Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p-chhia kiet-mèn;

和合本2010版历代志下20:36 他们合伙造船要往他施去,就在以旬‧迦别造船。

现代客语汉字历代志下20:36佢等在以旬‧迦别港造一队远航个船仔。

现代客语全罗历代志下20:36 kì-têu chhai Yî-sùn-Kâ-phe̍t-kóng chho yit-chhui yén-hòng ke sòn-è.

和合本2010版历代志下20:37 玛利沙多大瓦的儿子以利以谢约沙法预言说:「因你与亚哈谢结盟,耶和华必破坏你所造的。」后来那些船果然毁坏,不能往他施去了。

现代客语汉字历代志下20:37玛利沙城人多大瓦个孻仔以利以谢预言警告约沙法讲:「因为你㧯亚哈谢结盟,上主爱毁坏你所造个船仔。」后来该兜船仔断真坏掉,从来毋识出海。

现代客语全罗历代志下20:37 Mâ-li-sâ-sàng ngìn Tô-thai-ngá ke lai-é Yî-li-yî-chhia yi-ngièn kín-ko Yok-sâ-fap kóng: “Yîn-vi ngì lâu Â-ha̍p-chhia kiet-mèn, Song-chú oi fí-fái ngì só-chho ke sòn-è.” Heu-lòi ke-têu sòn-è ton-chṳ̂n fái-thet, chhiùng-lòi m̀-sṳt chhut-hói.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   犹大   耶路撒冷   耶和华      以色列   上帝   你等   希伯来      旷野   仇敌   军队   的人   大军   面前   亚伯拉罕   赐给   站在   你个   祖先   耶鲁   敌军   你不是   先知   人来   原文   可拉
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释